1
00:00:09,583 --> 00:00:12,000
UM ESPECIAL DA MARVEL STUDIOS

2
00:01:03,000 --> 00:01:04,083
Isto parece-me bem.

3
00:01:05,291 --> 00:01:08,625
Pelos fogos de Ogord,
pensam que estão a fazer o quê?

4
00:01:08,625 --> 00:01:12,000
Olá, Capitão, estamos só...
Já ouviu falar no Natal?

5
00:01:12,125 --> 00:01:12,958
O quê?

6
00:01:12,958 --> 00:01:16,333
É uma comemoração
que fazemos todos os anos na Terra,

7
00:01:16,916 --> 00:01:19,625
em que todos dão prendas uns aos outros.

8
00:01:20,458 --> 00:01:23,666
Eu e o Kraglin fizemos esta árvore
e temos prendas para todos.

9
00:01:23,666 --> 00:01:25,000
Foi ideia do Pete.

10
00:01:26,958 --> 00:01:31,333
- E esta é para si.
- Não me venham cá com prendas!

11
00:01:31,500 --> 00:01:35,958
Um Saqueador tem aquilo por que trabalha.
Não há cá esmolinhas.

12
00:01:36,541 --> 00:01:41,166
-É um sinal de apreço.
- Isso é muito sentimental, rapaz.

13
00:01:41,166 --> 00:01:43,833
Até pode ser bom para vocês,
lamechas da Terra,

14
00:01:44,125 --> 00:01:47,166
mas, aqui, no implacável frio do espaço,
é o que te mata.

15
00:01:47,833 --> 00:01:50,375
E tu, tu já devias saber isto.

16
00:01:51,458 --> 00:01:54,708
Agora, tirem esta porcaria daqui.

17
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
Se ainda cá estiver quando voltar,

18
00:01:56,666 --> 00:02:00,708
vão os dois limpar as latrinas
até ao fim do maldito ano!

19
00:02:00,958 --> 00:02:04,750
- Mas esse é o trabalho preferido do Gef.
- Estás a responder-me, Kraglin?

20
00:02:04,750 --> 00:02:05,666
Não.

21
00:02:10,333 --> 00:02:13,083
Odeio o Natal!

22
00:02:18,250 --> 00:02:22,125
E foi assim que o Yondu
estragou o Natal para sempre.

23
00:02:22,333 --> 00:02:24,166
Que triste.

24
00:02:25,958 --> 00:02:28,083
Gostei do pontapé do Yondu à árvore.

25
00:02:35,041 --> 00:02:37,000
Enfim, vi no multicalendário

26
00:02:37,000 --> 00:02:40,166
que está quase a ser Natal na Terra.

27
00:02:40,166 --> 00:02:43,291
E isso aviva-me recordações.

28
00:02:43,291 --> 00:02:44,500
O Yondu tinha razão.

29
00:02:44,625 --> 00:02:46,583
Desde a compra
de Knowhere ao Colecionador,

30
00:02:46,750 --> 00:02:49,666
não temos tempo
para trivialidades como o Natal.

31
00:02:50,208 --> 00:02:53,083
Este sítio precisa de muitas obras
antes de ser habitável.

32
00:02:53,708 --> 00:02:56,541
- Sim, temos muito que fazer.
- Sim.

33
00:03:00,833 --> 00:03:02,833
Aquela história foi tão triste.

34
00:03:03,125 --> 00:03:06,166
Eu sei.
Detesto histórias em que todos sobrevivem.

35
00:03:15,625 --> 00:03:16,875
- Obrigado.
- De nada.

36
00:03:21,333 --> 00:03:24,541
Cosmo, de que serve a telecinesia
se nem sabes apontar?

37
00:03:24,708 --> 00:03:26,666
Queres tentar? Tenta!

38
00:03:27,375 --> 00:03:29,750
Concentra-te mas é, rafeiro burro!

39
00:03:33,083 --> 00:03:33,916
Que foi?

40
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
Recuso-me a trabalhar mais
enquanto me rebaixas.

41
00:03:36,666 --> 00:03:39,708
Pronto. Desculpa. Acalma-te.

42
00:03:39,833 --> 00:03:43,208
E quero um desses petiscos deliciosos
que tens na bolsa.

43
00:03:52,250 --> 00:03:53,791
Pronto. Acabou-se. Trabalha.

44
00:03:57,583 --> 00:03:58,416
Cá vem ele.

45
00:04:00,666 --> 00:04:01,500
Olá, Peter.

46
00:04:02,916 --> 00:04:04,416
Olá, Bzermikitokolok.

47
00:04:04,583 --> 00:04:06,375
Eu e a banda temos andado a aprender

48
00:04:06,375 --> 00:04:09,458
estes instrumentos da Terra antigos
e a fazer uma cançoneta.

49
00:04:09,458 --> 00:04:11,333
Achei que nos podias ajudar

50
00:04:11,333 --> 00:04:13,625
por ser sobre uma das tradições da Terra.

51
00:04:14,541 --> 00:04:15,416
O Natal.

52
00:04:16,791 --> 00:04:19,750
Tudo o que sei sobre o Natal
aprendi com o Rocket,

53
00:04:19,750 --> 00:04:22,458
que aprendeu com o Cosmo,
que aprendeu com o Kraglin,

54
00:04:22,583 --> 00:04:23,708
que aprendeu contigo.

55
00:04:23,708 --> 00:04:25,708
Assim, pensei abordar a fonte

56
00:04:25,708 --> 00:04:28,333
e garantir que percebo tudo corretamente.

57
00:04:28,458 --> 00:04:30,875
Afinal, isto é um documento histórico.

58
00:04:31,083 --> 00:04:32,250
- Sim, claro.
- Boa.

59
00:04:32,375 --> 00:04:34,958
<i>No terceiro planeta a contar do Sol</i>

60
00:04:34,958 --> 00:04:38,916
<i>Há uma comemoração especial
Que parece bem brutal</i>

61
00:04:39,041 --> 00:04:41,958
<i>Um velhote alegre dá brinquedos
A toda a gente</i>

62
00:04:41,958 --> 00:04:44,958
<i>Num dia festivo a que chamam Natal</i>

63
00:04:44,958 --> 00:04:46,791
Perfeito. Boa. Bzer, bom trabalho.

64
00:04:46,791 --> 00:04:48,333
<i>Mas não vou mentir</i>

65
00:04:48,333 --> 00:04:49,250
Há mais.

66
00:04:49,250 --> 00:04:50,958
<i>Sentido, não consigo discernir</i>

67
00:04:50,958 --> 00:04:56,333
<i>Mas eis o que descobri afinal
Sobre este mistério do Natal</i>

68
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
Estou mesmo muito ocupado.
A canção é comprida?

69
00:04:59,208 --> 00:05:00,416
Um, dois, três.

70
00:05:00,625 --> 00:05:05,958
<i>O Pai Natal é um fenómeno peludo
Com superpoderes épicos</i>

71
00:05:06,250 --> 00:05:12,000
<i>Que vai a todas as casas humanas
Em menos de 14 horas desumanas</i>

72
00:05:12,416 --> 00:05:14,666
<i>É um ladrão do melhor</i>

73
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
Não.

74
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
<i>Perito em arrombar fechaduras</i>

75
00:05:17,500 --> 00:05:18,416
Não.

76
00:05:18,416 --> 00:05:20,833
<i>Se não lhe deres leite e bolachinhas</i>

77
00:05:21,333 --> 00:05:24,458
<i>Ele vai pôr-te bosta nas peuguinhas</i>

78
00:05:24,458 --> 00:05:26,750
Isso não faz parte da tradição. De todo.

79
00:05:27,041 --> 00:05:29,750
<i>Se te portares bem à noite</i>

80
00:05:29,875 --> 00:05:32,583
<i>E não saltares na cama</i>

81
00:05:33,208 --> 00:05:38,458
{\an8}<i>O Pai Natal vem com doces
Que te atira à cabeça</i>

82
00:05:38,958 --> 00:05:41,625
<i>Mas se te tiveres portado mal</i>

83
00:05:41,625 --> 00:05:44,500
<i>Dispara mísseis aos teus dedos dos pés</i>

84
00:05:44,833 --> 00:05:47,208
{\an8}<i>Ele até pode assar-te as castanhas</i>

85
00:05:47,208 --> 00:05:52,041
{\an8}<i>Com o seu potente lança-chamas</i>

86
00:05:52,041 --> 00:05:54,083
Não, ele não tem um lança-chamas.

87
00:05:54,291 --> 00:05:55,833
<i>Rena, rena, rena, rena, rena</i>

88
00:05:55,833 --> 00:05:56,750
Isso até é fixe.

89
00:05:56,916 --> 00:05:59,208
{\an8}<i>Rena, rena, rena, rena, rena</i>

90
00:05:59,833 --> 00:06:05,208
{\an8}<i>Não sei o que é o Natal
Mas a época do Natal está aqui</i>

91
00:06:07,250 --> 00:06:12,000
{\an8}<i>Ele obrigou os seus duendes sinistros
A fazerem tudo o que ele quiser</i>

92
00:06:12,750 --> 00:06:18,416
{\an8}<i>Um, dentista quis ser
Agora, as botas anda a bater</i>

93
00:06:19,250 --> 00:06:24,541
<i>A Mãe Natal trabalha no varão
A planear a morte do seu maridão</i>

94
00:06:24,541 --> 00:06:25,458
Não!

95
00:06:25,458 --> 00:06:27,583
{\an8}<i>Em breve, os duendes se revoltarão</i>

96
00:06:27,583 --> 00:06:31,125
{\an8}<i>E os olhos do Pai Natal esfaquearão</i>

97
00:06:31,333 --> 00:06:32,791
Eu sou Groot.

98
00:06:36,875 --> 00:06:39,291
<i>Os terráqueos são tão estranhos</i>

99
00:06:39,500 --> 00:06:40,333
Isso é verdade.

100
00:06:40,333 --> 00:06:45,083
{\an8}<i>Não sei o que é o Natal
Mas a época do Natal está aqui</i>

101
00:06:48,750 --> 00:06:51,500
{\an8}<i>Os terráqueos são tão estranhos</i>

102
00:06:51,750 --> 00:06:57,333
{\an8}<i>Não sei o que é o Natal
Mas a época do Natal está aqui</i>

103
00:06:57,875 --> 00:07:00,916
<i>O que raio é uma rola?</i>

104
00:07:01,750 --> 00:07:05,041
{\an8}<i>E quem acendeu aquele nariz?</i>

105
00:07:06,916 --> 00:07:09,875
<i>Não sei o que é o Natal
Mas a época do Natal está aqui</i>

106
00:07:11,416 --> 00:07:13,750
OS GUARDIÕES DA GALÁXIA
Especial Boas Festas

107
00:07:13,750 --> 00:07:18,333
{\an8}<i>Não sei o que é o Natal
Mas a época do Natal está aqui</i>

108
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
{\an8}<i>Ou talvez esteja aí
Ou está algures</i>

109
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
{\an8}Não sei.

110
00:07:27,125 --> 00:07:30,166
- Receberam os instrumentos agora?
- Obrigado, Knowhere.

111
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Já viste público mais empolgado?

112
00:07:37,791 --> 00:07:39,041
Ele adorou, malta.

113
00:07:42,708 --> 00:07:45,000
Parece que o Natal é algo maravilhoso

114
00:07:45,125 --> 00:07:46,916
e que o Yondu o estragou para o Peter.

115
00:07:47,666 --> 00:07:49,458
Sinto que devia fazer alguma coisa.

116
00:07:49,666 --> 00:07:54,000
- Porquê?
- Tu sabes, por causa do meu segredo.

117
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
Aquele que só tu conheces.

118
00:07:56,208 --> 00:07:58,541
Que comeste
todos os zarg-nuts do comissário?

119
00:07:58,541 --> 00:08:00,833
- O meu outro segredo.
- Que és irmã do Quill?

120
00:08:02,375 --> 00:08:04,083
Porque não dizes a verdade?

121
00:08:04,375 --> 00:08:09,291
O pai do Peter, o nosso pai,
matou a mãe dele e tentou matá-lo.

122
00:08:10,541 --> 00:08:13,583
Não quero que ele se lembre disso
sempre que me vê.

123
00:08:13,583 --> 00:08:15,541
Não, referia-me aos zarg-nuts.

124
00:08:16,125 --> 00:08:18,166
Acho que isso só te importa a ti.

125
00:08:19,000 --> 00:08:20,333
Talvez por ser irmã dele,

126
00:08:20,333 --> 00:08:23,083
sinto que lhe devia proporcionar
um Natal feliz.

127
00:08:23,375 --> 00:08:25,916
Está tão triste com a partida da Gamora.

128
00:08:27,083 --> 00:08:30,541
Talvez se déssemos ao Peter
uma prenda de Natal mesmo incrível,

129
00:08:30,708 --> 00:08:31,833
ele ficasse feliz.

130
00:08:31,833 --> 00:08:34,666
Podíamos dar-lhe os zarg-nuts,
mas tu comeste todos.

131
00:08:34,875 --> 00:08:36,541
Esquece os zarg-nuts!

132
00:08:39,166 --> 00:08:43,083
- Que tipo de prenda?
- Algo especial, de que nunca se esqueça.

133
00:08:44,500 --> 00:08:48,041
- Que achas de alguém especial?
- O quê?

134
00:08:48,041 --> 00:08:51,041
Ao longo dos anos,
o Quill falou imenso de uma pessoa.

135
00:08:51,291 --> 00:08:53,791
Um herói lendário
que salvou imensas vidas.

136
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
Ele podia ser a nossa prenda para o Quill.

137
00:09:05,916 --> 00:09:07,541
Kyra, olá, querida.

138
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
<i>Olá, querido.</i>

139
00:09:08,666 --> 00:09:11,041
Quero tanto que regressem de Nova Iorque.

140
00:09:11,041 --> 00:09:11,958
<i>Conseguiste?</i>

141
00:09:11,958 --> 00:09:13,833
Sim. Já tenho as prendas todas.

142
00:09:14,458 --> 00:09:18,166
Está tudo preparado
para o Natal em família perfeito.

143
00:09:42,750 --> 00:09:45,458
Pergunto-me qual é a do Kevin Bacon.

144
00:09:53,375 --> 00:09:56,166
Drax, porque estão a olhar?

145
00:09:57,333 --> 00:10:00,375
Ligaste o dispositivo de camuflagem
como combinado, certo?

146
00:10:00,375 --> 00:10:01,333
Sim.

147
00:10:06,250 --> 00:10:09,500
Vejo perfeitamente que acabaste
de o fazer agora, à minha frente.

148
00:10:09,625 --> 00:10:10,916
- Não fiz.
- Fizeste.

149
00:10:10,916 --> 00:10:11,833
Não fiz.

150
00:10:13,500 --> 00:10:15,166
Devia ter trazido o Groot.

151
00:10:18,000 --> 00:10:21,291
Muito bem, vamos à cidade perguntar
às pessoas onde está o Kevin Bacon.

152
00:10:21,291 --> 00:10:24,000
Achas que ele é o líder do mundo
ou só da maioria?

153
00:10:25,583 --> 00:10:28,791
- Acho que é de todos.
- Que empolgante!

154
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Olha.

155
00:10:58,250 --> 00:10:59,833
Steve!

156
00:11:03,958 --> 00:11:06,208
- Porque foge ele?
- Não sei.

157
00:11:09,958 --> 00:11:14,083
- Então!
- Desculpem. Os GoBots mataram-lhe o primo.

158
00:11:14,333 --> 00:11:17,875
- Vou arrancar-te a cabeça!
- Drax! Não sejas preconceituoso.

159
00:11:21,708 --> 00:11:24,916
Podemos tirar uma foto?
Vá lá. Vamos. Prontos?

160
00:11:27,500 --> 00:11:30,083
- Incrível. Muito obrigada.
- Obrigado.

161
00:11:30,083 --> 00:11:32,166
Tirámos uma foto com o God of War.

162
00:12:17,708 --> 00:12:19,916
Poderá o Kevin Bacon estar aqui?

163
00:12:45,750 --> 00:12:47,583
Serve-nos as tuas melhores libações.

164
00:12:48,541 --> 00:12:50,791
Viste o Kevin Bacon por aí?

165
00:12:50,791 --> 00:12:53,166
Porque saberia onde está o Kevin Bacon?

166
00:13:10,875 --> 00:13:11,916
Mais.

167
00:13:22,291 --> 00:13:27,041
- Anda dançar connosco.
- Dançar é para pessoas patéticas.

168
00:13:29,291 --> 00:13:31,125
- E que tal uma bebida?
- Sim!

169
00:13:31,375 --> 00:13:33,041
Dois <i>shots</i> de tequila, por favor.

170
00:13:52,625 --> 00:13:55,208
Não acredito que nem um

171
00:13:55,208 --> 00:13:59,791
dos nossos manos novos
sabe onde está o Kevin Bacon.

172
00:14:00,208 --> 00:14:04,000
Há dezenas de milhares de pessoas
neste planeta

173
00:14:04,875 --> 00:14:08,000
e nós nem sabemos
qual é o aspeto do Kevin Bacon.

174
00:14:09,625 --> 00:14:11,208
Querem saber onde mora o Kevin Bacon?

175
00:14:13,666 --> 00:14:14,583
Sim.

176
00:14:22,083 --> 00:14:23,708
Mapa das Casas das Estrelas

177
00:14:23,708 --> 00:14:24,666
São 40 dólares.

178
00:14:33,875 --> 00:14:36,083
Não sei onde tenho o dinheiro.

179
00:14:37,875 --> 00:14:39,500
Dá-mo de graça.

180
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
Dá-me todo o teu dinheiro.

181
00:14:47,708 --> 00:14:50,250
{\an8}Drax, despacha-te!

182
00:14:50,250 --> 00:14:52,250
{\an8}MAPA das ESTRELAS

183
00:14:52,250 --> 00:14:55,083
<i>Não será exatamente igual
ao que tem na Terra,</i>

184
00:14:55,083 --> 00:14:57,000
<i>mas decerto servirá o seu propósito.</i>

185
00:14:57,000 --> 00:15:03,166
<i>Muito bem. Agora, gostaria de ir andando
e ter a oficina de brinquedos a trabalhar,</i>

186
00:15:03,416 --> 00:15:06,250
<i>para poder voltar à Terra
a tempo do Natal.</i>

187
00:15:06,250 --> 00:15:11,250
<i>Porque, vocês sabem, a Mãe Natal
é uma mulher de boa índole, mas...</i>

188
00:15:11,250 --> 00:15:14,625
<i>Pai Natal, nunca regressará à Terra.</i>

189
00:15:14,625 --> 00:15:15,541
<i>Esperem.</i>

190
00:15:24,541 --> 00:15:25,666
<i>Sim. Posso ajudar?</i>

191
00:15:27,458 --> 00:15:31,125
Sim. Procuramos o lendário Kevin Bacon.

192
00:15:31,125 --> 00:15:33,666
Procuramos o lendário Kevin Bacon.

193
00:15:33,875 --> 00:15:34,916
<i>Acabei de dizer isso.</i>

194
00:15:34,916 --> 00:15:37,041
<i>Tens voz de rato. Podia não ter ouvido.</i>

195
00:15:37,166 --> 00:15:40,291
<i>Ele ouviu. É o Kevin Bacon.
Deve ter excelentes ouvidos.</i>

196
00:15:40,500 --> 00:15:43,083
Desculpem. Não vos posso ajudar.

197
00:15:43,708 --> 00:15:45,041
Mas espera.

198
00:15:47,583 --> 00:15:48,541
Estás aí?

199
00:15:49,958 --> 00:15:50,958
Estás aí?

200
00:15:52,083 --> 00:15:54,583
Estás aí?

201
00:16:00,166 --> 00:16:03,625
Foi-se. Vê o que fizeste.

202
00:16:04,000 --> 00:16:07,541
Agiste de forma estranha e fizeste
com que não quisesse falar connosco.

203
00:16:08,000 --> 00:16:08,833
Desculpa.

204
00:16:13,958 --> 00:16:16,458
Achas que me consegues mandar
para o outro lado...

205
00:16:22,666 --> 00:16:25,833
- Que estás a fazer?
- Atirei-te para o outro lado.

206
00:16:26,583 --> 00:16:30,416
Não queria dizer imediatamente,
mas quando estivesse pronta.

207
00:16:31,000 --> 00:16:32,833
Ainda nem tinha acabado de falar.

208
00:16:32,833 --> 00:16:34,916
Atiro-te para o outro lado. Não atiro.

209
00:16:34,916 --> 00:16:36,041
Decide-te.

210
00:16:55,083 --> 00:16:58,750
- Quero este homem engraçado.
- Não tires coisas!

211
00:17:03,750 --> 00:17:06,083
Mas deve ser para isso que aqui estão.

212
00:17:10,750 --> 00:17:12,666
Kevin Bacon!

213
00:17:14,708 --> 00:17:16,458
Kevin Bacon!

214
00:17:17,958 --> 00:17:19,750
Kevin Bacon!

215
00:17:24,458 --> 00:17:25,875
Kevin Bacon!

216
00:17:27,208 --> 00:17:28,666
Kevin Bacon!

217
00:17:31,458 --> 00:17:33,333
<i>Kevin Bacon!</i>

218
00:17:34,250 --> 00:17:39,000
Pronto, malta, não sei no que estão
a pensar, mas isto não é fixe.

219
00:17:39,000 --> 00:17:40,208
É propriedade privada.

220
00:17:40,416 --> 00:17:46,291
Por gentileza, pousem o meu duende
e a minha bengala doce e vão-se embora.

221
00:17:46,625 --> 00:17:48,583
Vou chamar a polícia.

222
00:17:53,583 --> 00:17:55,583
<i>Fala o 112. Qual é a urgência?</i>

223
00:17:55,708 --> 00:17:57,791
Tu vens connosco. Como prenda de Natal.

224
00:17:58,500 --> 00:18:01,833
<i>Fala o 112. Posso ajudar? Estou?</i>

225
00:18:02,458 --> 00:18:05,000
Há duas... Não sei o que são.
Pessoas disfarçadas.

226
00:18:42,708 --> 00:18:43,916
- Espera.
- O que foi?

227
00:18:44,333 --> 00:18:45,708
Esqueci-me do homem engraçado.

228
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
- Como?
- Quero ir buscá-lo.

229
00:18:47,375 --> 00:18:49,250
Mas o Kevin Bacon vai fugir.

230
00:18:49,250 --> 00:18:51,333
Mas tu ainda tens o teu homem às listas.

231
00:18:51,333 --> 00:18:54,125
Como podes achar que isto é um homem?

232
00:18:54,500 --> 00:18:57,958
-É o quê?
- Não sei. Uma forma?

233
00:18:58,791 --> 00:19:00,541
Porque podes ficar com isso e eu não?

234
00:19:00,541 --> 00:19:03,250
Porque eu fui responsável e não a larguei.

235
00:19:05,083 --> 00:19:08,708
Drax, gostas do Peter
e queres salvar o Natal?

236
00:19:08,833 --> 00:19:10,625
Ou queres um homem engraçado?

237
00:19:18,166 --> 00:19:20,375
- Um homem engraçado.
- Não!

238
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
- Sr. Bacon, recebemos a sua chamada.
- Tem de afastar aquelas coisas de mim.

239
00:19:50,458 --> 00:19:52,166
Olá, sou polícia.

240
00:19:52,166 --> 00:19:55,208
Não sei o que se passa,
mas afastem-se ou disparo.

241
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
Ponham as mãos atrás da cabeça! Parem!

242
00:20:04,166 --> 00:20:08,041
Parem. Faz cócegas.
Parem. Vou fazer xixi nas calças.

243
00:20:14,541 --> 00:20:16,791
- Dorme.
- Para!

244
00:20:20,125 --> 00:20:21,666
- Dorme.
- Larga-o!

245
00:20:21,666 --> 00:20:24,000
Alto! No chão!

246
00:20:32,958 --> 00:20:33,791
Durmam.

247
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Drax! Não podes
simplesmente matar pessoas.

248
00:20:49,708 --> 00:20:52,166
Como vou saber as regras
se ninguém mas disser?

249
00:21:03,500 --> 00:21:04,666
Estão bem?

250
00:21:06,208 --> 00:21:08,083
Não estamos a fazer nada de errado.

251
00:21:08,500 --> 00:21:11,583
Estamos só a levar
o lendário herói Kevin Bacon,

252
00:21:11,583 --> 00:21:14,916
para o darmos como prenda a um amigo
que está triste com o Natal.

253
00:21:15,166 --> 00:21:16,000
Está bem.

254
00:21:19,125 --> 00:21:19,958
Toma.

255
00:21:24,583 --> 00:21:28,541
Eu queria mesmo isso,
mas, agora, estamos quites, certo?

256
00:21:30,250 --> 00:21:31,083
Claro.

257
00:21:32,666 --> 00:21:35,708
Isso não vos parece um homem, pois não?

258
00:21:35,833 --> 00:21:38,291
Um homem? Não.

259
00:21:39,375 --> 00:21:42,875
Claro que não.
O meu amigo está a ser idiota.

260
00:21:51,041 --> 00:21:52,750
Tu adorarias vir connosco.

261
00:21:54,250 --> 00:21:58,333
- Olá. Aonde vamos?
- Primeiro, ali.

262
00:21:58,625 --> 00:22:00,333
Castelo de Natal

263
00:22:01,583 --> 00:22:02,583
Brutalíssimo!

264
00:22:17,041 --> 00:22:18,791
És amigo do Fonz?

265
00:22:19,375 --> 00:22:21,166
- Quem?
- Do Fonz.

266
00:22:21,541 --> 00:22:25,333
- O Fonz. É um herói. Como tu.
- Alguma vez lutaram em equipa?

267
00:22:25,750 --> 00:22:27,791
Na verdade, ele chama-se Henry Winkler.

268
00:22:27,791 --> 00:22:30,291
E, sim, eu conheço-o.
É um tipo muito simpático.

269
00:22:30,458 --> 00:22:33,833
Consideram que jantar juntos uma vez
é lutar em equipa?

270
00:22:33,833 --> 00:22:36,916
Não. Comer juntos não é lutar em equipa.

271
00:22:37,083 --> 00:22:39,250
Como foi
quando salvaste uma pequena cidade

272
00:22:39,250 --> 00:22:40,500
a dançar como um idiota?

273
00:22:41,375 --> 00:22:42,666
Não fui eu.

274
00:22:42,666 --> 00:22:46,833
Foi uma personagem que fiz,
o Ren McCormack, no filme "Footloose".

275
00:22:47,125 --> 00:22:47,958
O quê?

276
00:22:48,291 --> 00:22:50,250
E quando enfrentaste e derrotaste

277
00:22:50,250 --> 00:22:54,000
o poderoso assassino mascarado
Jason Voorhees no bosque?

278
00:22:54,166 --> 00:22:55,000
Pois.

279
00:22:55,958 --> 00:22:58,458
Não. Não fui eu.
Só uma personagem que fiz.

280
00:22:58,791 --> 00:23:01,333
E ele não matou o Jason.

281
00:23:01,625 --> 00:23:05,083
Ele foi atingido no pescoço
com uma flecha.

282
00:23:07,666 --> 00:23:08,541
Pois.

283
00:23:12,291 --> 00:23:16,041
Ele é um ator! Ele nunca salvou ninguém!

284
00:23:16,166 --> 00:23:18,625
- Mas os atores são repugnantes!
- Eu sei.

285
00:23:21,250 --> 00:23:24,000
Fico com vómitos e medo
quando eles fingem ser outros.

286
00:23:24,291 --> 00:23:26,875
Não. Representar
é uma profissão maravilhosa.

287
00:23:26,875 --> 00:23:29,000
Não vivemos apenas uma vida,

288
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
podemos viver tantas...

289
00:23:30,500 --> 00:23:35,083
Arranjámos a pior prenda de sempre
ao Quill. Um ator nojento!

290
00:23:35,958 --> 00:23:40,916
-É o pior dia da minha vida!
- Ainda fizemos pior que o Yondu.

291
00:23:41,208 --> 00:23:45,083
O Peter era criança quando deixou a Terra.
A memória dele está toda lixada.

292
00:23:45,375 --> 00:23:47,041
Ele não se lembra bem das coisas.

293
00:23:49,875 --> 00:23:53,333
Kevin Bacon,
tens de fingir ser um herói a sério

294
00:23:53,333 --> 00:23:55,666
ou o Natal está condenado.

295
00:23:57,708 --> 00:24:01,791
Cum caneco, amigo. Mal posso esperar
para surpreender os nazis na praia.

296
00:24:02,416 --> 00:24:05,083
- Que estás a fazer?
- Sou um herói, certo?

297
00:24:05,083 --> 00:24:08,250
Sou soldado do Exército Britânico
na Segunda Guerra Mundial.

298
00:24:08,250 --> 00:24:10,583
Não. Usa a tua voz normal.

299
00:24:10,875 --> 00:24:14,666
Está bem. Pronto. Olá. Sou o Batman.

300
00:24:15,250 --> 00:24:19,000
- Quer dizer, olá. Sou o Bruce Wayne.
- Quem é o Bruce Wayne?

301
00:24:19,125 --> 00:24:23,125
Não! Não sejas outra pessoa.
Sê o Kevin Bacon, mas como se prestasses!

302
00:24:27,041 --> 00:24:28,208
Essa é boa.

303
00:24:29,125 --> 00:24:33,500
Que estranho.
Normalmente, isto deixar-me-ia furioso,

304
00:24:33,500 --> 00:24:34,583
mas não sei.

305
00:24:34,791 --> 00:24:41,291
Neste momento, por alguma razão,
sinto-me mesmo bem com tudo isto.

306
00:24:44,041 --> 00:24:45,083
Odiamos-te.

307
00:26:39,708 --> 00:26:41,000
Estão a brincar comigo?

308
00:26:47,041 --> 00:26:52,416
Feliz Natal, Peter.
De mim e do Drax e, tu sabes,

309
00:26:55,458 --> 00:26:56,625
de todos nós.

310
00:27:19,791 --> 00:27:20,875
Malta...

311
00:27:26,750 --> 00:27:27,875
O que fizeram?

312
00:27:41,708 --> 00:27:46,333
{\an8}Malta, vou desmaiar.
Não há oxigénio aqui dentro.

313
00:27:59,875 --> 00:28:02,791
Deves ser o Pete. Feliz Natal!

314
00:28:03,833 --> 00:28:07,375
É o Kevin Bacon. Ele não é um falhado.
É incrível. E não o odiamos.

315
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
O que fizeram?

316
00:28:10,666 --> 00:28:12,291
- O que foi?
- O que fizeram?

317
00:28:12,458 --> 00:28:16,791
- Trouxemos-te o Kevin Bacon como prenda.
- Trouxeram-me uma pessoa como prenda?

318
00:28:16,791 --> 00:28:18,958
Há melhor prenda para alguém que tem tudo

319
00:28:18,958 --> 00:28:21,583
do que uma pessoa a sério?

320
00:28:21,583 --> 00:28:25,625
Isto não é uma prenda de Natal!
Isto é tráfico humano!

321
00:28:25,625 --> 00:28:28,541
- Sim!
- Foi sobretudo ideia do Drax.

322
00:28:28,708 --> 00:28:29,541
Pois foi.

323
00:28:29,541 --> 00:28:31,208
Pete, tenho de os defender,

324
00:28:31,208 --> 00:28:33,166
porque, para dizer a verdade,

325
00:28:33,166 --> 00:28:36,458
estou mesmo empolgado com isto tudo, meu.

326
00:28:38,625 --> 00:28:42,291
- Usaste os teus poderes nele, não usaste?
- Talvez. Não me lembro.

327
00:28:42,291 --> 00:28:45,083
Tira o Kevin Bacon do transe já!

328
00:28:49,208 --> 00:28:50,833
Sê quem és na realidade.

329
00:29:03,500 --> 00:29:05,875
Meu, acalma-te. Não te vamos fazer mal.

330
00:29:06,375 --> 00:29:09,875
- Um guaxinim que fala.
- Vou matar-te! Nunca me chames isso!

331
00:29:11,291 --> 00:29:13,125
Senhor. Aqui.

332
00:29:13,583 --> 00:29:17,250
Kraglin, prepara a <i>Bowie</i>
para o levar de volta à Terra.

333
00:29:17,250 --> 00:29:19,208
- Sim, Capitão.
- Sr. Bacon, lamento imenso.

334
00:29:19,416 --> 00:29:20,375
Que vergonha.

335
00:29:20,375 --> 00:29:23,708
Sei que está muito preocupado
e a sua família também deve estar.

336
00:29:23,708 --> 00:29:24,958
Vamos já levá-lo a casa.

337
00:29:24,958 --> 00:29:26,166
Eu sou Groot.

338
00:29:26,666 --> 00:29:28,833
De repente,
achaste que nunca foi boa ideia?

339
00:29:28,833 --> 00:29:29,750
Eu sou Groot.

340
00:29:29,750 --> 00:29:32,500
Meu, acabei de te ver
a trazê-lo à frente de todos.

341
00:29:35,416 --> 00:29:38,416
Vou soltá-lo, Kevin Bacon. Não fuja.

342
00:29:39,083 --> 00:29:41,250
- Não vai fugir?
- Não.

343
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
- Apanhem o Kevin Bacon.
- Deixa comigo.

344
00:29:48,416 --> 00:29:51,500
- Não o matem!
- Não corres mais que eu, Bacon!

345
00:30:03,041 --> 00:30:04,666
Aquele homem era uma planta.

346
00:30:05,291 --> 00:30:08,625
O Groot? É só um miúdo.
Desculpa lá tudo isto.

347
00:30:09,666 --> 00:30:10,708
O que tens na cabeça?

348
00:30:11,791 --> 00:30:15,000
É um mecanismo
para controlar uma flecha a voar.

349
00:30:15,166 --> 00:30:17,458
Mas ainda não lhe apanhei o jeito.

350
00:30:19,083 --> 00:30:20,708
Sei que deve ser um choque para ti,

351
00:30:20,708 --> 00:30:25,083
mas eles só fizeram isto
porque és muito importante para o Pete.

352
00:30:26,708 --> 00:30:28,291
Ele não teve muito amor a crescer,

353
00:30:28,458 --> 00:30:32,125
mas algo que adorava
era contar-nos histórias sobre ti.

354
00:30:32,333 --> 00:30:36,000
- Sobre mim?
- Salvaste uma cidade a dançar.

355
00:30:36,916 --> 00:30:41,708
E, uma vez, o Pete
salvou a galáxia a dançar. A sério.

356
00:30:42,333 --> 00:30:44,041
Ensinaste-o a ser um herói.

357
00:30:44,958 --> 00:30:47,250
Agora, ele talvez seja o maior herói vivo.

358
00:30:52,250 --> 00:30:53,416
A Mant e aqueles idiotas

359
00:30:53,416 --> 00:30:58,625
esperavam que reacendesses a chama
do Natal no coração dele. Foi só isso.

360
00:31:10,000 --> 00:31:12,583
Como é que conseguimos rede aqui em cima?

361
00:31:14,250 --> 00:31:15,791
Temos boas antenas na entrada,

362
00:31:15,791 --> 00:31:18,541
captam tudo
num raio de 400 milhões de anos-luz.

363
00:31:18,791 --> 00:31:19,625
Olá, amor.

364
00:31:19,625 --> 00:31:20,583
<i>Amor, estás em casa?</i>

365
00:31:20,583 --> 00:31:23,750
Pois. Não, estou aqui com uns amigos.

366
00:31:24,833 --> 00:31:27,250
<i>Certo. A que horas achas
que estarás em casa?</i>

367
00:31:29,708 --> 00:31:33,708
Importavas-te que me atrasasse um pouco?

368
00:31:35,125 --> 00:31:39,875
Tenho aqui uns amigos que têm
de aprender umas coisinhas sobre o Natal.

369
00:33:08,375 --> 00:33:09,708
O braço do Bucky?

370
00:33:12,208 --> 00:33:13,208
Feliz Natal.

371
00:35:18,083 --> 00:35:20,416
- O melhor Natal de sempre.
- Venham cá.

372
00:35:21,875 --> 00:35:23,208
Isso mesmo.

373
00:35:23,958 --> 00:35:26,666
- Adoro-vos.
- E nós a ti, Kevin Bacon.

374
00:35:26,666 --> 00:35:28,000
- Adeus, Kevin Bacon.
- Adeus.

375
00:35:28,000 --> 00:35:29,250
Até à próxima.

376
00:35:30,916 --> 00:35:33,458
- Adoramos-te, Kevin Bacon.
- Vemo-nos na Páscoa.

377
00:35:37,041 --> 00:35:39,833
Parece que nem todos os atores
são autênticas bostas.

378
00:35:46,250 --> 00:35:50,791
Não posso acreditar que vocês
fizeram tudo isto por mim. Porquê?

379
00:35:51,541 --> 00:35:52,500
Porquê o quê?

380
00:35:52,625 --> 00:35:56,000
Porque se dariam ao trabalho de ir à Terra

381
00:35:56,000 --> 00:35:59,208
raptar o Kevin Bacon?

382
00:36:01,125 --> 00:36:04,750
O Kraglin contou-nos uma história
sobre como o Yondu estragou o Natal.

383
00:36:05,416 --> 00:36:07,291
Queríamos salvá-lo para ti.

384
00:36:11,291 --> 00:36:13,625
Não sei se o Kraglin
sabe o fim dessa história.

385
00:36:48,166 --> 00:36:49,708
PARA: PETER QUILL
DE: YONDU

386
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
Que querido.

387
00:37:05,500 --> 00:37:06,458
O Yondu é assim.

388
00:37:08,125 --> 00:37:13,625
Acho que só queria fazer algo especial
para ti, porque, bem...

389
00:37:17,416 --> 00:37:20,250
- Sim?
- O teu pai, Peter.

390
00:37:22,166 --> 00:37:26,166
- Ele pode ser...
- O Ego? Ele pode ser o quê?

391
00:37:26,458 --> 00:37:27,750
Ele pode ser...

392
00:37:28,541 --> 00:37:32,791
Ele é... meu pai também.

393
00:37:36,916 --> 00:37:38,750
Espera. Então, és minha irmã?

394
00:37:44,166 --> 00:37:49,291
Mantis, esta é a melhor prenda de Natal
que alguma vez podia receber.

395
00:38:00,583 --> 00:38:03,875
- Feliz Natal, Mantis.
- Feliz Natal, Peter.

396
00:38:59,208 --> 00:39:03,416
{\an8}Feliz Natal e Boas Festas para todos

397
00:41:41,291 --> 00:41:45,666
- Anda lá, Groot!
- O Groot estragou o Natal de novo.

398
00:41:46,458 --> 00:41:48,166
Agora, temos de fazer outro especial.

399
00:41:48,166 --> 00:41:49,250
Tradução: Vânia Cristina

