1
00:00:46,125 --> 00:00:47,792
Segalanya berubah.

2
00:00:48,500 --> 00:00:49,792
Itulah faktanya.

3
00:00:52,083 --> 00:00:54,500
Konon mamut tak pernah lupa.

4
00:00:54,583 --> 00:00:58,458
Nah, saat aku besar,
aku sadar ternyata mamut juga bisa lupa.

5
00:00:58,542 --> 00:01:04,375
Kuputuskan untuk menggambarnya di sini,
agar tak berubah. Sejarah kawanan kami.

6
00:01:05,458 --> 00:01:09,375
Semua berawal dari Manny,
mamut penggerutu yang kucintai.

7
00:01:09,875 --> 00:01:12,125
Dia kehilangan keluarga karena pemburu.

8
00:01:12,208 --> 00:01:14,375
Kesedihan membuatnya jadi penyendiri.

9
00:01:15,542 --> 00:01:18,625
Lalu ada Sid, kungkang yang baik hati,

10
00:01:18,709 --> 00:01:20,417
yang ditelantarkan keluarga

11
00:01:20,500 --> 00:01:25,041
karena terus terang,
dia agak menjengkelkan.

12
00:01:28,667 --> 00:01:31,875
Dan Diego,
kucing bergigi pedang yang ganas.

13
00:01:31,959 --> 00:01:36,917
Dia pertaruhkan nyawa menentang kawanannya
yang kejam, dan tak bisa ke mana-mana.

14
00:01:37,500 --> 00:01:40,375
Takdir mempersatukan
tiga sekawan berbeda ini

15
00:01:40,458 --> 00:01:43,583
ketika mereka harus merawat
bayi yang tersesat.

16
00:01:43,667 --> 00:01:48,709
Saat bayi itu dipulangkan ke keluarganya,
mereka juga menjadi keluarga.

17
00:01:48,792 --> 00:01:51,959
Saat itu Manny mengira
dia mamut terakhir di zaman es,

18
00:01:52,041 --> 00:01:54,792
dan yakin tak akan menemukan
pasangan hidup.

19
00:01:54,875 --> 00:01:57,792
Itu sebelum dia bertemu denganku, Ellie.

20
00:01:57,875 --> 00:01:59,709
Kami merasakan getaran cinta.

21
00:02:00,542 --> 00:02:02,834
Seperti ada 19 ton batu yang jatuh.

22
00:02:03,625 --> 00:02:08,500
Aku dan saudara angkat possum-ku,
Crash dan Eddie, bergabung dengan mereka.

23
00:02:10,250 --> 00:02:12,792
Kami berenam punya
begitu banyak petualangan.

24
00:02:13,875 --> 00:02:16,917
Namun, setiap kali
kami merasa segalanya berakhir,

25
00:02:17,000 --> 00:02:19,375
kami menjadi makin kompak.

26
00:02:19,875 --> 00:02:23,166
Bahkan saat terjatuh
ke Dunia yang Hilang penuh dinosaurus

27
00:02:23,250 --> 00:02:24,709
yang hidup di bawah es.

28
00:02:27,083 --> 00:02:29,458
Kami bertemu musang pemberani
bernama Buck.

29
00:02:29,542 --> 00:02:33,417
Dia berani, suka bertualang,
dan sedikit eksentrik.

30
00:02:33,500 --> 00:02:35,959
Crash dan Eddie mau jadi seperti dirinya.

31
00:02:36,458 --> 00:02:38,291
Setelah kami bertemu kembali,

32
00:02:38,375 --> 00:02:41,750
aku ingin mengabadikan momen kami bersama,

33
00:02:41,834 --> 00:02:44,375
karena bisa saja semuanya berubah.

34
00:02:44,458 --> 00:02:49,709
Dan akhir-akhir ini,
sepertinya kedua saudaraku agak gelisah.

35
00:02:51,875 --> 00:02:54,166
Ingin kutunjukkan ini kepada mereka.

36
00:02:55,375 --> 00:02:57,250
Crash! Eddie!

37
00:03:02,041 --> 00:03:05,000
Ini akan jadi
aksi kita yang paling ekstrem.

38
00:03:10,417 --> 00:03:12,208
Ekstrem bahayanya.

39
00:03:12,291 --> 00:03:13,834
Dahsyat bahayanya.

40
00:03:13,917 --> 00:03:15,667
Luar biasa bahayanya.

41
00:03:27,709 --> 00:03:31,750
- Ini tinggi sekali.
- Hanya jika kita turun dengan selamat.

42
00:03:32,417 --> 00:03:34,583
Crash! Eddie!

43
00:03:34,667 --> 00:03:37,291
Sebaiknya kalian tak melakukan
hal berbahaya!

44
00:03:38,583 --> 00:03:40,333
Aku berpikir-pikir…

45
00:03:40,417 --> 00:03:42,291
Apa? Sejak kapan kau berpikir?

46
00:03:42,375 --> 00:03:43,375
Minggu lalu.

47
00:03:43,458 --> 00:03:45,542
Dan kau tak mengatakannya?

48
00:03:45,625 --> 00:03:47,709
Kenapa kau melakukannya? Kenapa?

49
00:03:48,333 --> 00:03:50,208
Kita bersaudara.

50
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
Aku tak tahan.

51
00:03:51,417 --> 00:03:53,792
Aku hanya duduk dan berpikir,

52
00:03:53,875 --> 00:03:57,083
"Apa kau tak bosan dengan larangan Ellie?"

53
00:03:57,166 --> 00:03:58,375
Ya.

54
00:03:58,458 --> 00:04:01,750
"Jangan mandi busa di lubang ter.
Jangan kumur semut api.

55
00:04:01,834 --> 00:04:04,959
Jangan memanjat gletser rapuh
setinggi 3000 meter."

56
00:04:08,166 --> 00:04:10,875
Dia memberi terlalu banyak nasihat logis.

57
00:04:11,750 --> 00:04:14,750
Bagaimana jika kita keluar
dan cari tempat sendiri?

58
00:04:15,667 --> 00:04:17,083
Maksudmu, sarang bujangan?

59
00:04:17,166 --> 00:04:20,667
Bukan, tapi tempat
di mana dua bujangan bisa nongkrong.

60
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
Itu jauh lebih baik.

61
00:04:22,125 --> 00:04:23,792
Bayangkan saja.

62
00:04:41,500 --> 00:04:44,875
Saudaraku! Jangan sampai kutangkap kalian.

63
00:04:47,458 --> 00:04:51,542
Dengar. Kurasa ini saatnya
kita jadi possum mandiri.

64
00:04:58,208 --> 00:05:03,375
Aku mengeklaim gunung ini
demi kebebasan possum!

65
00:05:21,667 --> 00:05:22,667
Crash!

66
00:05:23,291 --> 00:05:24,542
Eddie!

67
00:05:24,625 --> 00:05:25,834
Di mana mereka?

68
00:05:25,917 --> 00:05:29,625
Makanya aku selalu berpikir
kebersihan itu berlebihan,

69
00:05:29,709 --> 00:05:33,917
tapi yang membuatku merasa spesial
adalah kalian mendengarkanku.

70
00:05:34,041 --> 00:05:37,458
Kalian sungguh mendengarkanku, dan…

71
00:05:47,083 --> 00:05:51,083
Akan kulakukan nanti, Sayang.
Aku berjanji.

72
00:05:51,166 --> 00:05:53,500
Manny! Kita harus pergi!

73
00:05:58,458 --> 00:06:00,709
Es longsor!

74
00:06:01,667 --> 00:06:03,125
Baiklah!

75
00:06:14,000 --> 00:06:15,250
Cihui!

76
00:06:17,458 --> 00:06:18,625
Asyik!

77
00:06:28,166 --> 00:06:31,792
Butuh satu musim semi
untuk membangun habitat musim panas itu!

78
00:06:31,875 --> 00:06:32,917
Satu musim semi!

79
00:06:33,000 --> 00:06:35,333
Kalian menghancurkannya dalam sekejap!

80
00:06:35,417 --> 00:06:36,542
Itu rekor baru.

81
00:06:36,625 --> 00:06:39,500
Butuh 8 menit untuk menghancurkan
habitat musim gugur.

82
00:06:39,583 --> 00:06:42,667
Kenapa kau membangunnya
di tengah jalur es longsor?

83
00:06:42,750 --> 00:06:44,041
Kau sembrono, Bung.

84
00:06:45,375 --> 00:06:47,875
Diego! Kuserahkan kepadamu.

85
00:06:49,333 --> 00:06:50,375
Saatnya tiba.

86
00:06:55,458 --> 00:06:57,709
Bagus. Sekarang aku kena rabies.

87
00:06:57,792 --> 00:07:00,834
Baiklah.
Kita selesaikan secara kekeluargaan.

88
00:07:00,917 --> 00:07:05,208
Manny, gunakan ungkapan perasaanmu.
"Aku merasa…"

89
00:07:05,291 --> 00:07:07,792
Ayolah. "Aku merasa…"

90
00:07:08,375 --> 00:07:12,250
Aku merasa ingin melumatkanmu
seperti anggur.

91
00:07:12,333 --> 00:07:14,375
Bagus. Ini terobosan!

92
00:07:14,458 --> 00:07:16,750
Baiklah, dengar, itu tak disengaja.

93
00:07:16,834 --> 00:07:21,000
Ayo cari tempat baru untuk bermalam,
dan marahi mereka pada pagi hari.

94
00:07:21,083 --> 00:07:22,667
Itu seperti memarahi batu.

95
00:07:22,750 --> 00:07:26,125
Jika bukan karena perlindungannya,
kalian sudah lama tiada.

96
00:07:26,792 --> 00:07:31,041
Jika bukan karena dia,
kami sudah berkelana di dunia luar.

97
00:07:31,125 --> 00:07:33,375
Ya! Kemampuan kelana kami bagus.

98
00:07:33,458 --> 00:07:37,375
Tidak, aroma kalian kuat.
Kalian tak akan bertahan hidup.

99
00:07:37,458 --> 00:07:40,125
- Kami bisa bertahan jika mau.
- Oh, ya?

100
00:07:40,208 --> 00:07:43,208
- Aku tantang kalian.
- Jangan semangati mereka.

101
00:07:43,291 --> 00:07:46,875
Aku cuma mengatakannya,
mungkin mereka sudah punya tujuan hidup

102
00:07:46,959 --> 00:07:49,166
dan tak menggangguku lagi.

103
00:07:49,250 --> 00:07:55,208
Maksudku, pergi menentukan nasib sendiri.
Iya, 'kan?

104
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
- Tak ada yang pergi!
- Kenapa tidak?

105
00:07:57,709 --> 00:08:01,208
Karena kalian tak bisa hidup mandiri.

106
00:08:01,291 --> 00:08:04,583
Apa pun yang bisa kau lakukan,
kami juga bisa.

107
00:08:04,667 --> 00:08:06,625
Bisa bersihkan habitat kalian?

108
00:08:07,208 --> 00:08:08,917
Bisa makan sendiri?

109
00:08:09,000 --> 00:08:11,208
Bisa melindungi diri dari predator?

110
00:08:12,417 --> 00:08:15,792
Tentu, coba saja.
Kami melakukan hal penting.

111
00:08:16,291 --> 00:08:17,375
Seperti ini.

112
00:08:25,208 --> 00:08:26,709
Itu saja serangan kami.

113
00:08:26,792 --> 00:08:30,792
Meski kalian saudaraku,
terkadang aku berharap

114
00:08:30,875 --> 00:08:34,709
kalian lebih mirip mamut daripada possum.

115
00:08:37,959 --> 00:08:40,709
Dia menghina kemampuan possum kita.

116
00:08:40,792 --> 00:08:44,125
Yang menjadi bagian utama dari diri kita.

117
00:08:44,208 --> 00:08:47,583
Cukup!
Sudah cukup aku diperlakukan seperti bayi.

118
00:08:47,667 --> 00:08:51,291
Saatnya kita keluar
dan membuat perubahan besar di dunia!

119
00:08:51,375 --> 00:08:53,583
Aku menandai tempat setiap hari.

120
00:08:53,667 --> 00:08:57,125
Aku hanya angkat kaki dan melakukannya.
Contohnya, pohon itu.

121
00:08:57,208 --> 00:08:59,041
Termasuk pohon itu dan itu.

122
00:08:59,834 --> 00:09:02,750
Batu itu dan bantalmu juga!

123
00:09:14,917 --> 00:09:16,083
Tidurlah di sana.

124
00:09:16,166 --> 00:09:18,792
Tidur miring
agar dengkuranmu tak membuatku terjaga.

125
00:09:18,875 --> 00:09:20,208
Aku tak mendengkur.

126
00:09:20,291 --> 00:09:23,250
Percayalah,
kau mendengkur keras sepanjang malam.

127
00:09:23,333 --> 00:09:28,125
Baiklah, dengar, aku minta maaf
atas perkataanku kepada Crash dan Eddie.

128
00:09:28,208 --> 00:09:31,375
Cuma… Persoalan keluarga itu rumit.

129
00:09:31,875 --> 00:09:35,709
Kita kawanan campuran konyol
penyendiri dan buangan.

130
00:09:36,333 --> 00:09:38,333
Dan itu cuma dari pihakku.

131
00:09:38,417 --> 00:09:41,625
Benar, dan kau tak dengar
aku mengeluh soal pihakmu.

132
00:09:41,709 --> 00:09:43,750
Pihakku bisa menjaga diri.

133
00:09:45,125 --> 00:09:46,709
Ya, Diego bisa.

134
00:09:48,291 --> 00:09:50,208
Lalu kami berdua menjaga Sid.

135
00:09:50,709 --> 00:09:54,208
Jangan… Simpanlah itu untuk nanti.

136
00:09:54,291 --> 00:09:56,959
Famili possum tidak seperti itu.

137
00:09:57,041 --> 00:10:02,500
Ya, terkadang kau bisa membiarkan
mereka menghadapi masalah. Itu menurutku.

138
00:10:02,583 --> 00:10:07,083
Bagaimana? Dengan mengusir mereka?
Kau tahu mereka tak bisa bertahan hidup.

139
00:10:07,166 --> 00:10:08,458
Menarik.

140
00:10:08,542 --> 00:10:11,625
Mungkin kau takut
mereka tak membutuhkanmu lagi.

141
00:10:11,709 --> 00:10:15,959
Atau mungkin berpura-pura mati
adalah pertahanan alami mereka.

142
00:10:16,875 --> 00:10:18,166
Mereka saudaraku.

143
00:10:18,250 --> 00:10:20,917
Hanya mereka keluargaku sebelum kalian.

144
00:10:21,000 --> 00:10:23,041
Mereka menyelamatkanku, Manny.

145
00:10:48,875 --> 00:10:51,208
Ibu Possum membesarkanku
seperti anak sendiri.

146
00:10:51,834 --> 00:10:53,667
Aku sangat bahagia.

147
00:11:17,917 --> 00:11:20,583
Akhirnya aku merasa
seperti di rumah sendiri.

148
00:11:36,291 --> 00:11:39,542
Dan saat dia meninggal, aku sangat sedih.

149
00:11:40,041 --> 00:11:43,709
Namun, aku tahu
aku dan saudaraku akan saling membantu.

150
00:11:46,375 --> 00:11:50,166
Baiklah, Kak, kurasa
kaulah kepala keluarga possum sekarang.

151
00:12:07,333 --> 00:12:10,000
Aku juga kehilangan ibuku.

152
00:12:10,959 --> 00:12:13,834
Ibuku pergi
tanpa meninggalkan alamat baru.

153
00:12:13,917 --> 00:12:15,291
Lalu aku bertemu Manny.

154
00:12:15,375 --> 00:12:18,000
Lalu saat Diego datang
dan mau membunuh kami,

155
00:12:18,083 --> 00:12:20,125
kami tahu telah ditakdirkan jadi keluarga.

156
00:12:20,667 --> 00:12:23,083
Sid, apa kau tak punya tempat tidur lain?

157
00:12:23,166 --> 00:12:24,542
Kau tak punya?

158
00:13:25,583 --> 00:13:28,125
Kita tak boleh pergi tanpa pamit.

159
00:13:32,792 --> 00:13:36,792
Selamat tinggal, Kak.
Saatnya kami menentukan nasib sendiri.

160
00:13:36,875 --> 00:13:39,166
Dan mungkin menyiapkan
makanan siang sendiri.

161
00:13:39,709 --> 00:13:41,417
Kita mungkin tak akan bertemu lagi.

162
00:14:18,709 --> 00:14:19,792
Kalian dengar itu?

163
00:14:20,750 --> 00:14:23,792
Apa… Aku tak dengar apa-apa.

164
00:14:23,875 --> 00:14:27,792
Benar. Ini terlalu sunyi.
Tak ada kerusakan dan pertengkaran.

165
00:14:27,875 --> 00:14:29,667
Itu berarti hanya ada satu hal.

166
00:14:29,750 --> 00:14:32,667
Mereka pergi dan membawa barang mereka.

167
00:14:32,750 --> 00:14:34,291
Mereka tak punya barang.

168
00:14:34,375 --> 00:14:35,417
Tepat sekali.

169
00:14:35,500 --> 00:14:38,125
Gawat. Ini tidak baik bagimu.

170
00:14:38,625 --> 00:14:42,625
Manny, saudaraku ada di alam liar,
dan ini semua salahmu.

171
00:14:42,709 --> 00:14:43,709
Salahku?

172
00:14:43,792 --> 00:14:47,291
Kau memang menantang mereka
untuk bertahan hidup.

173
00:14:47,375 --> 00:14:49,458
Agar mereka mendapat musibah.

174
00:14:49,542 --> 00:14:50,625
Terima kasih, Sid.

175
00:14:50,709 --> 00:14:53,250
Sama-sama, Bung. Aku selalu mendukungmu.

176
00:14:53,333 --> 00:14:54,458
Jangan cemas, Sayang.

177
00:14:54,542 --> 00:14:58,375
Jika Crash dan Eddie dapat masalah,
mereka akan cari jalan pulang.

178
00:14:58,458 --> 00:14:59,667
Cari jalan pulang?

179
00:14:59,750 --> 00:15:03,625
Kepekaan arah mereka lebih buruk
dari kemampuan bertahan hidup.

180
00:15:03,709 --> 00:15:07,250
- Dan mereka juga tak pandai berhitung.
- Ayo kita cari mereka.

181
00:15:10,834 --> 00:15:15,667
Mereka juga tak berbakat dalam musik,
dan tak pandai meniru suara burung.

182
00:15:21,500 --> 00:15:24,583
Bung, hidup mandiri sungguh luar biasa.

183
00:15:24,667 --> 00:15:27,834
Kita tak perlu khawatir
karena punya sembilan nyawa.

184
00:15:27,917 --> 00:15:30,417
Ayolah. Itu jelas ungkapan untuk anjing.

185
00:15:31,000 --> 00:15:32,625
Jadi, berapa nyawa kita?

186
00:15:32,709 --> 00:15:34,542
Aku lupa. Empat atau sebelas.

187
00:15:38,709 --> 00:15:41,125
Takdir menunggu kita!

188
00:15:45,834 --> 00:15:47,417
Takdir itu menyakitkan.

189
00:15:53,834 --> 00:15:55,333
Pernahkah kita ke sini?

190
00:15:55,834 --> 00:15:58,000
Tempat ini tampak tak asing.

191
00:15:58,083 --> 00:16:01,000
Tunggu. Apa ini jalan menuju
ke Dunia yang Hilang?

192
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
Ini tempat paling menarik
yang pernah dikunjungi!

193
00:16:04,875 --> 00:16:08,208
Juga tempat paling berbahaya.
Bisakah kita menemukannya?

194
00:16:08,709 --> 00:16:10,875
Dengan kepekaan arah kita yang tajam?

195
00:16:11,542 --> 00:16:14,500
Ayolah. Ke Dunia yang Hilang!

196
00:16:16,750 --> 00:16:17,917
Jalan buntu!

197
00:16:18,750 --> 00:16:20,125
Ke Dunia yang Hilang!

198
00:16:36,667 --> 00:16:39,291
Tak ada harapan.
Kita tak akan menemukannya.

199
00:16:40,375 --> 00:16:41,375
Sudah ditemukan!

200
00:16:48,291 --> 00:16:50,959
Ellie berpesan jangan pernah ke sana lagi.

201
00:16:58,542 --> 00:17:01,458
Apakah pemikiran kita sama?

202
00:17:02,667 --> 00:17:05,625
- Ke Dunia yang Hilang!
- Ke Dunia yang Hilang!

203
00:17:15,792 --> 00:17:19,250
Aku mencium bau mamalia.

204
00:17:31,625 --> 00:17:32,709
Waktunya camilan.

205
00:17:41,917 --> 00:17:44,417
Napasmu, Bung. Sikat gigilah lebih sering.

206
00:17:47,041 --> 00:17:49,208
Kurasa aku baru saja menelan jakunku.

207
00:17:53,792 --> 00:17:56,458
Salah satu dari kita harus berkorban
agar ada yang bisa lolos!

208
00:17:56,542 --> 00:17:58,250
Ide bagus! Kukorbankan dirimu.

209
00:18:06,875 --> 00:18:08,208
Nyaris saja.

210
00:18:10,000 --> 00:18:12,417
Crash, itu seperti ingatanku!

211
00:18:18,417 --> 00:18:21,625
Aku selalu takjub
karena ada sebuah dunia di bawah sini.

212
00:18:21,709 --> 00:18:23,000
Tepat di bawah kita.

213
00:18:23,083 --> 00:18:25,500
Dan laba-laba raksasa tepat di atas kita.

214
00:18:39,750 --> 00:18:41,542
Kita akan mati!

215
00:18:41,625 --> 00:18:45,083
Ya! Lalu kita akan punya
tiga atau sepuluh nyawa lagi!

216
00:18:46,834 --> 00:18:49,125
Paham soal "hidup mandiri"?

217
00:18:49,208 --> 00:18:51,083
Aku mulai meragukan penilaian kita!

218
00:18:51,166 --> 00:18:53,625
Ini saat yang tepat untuk melakukannya.

219
00:19:02,250 --> 00:19:05,542
Aku ingat dia. Dia alergi possum.

220
00:19:16,291 --> 00:19:17,583
Halo, Teman-teman!

221
00:19:17,667 --> 00:19:19,125
- Buck!
- Buck?

222
00:19:20,291 --> 00:19:22,834
Benar! Si Gila Buck siap melayani kalian.

223
00:19:22,917 --> 00:19:24,250
Pahlawan kita!

224
00:19:24,834 --> 00:19:26,667
Sang legenda Dunia yang Hilang!

225
00:19:26,750 --> 00:19:29,917
- Penyihir musang!
- Rekan yang saling melengkapi!

226
00:19:30,417 --> 00:19:34,083
Caramu aneh dan misterius, Buck,
tapi lebih sering aneh.

227
00:19:34,166 --> 00:19:38,333
Terima kasih telah mampir.
Akankah yang lain juga jatuh dari langit?

228
00:19:38,417 --> 00:19:41,041
Aku tak bisa menangkap mamut.
Seekor, mungkin.

229
00:19:42,792 --> 00:19:45,291
Mayday ! Kita menukik tajam!

230
00:19:52,375 --> 00:19:53,792
Ini kapten kalian.

231
00:19:53,875 --> 00:19:57,500
Tetaplah duduk di pterosaurus.

232
00:20:05,125 --> 00:20:06,959
- Buck!
- Celah!

233
00:20:16,500 --> 00:20:19,875
Kalian berlibur tropis
pada saat yang salah, Rekan-rekan.

234
00:20:19,959 --> 00:20:22,959
Dinosaurus bernama Orson baru kabur
dari pengasingan.

235
00:20:23,041 --> 00:20:26,083
Dan dia berhasrat menguasai
Dunia yang Hilang.

236
00:20:26,166 --> 00:20:27,875
Kini dia punya dua raptor .

237
00:20:27,959 --> 00:20:31,333
Jika dia berhasil,
tidak akan ada mamalia yang selamat.

238
00:20:31,917 --> 00:20:33,917
Untunglah aku bukan mamalia.

239
00:20:34,000 --> 00:20:35,750
- Kau mamalia.
- Maaf, Bung.

240
00:20:35,834 --> 00:20:37,834
Sepertinya kau kurang beruntung.

241
00:20:37,917 --> 00:20:39,000
Kau juga mamalia.

242
00:20:39,083 --> 00:20:40,166
Itu mustahil.

243
00:20:40,250 --> 00:20:42,792
Bagaimana mungkin dua possum jadi mamalia?

244
00:20:42,875 --> 00:20:46,750
Kemungkinan besar kalian akan jadi
sarapan siang raptor

245
00:20:46,834 --> 00:20:48,625
jika tak kukeluarkan dari sini.

246
00:20:56,875 --> 00:20:58,083
Penelope harus kuberi makan.

247
00:20:59,875 --> 00:21:02,792
Dia butuh energi,
dan sumbernya dari buah beri ini.

248
00:21:03,291 --> 00:21:06,166
Mundurlah, Brenda. Mereka temanku.

249
00:21:07,000 --> 00:21:08,291
Brenda.

250
00:21:09,083 --> 00:21:10,750
Muntahkan.

251
00:21:12,125 --> 00:21:13,917
Muntahkan.

252
00:21:17,583 --> 00:21:19,083
Sejauh ini menyenangkan!

253
00:21:19,166 --> 00:21:22,000
Sekarang beri tahu aku
kenapa kalian datang?

254
00:21:22,083 --> 00:21:23,166
Kami pindah.

255
00:21:23,250 --> 00:21:25,542
Ya, kami sudah dewasa sekarang.

256
00:21:25,625 --> 00:21:26,917
Benarkah?

257
00:21:27,000 --> 00:21:29,667
Pertama-tama, Ellie bilang, "Anu."

258
00:21:29,750 --> 00:21:32,250
Lalu Manny bilang, "Bla, bla, bla."

259
00:21:32,875 --> 00:21:34,291
Ya, Manny memang begitu.

260
00:21:34,375 --> 00:21:35,750
Dan Diego begini…

261
00:21:36,917 --> 00:21:38,291
Kau tahu seperti apa.

262
00:21:38,375 --> 00:21:40,458
Lalu kata Ellie, "Aku tak suka ini,

263
00:21:40,542 --> 00:21:43,125
tapi kurasa ini saatnya. Semoga berhasil."

264
00:21:43,208 --> 00:21:46,667
Dia memeluk kami,
Sid menggaruk-garuk, lalu di sinilah kami!

265
00:21:46,750 --> 00:21:49,750
Kalian bilang Ellie mengizinkan kalian

266
00:21:49,834 --> 00:21:52,083
mengalami situasi sulit ini?

267
00:21:52,166 --> 00:21:53,667
Oh, ya. Tentu saja.

268
00:21:55,083 --> 00:21:57,125
Baiklah. Kami menyelinap keluar.

269
00:21:58,583 --> 00:22:00,083
Bertahanlah dari tampang itu.

270
00:22:03,542 --> 00:22:06,000
Aku mengakuinya! Apa pun itu!

271
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
Kalian harus kuantar pulang.

272
00:22:09,291 --> 00:22:14,583
Cuma aku yang bisa menghentikan Orson,
kecuali aku harus menjaga kalian.

273
00:22:14,667 --> 00:22:19,667
Namun, Buck, kami datang ke sini
untuk bertualang, seperti kau.

274
00:22:19,750 --> 00:22:22,417
Kalian makhluk
yang paling tak bisa bertahan.

275
00:22:22,500 --> 00:22:25,125
Dan ini tempat yang paling berbahaya.

276
00:22:25,208 --> 00:22:27,625
Wah. Bicara soal kecocokan.

277
00:22:36,667 --> 00:22:38,375
Aku akan segera kembali.

278
00:22:39,667 --> 00:22:41,125
Jangan pulangkan kami.

279
00:22:41,709 --> 00:22:43,667
Ya, kami ingin bersamamu di sini.

280
00:22:43,750 --> 00:22:45,291
Kumohon. Kami mandiri.

281
00:22:45,375 --> 00:22:46,625
Kami berdua.

282
00:22:46,709 --> 00:22:47,750
Bersama.

283
00:22:48,250 --> 00:22:51,667
Batu besar ini tak seharusnya di sini.
Bagaimana mungkin?

284
00:22:52,166 --> 00:22:53,542
Bagaimana menurutmu?

285
00:22:53,625 --> 00:22:54,792
Dari mana aku tahu?

286
00:22:54,875 --> 00:22:59,208
Tak kusangka.
Kepolosanmu sungguh mencengangkan.

287
00:22:59,291 --> 00:23:02,041
Jangan bicara begitu kepadaku, Batu.

288
00:23:02,125 --> 00:23:04,500
Sekarang kau harus menggelinding menjauh.

289
00:23:05,542 --> 00:23:07,500
Kurasa batu besar ini tak bicara.

290
00:23:07,583 --> 00:23:10,375
Tidak lagi. Jelas aku menggertaknya.

291
00:23:10,458 --> 00:23:13,792
Sepertinya Pak Batu ini cuma unggul
dalam hal ukuran.

292
00:23:13,875 --> 00:23:15,667
Wah. Baiklah, cukup.

293
00:23:16,500 --> 00:23:18,000
Aku tak mau lagi.

294
00:23:18,083 --> 00:23:21,000
Hei, aku di sini,
Musang yang akan jadi mendiang.

295
00:23:21,959 --> 00:23:24,417
Lihat aku dengan mata kecilmu yang konyol.

296
00:23:26,333 --> 00:23:27,500
Orson.

297
00:23:28,750 --> 00:23:30,166
Buck.

298
00:23:30,250 --> 00:23:31,375
Eddie.

299
00:23:32,375 --> 00:23:33,834
Crash.

300
00:23:33,917 --> 00:23:36,625
Kudengar kau sudah kembali,
tapi bagaimana bisa?

301
00:23:37,166 --> 00:23:39,166
Tak ada yang bisa kabur dari Pulau Lava.

302
00:23:39,250 --> 00:23:42,417
Tak semua hewan punya
kecerdasan kolosal sepertiku.

303
00:23:42,500 --> 00:23:46,208
Yang hanya dikerdilkan
oleh ego dan rasa tidak aman.

304
00:23:46,291 --> 00:23:48,208
Kenapa kau tutup jalan keluarnya?

305
00:23:48,291 --> 00:23:51,750
Tak ada alasan selain menghentikan
hewan dekil sepertimu

306
00:23:51,834 --> 00:23:56,959
agar tak berkembang dalam ekosistem kami
dengan bulu dan darah panasmu.

307
00:23:57,041 --> 00:24:02,041
Dunia yang Hilang untuk spesies hilang!
Dinosaurus populer, mamalia mengiler.

308
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
Benar. Kau mengiler.

309
00:24:04,959 --> 00:24:07,000
Tunggu. Dinosaurus tak bisa bicara.

310
00:24:07,083 --> 00:24:09,458
Cuma mendengus dan mengaum
seperti hewan dungu.

311
00:24:09,542 --> 00:24:12,291
Baiklah. Itu lucu sekali.

312
00:24:12,375 --> 00:24:14,166
Dinosaurus punya otak kecil.

313
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
Sepertinya aku jarang mendengarnya.

314
00:24:16,417 --> 00:24:19,208
Apakah otak ini terlihat kecil?

315
00:24:19,291 --> 00:24:21,500
Astaga, itu besar sekali!

316
00:24:21,583 --> 00:24:23,667
Sungguh. Otaknya seperti planet.

317
00:24:23,750 --> 00:24:26,291
Cuma tak ada satelit yang mengitarinya.

318
00:24:26,834 --> 00:24:30,333
Dahulu reaksi itu menyakitkan.
Kukira aku hewan aneh.

319
00:24:30,417 --> 00:24:35,667
Lalu aku sadar karena otak besar ini,
aku jadi makhluk paling cerdas!

320
00:24:36,583 --> 00:24:39,417
Namun, tahukah kalian?
Kalianlah yang konyol.

321
00:24:39,500 --> 00:24:42,250
Otakku, yang diolok-olok,

322
00:24:42,333 --> 00:24:45,125
akan membantuku balas dendam.

323
00:24:45,834 --> 00:24:48,125
Aku akan menguasai dunia di bawah es!

324
00:24:48,667 --> 00:24:52,417
Kau bahkan tak bisa menghentikanku,
Buckmeinster.

325
00:24:54,917 --> 00:24:56,458
Aku Buckminster.

326
00:24:58,625 --> 00:25:00,417
Meski aku sering dipanggil Buck.

327
00:25:00,500 --> 00:25:02,709
"Buckmeinster" bukan sebuah nama.

328
00:25:02,792 --> 00:25:06,625
Itu seperti aku memanggilmu "Shmorson".

329
00:25:07,208 --> 00:25:11,542
Terserah, Bucky.
Sekarang ada raptor yang mendukungku,

330
00:25:11,625 --> 00:25:14,291
situasi berbalik seperti permainan bola.

331
00:25:15,417 --> 00:25:17,291
Akan ada permainan bola?

332
00:25:18,917 --> 00:25:20,208
Lihatlah.

333
00:25:25,625 --> 00:25:29,875
Lihat. Mereka sudah mati.
Tak ada yang mau makan bangkai possum.

334
00:25:29,959 --> 00:25:32,500
Terlalu kenyal.
Seperti permen karet berbulu.

335
00:25:32,583 --> 00:25:35,250
Baiklah. Aku bisa melihat kalian bernapas.

336
00:25:35,333 --> 00:25:38,625
Lihat itu.
Bahkan hewan bodoh itu bisa melihatnya.

337
00:25:40,375 --> 00:25:43,000
Saatnya berpiknik dengan daging possum!

338
00:25:52,083 --> 00:25:55,208
Sampai jumpa di perkelahian berikutnya,
Kadal Raksasa.

339
00:26:04,166 --> 00:26:07,417
Tak ada yang lebih cerdas dari Orson!

340
00:26:08,125 --> 00:26:10,750
Akan ada permainan kecil yang disebut

341
00:26:10,834 --> 00:26:12,875
"Jatuhkan musang".

342
00:26:12,959 --> 00:26:16,000
Artinya taklukkan Buck!

343
00:26:17,417 --> 00:26:19,333
Astaga!

344
00:26:19,417 --> 00:26:21,875
Kusuruh kalian jaga jarak, 'kan?

345
00:26:22,542 --> 00:26:24,834
Dan kau! Jangan meniruku!

346
00:26:34,917 --> 00:26:38,041
Di sini tak aman.
Lebih baik pergi untuk malam ini.

347
00:26:40,041 --> 00:26:41,291
Hati-hati.

348
00:26:45,875 --> 00:26:46,959
Ke mana lagi kita?

349
00:26:47,458 --> 00:26:48,959
Kita sudah sampai di sini.

350
00:27:14,583 --> 00:27:16,458
Sarang bujangan Buck!

351
00:27:18,166 --> 00:27:19,500
Wah.

352
00:27:20,917 --> 00:27:22,875
Bicara soal surga possum.

353
00:27:23,583 --> 00:27:26,291
Tunggu. Aku mau bayar mentimun
untuk jasa jaga anak.

354
00:27:27,542 --> 00:27:31,208
Crash, bukankah ini luar biasa
jika kita tinggal bersama Buck?

355
00:27:31,291 --> 00:27:33,166
Memang kubilang durasinya tiga jam,

356
00:27:33,250 --> 00:27:35,542
tapi ternyata cuma dua jam.
Aku tak mau bayar satu jam pun

357
00:27:35,625 --> 00:27:36,959
karena kau tak bekerja.

358
00:27:37,041 --> 00:27:39,542
- Dia punya segalanya.
- Kubayar tiga jam.

359
00:27:39,625 --> 00:27:41,709
Kau bersikeras menawar
sebagai pencuri salad.

360
00:27:41,792 --> 00:27:45,208
Kuharap kau tak menghabiskan waktu
mengobrol dengan pacarmu.

361
00:27:47,041 --> 00:27:48,500
Masih ingat putriku?

362
00:27:48,583 --> 00:27:50,000
Bronwyn!

363
00:27:50,500 --> 00:27:54,834
Dia sudah besar dan bulat, dan besar.

364
00:27:54,917 --> 00:27:56,417
Mereka paman possum-mu.

365
00:27:56,917 --> 00:27:59,667
Dia tak ingat
karena saat itu dia masih kecil.

366
00:27:59,750 --> 00:28:01,166
Dia juga sebuah labu.

367
00:28:01,250 --> 00:28:05,667
Buck, aku tahu kau suka tinggal di sini
bersama putrimu dari hasil ladang,

368
00:28:05,750 --> 00:28:08,625
tapi bukankah bagus
jika ada dua teman sekamar?

369
00:28:08,709 --> 00:28:10,166
Perawatan labu yang gratis.

370
00:28:10,250 --> 00:28:11,959
Biaya kami lebih murah dari mentimun.

371
00:28:12,041 --> 00:28:15,625
Maaf, Teman-teman.
Aku pekerja solo yang tidak terikat.

372
00:28:15,709 --> 00:28:18,166
Tinggallah sampai Orson kuhentikan,
tapi setelah itu,

373
00:28:18,250 --> 00:28:20,917
aku akan cari jalan
untuk memulangkan kalian.

374
00:28:21,000 --> 00:28:23,542
Mungkin kami bisa bantu
menghentikan Orson.

375
00:28:23,625 --> 00:28:25,375
Tos, Bung!

376
00:28:37,375 --> 00:28:38,667
Crash!

377
00:28:38,750 --> 00:28:39,792
Eddie!

378
00:28:40,291 --> 00:28:44,375
Bukannya aku berpikiran negatif, Nancy,
tapi mereka sudah lama hilang.

379
00:28:44,458 --> 00:28:47,458
Perlukah kita cari tulang saja kali ini?

380
00:28:48,875 --> 00:28:51,500
Dengan hormat, aku menarik pertanyaanku.

381
00:28:52,125 --> 00:28:54,792
Hei, Pelacak Andal,
sudah dapat bau mereka?

382
00:28:54,875 --> 00:28:58,709
Selain baumu,
tak ada lagi yang bau busuk. Jadi, tidak.

383
00:28:59,875 --> 00:29:04,041
Manny, mereka berduaan dalam cuaca dingin.
Mereka mungkin ketakutan.

384
00:29:04,125 --> 00:29:06,834
Jangan cemas. Kita akan menemukan mereka.

385
00:29:06,917 --> 00:29:10,000
Jika mereka tak ditemukan,
akan kuhabisi mereka.

386
00:29:11,291 --> 00:29:13,583
Itu cuma kiasan, dan…

387
00:29:21,917 --> 00:29:24,500
Kau tak bisa ke mana-mana lagi, Orson!

388
00:29:25,250 --> 00:29:28,166
Atau kupanggil kau Shmorson saja.

389
00:29:35,375 --> 00:29:38,875
Jadi, bagaimana caramu mengalahkan
si Shmorson itu?

390
00:29:38,959 --> 00:29:40,709
Pertanyaan yang bagus, Crash.

391
00:29:40,792 --> 00:29:43,125
- Aku Eddie, yang tampan.
- Baiklah.

392
00:29:43,208 --> 00:29:45,417
Dahulu Orson sendirian dan tangguh.

393
00:29:45,500 --> 00:29:50,417
Karena kini dia punya raptor terlatih,
menaklukkannya jadi agak sulit.

394
00:29:50,500 --> 00:29:52,125
Kenapa dia begitu kejam?

395
00:29:52,208 --> 00:29:53,542
Pertanyaan bagus lain, Eddie.

396
00:29:53,625 --> 00:29:55,458
Aku Crash. Possum tampan lainnya.

397
00:29:55,542 --> 00:29:59,917
Saat masih kecil, Orson diejek
dan tak nyaman dengan kepala besarnya.

398
00:30:00,000 --> 00:30:02,291
Makin besar kepalanya,
makin besar otaknya.

399
00:30:02,375 --> 00:30:05,291
Lalu dia sadar itu kekuatan terbesarnya.

400
00:30:05,375 --> 00:30:09,208
Namun, dia jadi yakin
dirinya lebih unggul dari hewan lain.

401
00:30:09,291 --> 00:30:11,166
Kutunjukkan bahwa kita semua setara.

402
00:30:11,250 --> 00:30:14,208
Aku bahkan ajak dia gabung
dengan tim yang kuikuti.

403
00:30:16,542 --> 00:30:18,542
Kami menetapkan lubang air

404
00:30:18,625 --> 00:30:22,041
di mana semua spesies bisa belajar
hidup berdampingan.

405
00:30:23,166 --> 00:30:25,500
Timku berdedikasi untuk melindunginya

406
00:30:25,583 --> 00:30:28,875
dan memastikan
semua hewan di sana hidup harmonis.

407
00:30:32,417 --> 00:30:34,083
Seperti pasukan pahlawan super?

408
00:30:34,166 --> 00:30:37,417
Aku tak akan menggunakan
istilah "pahlawan super".

409
00:30:37,500 --> 00:30:40,417
Maksudku, kalian boleh menggunakannya.

410
00:30:41,667 --> 00:30:43,417
Orson menolak tawaranku.

411
00:30:46,083 --> 00:30:47,667
Dia tak memercayai harmoni.

412
00:30:47,750 --> 00:30:51,041
Dia percaya kepada dunia
di mana hewan kuat menguasai hewan lemah.

413
00:30:53,375 --> 00:30:56,458
Bisa diulangi?
Ada marshmallow di telingaku.

414
00:30:57,041 --> 00:30:58,750
Kubilang…

415
00:30:58,834 --> 00:31:00,417
Orson percaya kepada dunia

416
00:31:00,500 --> 00:31:04,583
di mana hewan kuat menguasai hewan lemah,
dan dia harus menguasai semua.

417
00:31:05,959 --> 00:31:11,333
Dan karena aku menghalanginya,
dia pasang jebakan untuk menyingkirkanku.

418
00:31:25,542 --> 00:31:27,166
Kami kalahkan Orson hari itu.

419
00:31:29,000 --> 00:31:30,333
Dengan pengorbanan besar.

420
00:31:35,166 --> 00:31:37,583
Agar Dunia yang Hilang aman,
kami buang Orson

421
00:31:37,667 --> 00:31:39,500
ke tempat bernama Pulau Lava.

422
00:31:40,208 --> 00:31:41,792
Bukan tempat menyenangkan.

423
00:31:43,500 --> 00:31:47,542
Kami kira
pengasingan Orson akan menyadarkannya,

424
00:31:47,625 --> 00:31:49,709
tapi dia makin mengotot

425
00:31:49,792 --> 00:31:52,542
dan jadi terobsesi untuk membalas dendam.

426
00:31:52,625 --> 00:31:54,709
Kami tak tahu dia punya teman.

427
00:31:58,792 --> 00:32:01,709
Kami tak tahu
bagaimana dia bertahan atau kejadiannya.

428
00:32:18,291 --> 00:32:20,333
Kalian suka api?

429
00:32:20,834 --> 00:32:24,583
Yang kami tahu, entah bagaimana
Orson kabur dari Pulau Lava

430
00:32:24,667 --> 00:32:27,041
bersama dua raptor di bawah komandonya.

431
00:32:31,917 --> 00:32:33,083
Duduk.

432
00:32:34,542 --> 00:32:35,875
Berdiri.

433
00:32:38,083 --> 00:32:39,917
Tundukkan kepala kepadaku.

434
00:32:45,375 --> 00:32:50,125
Hewan bodoh. Hanya dengan api kecil,
kalian tunduk kepadaku.

435
00:32:50,709 --> 00:32:54,000
Dunia yang Hilang akan jadi milikku.

436
00:32:56,125 --> 00:32:58,250
Dan dia bebas.

437
00:33:00,333 --> 00:33:01,458
Lalu bagaimana?

438
00:33:02,792 --> 00:33:05,500
Lalu kalian muncul dan hampir terbunuh.

439
00:33:06,083 --> 00:33:07,583
Cihui, kami di kisah ini!

440
00:33:13,041 --> 00:33:15,208
Baiklah, Teman-teman. Saatnya tidur.

441
00:33:16,583 --> 00:33:19,500
Buck, bisa lanjutkan cerita
soal tim pahlawan super?

442
00:33:21,041 --> 00:33:23,792
Tidak. Itu cerita untuk besok malam.

443
00:34:51,875 --> 00:34:53,417
Ya, ampun!

444
00:35:06,291 --> 00:35:07,583
Bau apa ini?

445
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
Oh, ya. Gas.

446
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Milikmu?

447
00:35:12,500 --> 00:35:14,583
Zee.

448
00:35:23,000 --> 00:35:24,375
Buck.

449
00:35:24,917 --> 00:35:26,208
Buck?

450
00:35:26,291 --> 00:35:27,458
Buck?

451
00:35:28,125 --> 00:35:29,250
Buck?

452
00:35:31,458 --> 00:35:33,125
Para possum itu!

453
00:35:33,208 --> 00:35:36,834
Gas tak mengganggu kami, Bung.
Kami terbiasa dengan bau busuk.

454
00:35:40,542 --> 00:35:42,333
Mencari ini?

455
00:35:51,959 --> 00:35:53,375
Wah.

456
00:35:53,458 --> 00:35:55,709
Zee, kaukah itu?

457
00:35:56,208 --> 00:35:58,333
Ada yang harus menyelamatkanmu.

458
00:36:02,542 --> 00:36:03,667
Jadi, aku maju.

459
00:36:03,750 --> 00:36:05,500
Tunggu. Bronwyn bagaimana?

460
00:36:05,583 --> 00:36:07,875
Dia aman. Dia bersama mentimun.

461
00:36:07,959 --> 00:36:10,542
Baguslah. Mentimun menguasai karate.

462
00:36:11,166 --> 00:36:14,792
Sobat. Kau tahu
Bronwyn itu sebuah labu, 'kan?

463
00:36:14,875 --> 00:36:17,917
Ya. Aku juga tahu
Buck punya sepupu buah pinus.

464
00:36:18,000 --> 00:36:19,417
Oh, ya. Phillip.

465
00:36:19,500 --> 00:36:22,125
Buck, siapa teman sigungmu yang keren ini?

466
00:36:22,208 --> 00:36:25,250
Aku bukan sigung. Aku zorilla.

467
00:36:25,333 --> 00:36:26,792
Apa bedanya?

468
00:36:27,375 --> 00:36:30,417
Bedanya adalah aku mamalia dengan misi

469
00:36:30,917 --> 00:36:33,875
membawa kesetaraan dan keadilan
ke Dunia yang Hilang.

470
00:36:35,041 --> 00:36:37,125
Dan ekor sigung lebih pendek.

471
00:36:37,208 --> 00:36:38,625
Dia jelas seekor sigung.

472
00:36:38,709 --> 00:36:41,333
Sigung dengan identitas rahasia!

473
00:36:41,417 --> 00:36:43,041
Keren.

474
00:36:43,125 --> 00:36:45,583
Baiklah.

475
00:36:45,667 --> 00:36:47,500
Jika itu membuat kalian senang.

476
00:36:48,792 --> 00:36:50,792
Ayo, dinosaurus kepala batu bangun.

477
00:36:50,875 --> 00:36:55,250
- Kami akan ikut kalian ke mana pun.
- Ke jurang, bawah air, gunung berapi.

478
00:36:58,291 --> 00:36:59,750
Aku suka teman barumu.

479
00:37:01,542 --> 00:37:02,959
Aku jadi merasa cerdas.

480
00:37:03,041 --> 00:37:07,291
Jangan cemas.
Ketidakcerdasan mereka menutupi kekikukan.

481
00:37:08,583 --> 00:37:11,000
Buck, ada urusan yang belum selesai.

482
00:37:11,583 --> 00:37:15,250
Dengar. Aku tahu
kita tak selalu bertemu empat mata.

483
00:37:15,333 --> 00:37:17,792
Atau, dalam kondisiku, tiga mata.

484
00:37:17,875 --> 00:37:23,041
Tenanglah. Aku datang demi satu alasan,
dan itu lebih penting dari kita berdua.

485
00:37:23,875 --> 00:37:29,000
Jika Orson tak dihentikan,
harmoni yang kita perjuangkan akan hancur.

486
00:37:29,667 --> 00:37:32,750
Jika dia berkuasa, Dunia yang Hilang akan…

487
00:37:33,917 --> 00:37:34,917
hilang.

488
00:37:37,375 --> 00:37:38,500
Benar.

489
00:37:39,542 --> 00:37:42,000
Ini akan jadi Dunia Hilang yang hilang,

490
00:37:42,083 --> 00:37:44,208
yang menyedihkan dan membingungkan.

491
00:37:44,709 --> 00:37:46,834
Akankah anggota tim bersatu kembali?

492
00:37:46,917 --> 00:37:48,333
Jangan ikut campur!

493
00:37:48,417 --> 00:37:50,083
Kukira kalian tak bicara lagi.

494
00:37:50,166 --> 00:37:51,375
Kami selesaikan perbedaan.

495
00:37:51,875 --> 00:37:54,834
Tidak, Lefty.
Anggota tim tak akan bersatu lagi.

496
00:37:55,333 --> 00:37:57,709
Setelah Orson dihentikan, aku keluar.

497
00:37:57,792 --> 00:37:59,458
Begitulah sigung rahasia.

498
00:37:59,542 --> 00:38:01,667
Mereka tak menetap di satu tempat.

499
00:38:01,750 --> 00:38:03,875
Tentu saja aroma mulia itu tetap ada.

500
00:38:15,583 --> 00:38:18,709
Tidak. Kepalaku tak sebesar itu.
Ini tak akurat.

501
00:38:19,792 --> 00:38:21,709
- Kau pasti di sana.
- Kau pasti di sana.

502
00:38:22,208 --> 00:38:24,000
Aku bilang apa soal meniru?

503
00:38:24,667 --> 00:38:27,875
Jangan… Jangan lancang kau.

504
00:38:28,375 --> 00:38:30,500
Jangan meniruku!

505
00:38:33,250 --> 00:38:34,959
Seharusnya aku kerja sama dengan burung.

506
00:38:41,709 --> 00:38:44,542
Jelas kalian berdua tak cukup
untuk menuntaskan pekerjaan.

507
00:38:45,333 --> 00:38:48,375
Saatnya menambah anak buah.

508
00:38:48,458 --> 00:38:50,041
Rencanaku selanjutnya

509
00:38:50,125 --> 00:38:53,542
akan menghancurkan hal
yang kau perjuangkan, Buckmeinster.

510
00:38:55,750 --> 00:38:57,166
Enyahlah!

511
00:38:58,792 --> 00:39:01,083
Dari mana kau tahu
raptor itu akan menyerang?

512
00:39:01,166 --> 00:39:03,583
Sayangnya, Orson telah menguntitmu.

513
00:39:03,667 --> 00:39:05,917
Untunglah, aku menguntit Orson.

514
00:39:07,792 --> 00:39:10,500
Jadi, kalianlah yang bisa menghentikannya.

515
00:39:10,583 --> 00:39:12,959
Dua pahlawan super bekerja sama lagi!

516
00:39:13,041 --> 00:39:15,625
Si Gila Buck dan Sigung-a-tor!

517
00:39:15,709 --> 00:39:18,166
Tak kusangka kau bilang
kita pahlawan super.

518
00:39:18,250 --> 00:39:21,208
Aku tak pernah bilang begitu.
Mereka yang bilang.

519
00:39:21,291 --> 00:39:23,458
Kalian berdua bisa jadi tim hebat!

520
00:39:23,542 --> 00:39:26,500
Hanya bila kami sepakat,
dan itu tak pernah.

521
00:39:26,583 --> 00:39:27,959
Aku setuju.

522
00:39:28,041 --> 00:39:29,333
Apa masalahnya, Buck?

523
00:39:29,417 --> 00:39:32,291
Dia cukup keren dengan semprotan supernya.

524
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
Hei, apa kekuatan supermu?

525
00:39:34,875 --> 00:39:38,375
Teman-teman, bukan kekuatan
yang membentuk pahlawan super.

526
00:39:41,083 --> 00:39:43,333
Tapi akal dan keberanian.

527
00:39:43,834 --> 00:39:46,458
Itulah ucapan mereka
bila tak punya kekuatan.

528
00:39:47,125 --> 00:39:48,875
Kembali ke rencana.

529
00:39:49,417 --> 00:39:52,458
Kita harus mengejar
maniak ego yang gila kuasa.

530
00:39:52,542 --> 00:39:55,375
Ya. Kita juga harus menghentikan Orson.

531
00:40:00,959 --> 00:40:04,458
Ini skenario terburuk.
Mereka menuju ke lubang air!

532
00:40:13,709 --> 00:40:18,750
Astaga. Orson menyajikan prasmanan mamalia
makan sepuasnya kepada raptor- nya.

533
00:40:22,542 --> 00:40:24,417
Baik, ini rencana kita.

534
00:40:25,208 --> 00:40:26,709
Tak ada waktu untuk itu!

535
00:40:27,291 --> 00:40:29,959
Selalu ada waktu untuk rencana…

536
00:40:30,041 --> 00:40:32,917
Baiklah, dia tak bisa mendengarku lagi.

537
00:40:43,166 --> 00:40:44,166
Hei.

538
00:40:45,875 --> 00:40:49,208
Semuanya, ancaman kematian akan datang!

539
00:40:49,834 --> 00:40:51,750
Kita kehabisan minuman buah lagi?

540
00:40:51,834 --> 00:40:54,917
Tinggalkan area ini. Keluar secara tertib.

541
00:40:55,000 --> 00:40:58,667
Dua per dua,
satu per tiga, lima per sembilan.

542
00:41:07,458 --> 00:41:09,125
Belum bisa terbang.

543
00:41:16,792 --> 00:41:17,834
Tidak!

544
00:41:20,083 --> 00:41:21,458
Pergi!

545
00:41:29,417 --> 00:41:32,500
Saatnya untuk menjadi gila!

546
00:41:36,834 --> 00:41:38,083
Kenapa melakukan ini?

547
00:41:38,667 --> 00:41:39,709
Lihatlah!

548
00:41:47,500 --> 00:41:51,375
Buck! Wah, aku punya kejutan untukmu.

549
00:41:52,166 --> 00:41:53,333
Saksikanlah!

550
00:42:00,083 --> 00:42:02,792
Dia berhasil membentuk pasukan.

551
00:42:03,291 --> 00:42:05,709
Aku tak suka pesta ini.

552
00:42:06,208 --> 00:42:07,583
Ayo pergi dari sini.

553
00:42:23,542 --> 00:42:25,875
Aku datang untukmu, Bucky!

554
00:42:25,959 --> 00:42:28,792
Dan kau tak akan bisa kabur lain kali.

555
00:42:28,875 --> 00:42:31,834
Kau tak bisa terus melindungi
mamalia, Buck.

556
00:42:31,917 --> 00:42:35,583
Pasukan raptor baruku pada akhirnya
akan memburumu.

557
00:42:36,166 --> 00:42:38,291
Sekarang kita butuh rencana.

558
00:42:39,667 --> 00:42:44,417
Kita tak akan pernah mengalahkan Orson
jika kau terus bertindak gegabah.

559
00:42:44,500 --> 00:42:48,500
Pertanyaan yang lebih penting,
apa kepanjangan dari "Zee"?

560
00:42:49,542 --> 00:42:52,083
Kau menggemaskan. Kita berfokus, ya?

561
00:42:52,166 --> 00:42:54,709
Kita jelas kalah banyak.

562
00:42:54,792 --> 00:42:58,709
Jika kita ingin mengalahkan Orson,
kita butuh bantuan besar.

563
00:42:59,709 --> 00:43:03,667
Mau lihat? Aku setuju dengan Zee.
Kita memang butuh bantuan.

564
00:43:03,750 --> 00:43:06,917
Dan hanya ada satu makhluk
yang bisa menanganinya.

565
00:43:10,125 --> 00:43:14,875
Kau dengar perkataannya? Katanya, "Kita"!
Dia menganggap kita setara.

566
00:43:16,500 --> 00:43:18,041
Sebenarnya, maksudnya…

567
00:43:20,333 --> 00:43:22,250
kesetaraan. Kalian benar.

568
00:43:22,917 --> 00:43:27,083
Omong-omong, soal nama itu? Cuma ada Zee.

569
00:43:28,041 --> 00:43:29,709
Ya, aku tak percaya.

570
00:43:36,500 --> 00:43:38,625
Perahu tulangku.

571
00:43:39,583 --> 00:43:41,333
Perahu tulang Buck.

572
00:43:41,417 --> 00:43:43,208
Kurasa itu perahu tulang kita.

573
00:43:44,208 --> 00:43:46,458
Perahu tulang Buck dan Zee.

574
00:43:47,083 --> 00:43:49,125
- Aku membuatnya.
- Aku merancangnya.

575
00:43:49,208 --> 00:43:50,667
Ini tak butuh rancangan.

576
00:43:53,542 --> 00:43:59,125
- Makanya perahu pertama tenggelam.
- Itu tak tenggelam. Airnya naik.

577
00:43:59,208 --> 00:44:01,000
Kau merasakan ketegangan di antara mereka?

578
00:44:01,083 --> 00:44:02,083
Mungkin sedikit.

579
00:44:03,583 --> 00:44:07,917
Lubang Air

580
00:44:09,959 --> 00:44:12,500
Wilayah
Lubang Ter

581
00:44:12,583 --> 00:44:14,792
Sungai Raptor

582
00:44:20,375 --> 00:44:22,834
Kita akan sampai di Laguna Hilang
esok pagi.

583
00:44:24,166 --> 00:44:25,458
Tahu rasa penasaranku?

584
00:44:25,542 --> 00:44:28,667
Kenapa kita ke Laguna Hilang?
Siapa bantu mengalahkan Orson?

585
00:44:28,750 --> 00:44:31,417
Bukan. Kenapa tempat duduk tertempel
di bokongku?

586
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
Getah pohon.

587
00:44:32,583 --> 00:44:34,000
Tahu apa lagi?

588
00:44:34,083 --> 00:44:37,875
Bagaimana mereka jadi tim yang hebat,
tapi belum akur?

589
00:44:37,959 --> 00:44:40,792
Pasti Zee tak memberitahunya
kepanjangan dari "Z".

590
00:44:40,875 --> 00:44:43,834
Baiklah, beri tahu kami. Apakah itu Zeeva?

591
00:44:43,917 --> 00:44:45,417
- Zelda?
- Zina?

592
00:44:45,500 --> 00:44:47,458
- Zsa Zsa?
- Zamantha.

593
00:44:47,542 --> 00:44:48,583
Zippy?

594
00:44:49,333 --> 00:44:51,250
Maaf. Apa kau bilang Zippy?

595
00:44:51,333 --> 00:44:56,083
- Sudah kubilang itu bukan Zippy.
- Sekali lagi, Zee tak punya kepanjangan.

596
00:44:56,166 --> 00:44:57,875
Dan bukan itu alasannya.

597
00:44:57,959 --> 00:44:59,750
Jadi, apa alasannya?

598
00:45:00,375 --> 00:45:04,125
- Itu karena dia… Tak apa-apa.
- Itu karena dia… Tak apa-apa.

599
00:45:04,667 --> 00:45:06,375
Kita selesaikan seperti keluarga.

600
00:45:06,458 --> 00:45:09,125
Ya, gunakan ungkapan perasaan kalian.

601
00:45:09,208 --> 00:45:12,417
Aku merasa…

602
00:45:12,500 --> 00:45:17,000
Aku merasa Buck keras kepala dan gegabah.

603
00:45:17,083 --> 00:45:20,250
Aku merasa
Zee terlalu mencemaskan detailnya.

604
00:45:20,333 --> 00:45:23,000
Aku juga sedih karena perahu pertamaku.

605
00:45:23,083 --> 00:45:25,959
Baguslah. Kurasa sudah ada kemajuan.

606
00:45:26,041 --> 00:45:28,208
Kau tak bertanggung jawab, bodoh.

607
00:45:28,291 --> 00:45:30,333
- Kau menuntut, dan…
- Aku muak denganmu…

608
00:45:30,417 --> 00:45:32,500
- …tega kepadaku.
- …bertindak sebelum melihat.

609
00:45:32,583 --> 00:45:35,333
- Secara gegabah, membuat masalah.
- …tapi anggota lain tidak.

610
00:45:35,417 --> 00:45:36,917
Kita butuh strategi.

611
00:45:37,000 --> 00:45:38,500
Caramu tidak efektif!

612
00:45:38,583 --> 00:45:40,125
Kita kehilangan tim.

613
00:45:41,583 --> 00:45:46,500
Aku tahu, Zee. Mungkin kita tak bisa lagi
menyelamatkan mereka.

614
00:45:47,000 --> 00:45:50,041
Mungkin tidak,
tapi kau pernah jadi teman baikku.

615
00:45:50,917 --> 00:45:52,333
Aku kehilangan kau juga.

616
00:45:54,542 --> 00:45:55,750
Zee.

617
00:46:00,208 --> 00:46:02,083
Kurasa itu bisa lebih baik.

618
00:46:27,750 --> 00:46:31,917
- Crash, aku mulai berpikir.
- Oh, tidak. Kini kau juga melakukannya.

619
00:46:32,500 --> 00:46:33,959
Saat meninggalkan kawanan,

620
00:46:34,041 --> 00:46:37,375
kita bersumpah akan jadi mandiri
dan buat perubahan besar.

621
00:46:37,458 --> 00:46:39,333
Ya, tapi bagaimana caranya?

622
00:46:39,917 --> 00:46:43,000
Buck harus tidur, dan kita nokturnal.

623
00:46:43,083 --> 00:46:46,917
Ini kesempatan kita untuk unjuk gigi.
Ikuti aku.

624
00:46:53,417 --> 00:46:56,125
Baiklah, Laguna Hilang ada di selatan.

625
00:46:56,208 --> 00:46:57,792
Kita harus memutar perahu.

626
00:46:57,875 --> 00:46:59,750
Petanya terbalik.

627
00:46:59,834 --> 00:47:01,250
Kalau begitu, baiklah!

628
00:47:01,333 --> 00:47:03,041
Kita akan melakukannya! Tos!

629
00:47:07,041 --> 00:47:08,959
Kapan tehnya siap, Bu?

630
00:47:28,125 --> 00:47:29,959
- Buck?
- Buck?

631
00:47:30,041 --> 00:47:31,250
Buck?

632
00:47:31,333 --> 00:47:33,750
Buck? Buck,

633
00:47:33,834 --> 00:47:36,709
Buck!

634
00:47:37,417 --> 00:47:38,542
Apa aku tertidur?

635
00:47:38,625 --> 00:47:41,375
Tak apa-apa.
Kami jaga perahu ini tetap di jalur,

636
00:47:41,458 --> 00:47:44,125
dan menyiapkan sarapan lezat untukmu.

637
00:47:44,208 --> 00:47:47,000
Kalian memetik itu dari pohon?

638
00:47:48,291 --> 00:47:52,333
Kalian baik sekali,
tapi itu sangat beracun.

639
00:47:52,417 --> 00:47:55,291
Mulai dari sekarang,
tetaplah duduk di perahu.

640
00:47:55,375 --> 00:47:57,417
Kalian tak tahu ada apa di luar.

641
00:47:57,500 --> 00:47:59,917
Mungkin kami tak boleh tersangkut
tali ini.

642
00:48:01,750 --> 00:48:04,792
Teman-teman, itu lebih beracun
dari buah beri itu.

643
00:48:04,875 --> 00:48:06,417
Kami kebal racun ular.

644
00:48:06,500 --> 00:48:09,166
Ya, tapi aku tidak. Itu akan membunuhku.

645
00:48:09,250 --> 00:48:12,458
Kulitku bisa meradang, dan aku akan tewas.

646
00:48:12,542 --> 00:48:13,583
Maaf.

647
00:48:14,500 --> 00:48:15,750
Maaf, Zsa Zsa.

648
00:48:17,125 --> 00:48:20,375
Kami tak boleh memelihara
kadal lucu ini juga?

649
00:48:25,000 --> 00:48:27,125
Mungkin kita belum siap untuk unjuk gigi.

650
00:48:27,208 --> 00:48:28,750
Kau saja yang belum siap.

651
00:48:33,125 --> 00:48:34,834
Baik, kita berdua belum siap.

652
00:48:42,667 --> 00:48:46,417
Laguna Hilang

653
00:48:49,667 --> 00:48:53,375
Kita sudah sampai!
Saatnya memanggil teman lama.

654
00:49:10,667 --> 00:49:13,000
Crash, itu Mama T-Rex!

655
00:49:13,083 --> 00:49:15,250
Tunggu, kau kenal Mama T?

656
00:49:15,333 --> 00:49:18,041
Ya. Teman kita, Sid,
pernah menjaga anaknya.

657
00:49:18,125 --> 00:49:20,542
Dia akan membantu kita mengalahkan Orson.

658
00:49:20,625 --> 00:49:25,417
Itu jelas masuk akal.
Dia teror 15 ton yang mematikan dan ganas!

659
00:49:26,166 --> 00:49:27,333
Jangan tersinggung.

660
00:49:31,250 --> 00:49:32,667
Ada apa, Sobat?

661
00:49:34,000 --> 00:49:37,875
Sakit gigi, ya? Kemarilah.
Biar dr. Buck lihat.

662
00:49:40,625 --> 00:49:46,125
Gigi seri kiri atas mengalami impaksi.
Gigi geraham kanan bawah hilang.

663
00:49:47,375 --> 00:49:48,625
Ada gigi yang rusak.

664
00:49:49,125 --> 00:49:51,166
Ya, aku harus membuang gigi ke-23.

665
00:49:52,125 --> 00:49:55,166
Itulah akibatnya
bila kau tak memakai benang gigi.

666
00:49:55,250 --> 00:49:57,041
Makanya kami memakai ekor.

667
00:49:57,625 --> 00:50:00,834
Bagaimana dia mengalahkan Orson
dengan gigi yang rusak?

668
00:50:00,917 --> 00:50:02,250
Itu pertanyaan bagus.

669
00:50:02,333 --> 00:50:03,875
Aku harus mencabutnya.

670
00:50:07,000 --> 00:50:12,500
Jika kau tak ingin aku bantu,
kurasa aku menyerah saja.

671
00:50:28,458 --> 00:50:29,625
Hormat.

672
00:50:35,083 --> 00:50:36,333
Cepat.

673
00:50:36,417 --> 00:50:38,291
Aku lakukan pembedahan di sini.

674
00:50:38,375 --> 00:50:42,000
Jika kulepaskan,
dia akan memotong setengah badanmu.

675
00:50:42,083 --> 00:50:43,458
Sudah masuk.

676
00:50:45,792 --> 00:50:48,250
Baiklah, Zee. Selesai. Bangunkan dia.

677
00:50:48,333 --> 00:50:51,083
Aku hanya membius, bukan menyadarkannya.

678
00:50:53,709 --> 00:50:55,375
Raptor datang!

679
00:50:55,458 --> 00:50:57,625
Ayo, Teman-teman! Ayo bangunkan dia.

680
00:50:57,709 --> 00:51:01,333
- Kita harus panggil bala bantuan.
- Dialah bala bantuan itu.

681
00:51:02,083 --> 00:51:03,792
Halo? Ada orang di rumah?

682
00:51:03,875 --> 00:51:05,917
Kau boleh tidur bila sudah mati.

683
00:51:06,000 --> 00:51:07,125
Kenapa membiusnya?

684
00:51:07,208 --> 00:51:08,291
Kau menyuruhku.

685
00:51:08,375 --> 00:51:09,750
- Tidak.
- Kau mengedipkan mata.

686
00:51:09,834 --> 00:51:12,500
Aku cuma punya satu mata.
Mataku cuma berkedip.

687
00:51:14,166 --> 00:51:16,792
- Waktu tidur usai.
- Kau makan apa? Batu bata?

688
00:51:18,417 --> 00:51:20,500
Baiklah, coba ini.

689
00:51:21,917 --> 00:51:23,208
Bangunlah, Bunda.

690
00:51:24,625 --> 00:51:25,709
Menjauh!

691
00:51:38,291 --> 00:51:39,875
Kau menyedihkan, Buck.

692
00:51:39,959 --> 00:51:42,834
Apa kau kira
dengan bersatu kembali dengan Zee

693
00:51:42,917 --> 00:51:46,875
dan merekrut T. rex
bisa mengalahkan pasukanku?

694
00:52:07,083 --> 00:52:09,083
Begitulah ideku. Ya.

695
00:52:09,166 --> 00:52:12,625
Ternyata aku salah perhitungan,
tapi tak ada yang sempurna.

696
00:52:12,709 --> 00:52:17,542
Kecuali aku. Aku genius
dan akan menguasai Dunia yang Hilang.

697
00:52:17,625 --> 00:52:19,542
Langkahi dahulu mayat kami!

698
00:52:19,625 --> 00:52:24,667
Itu rencanaku. Semua akan tunduk kepadaku
dan memanggilku raja.

699
00:52:25,375 --> 00:52:26,792
Permisi.

700
00:52:26,875 --> 00:52:29,333
Aku sedang melakukan kejahatan di sini!

701
00:52:29,417 --> 00:52:31,417
Aku dalam tahap keberhasilan.

702
00:52:31,500 --> 00:52:34,291
Cukup ceramah ini.

703
00:52:34,375 --> 00:52:37,000
Pesta makan dimulai!

704
00:52:50,208 --> 00:52:51,458
Buck!

705
00:53:04,500 --> 00:53:06,625
Menjauh! Turun!

706
00:53:08,583 --> 00:53:10,208
Semprot mereka, Zee!

707
00:53:10,291 --> 00:53:13,709
Aku baru melakukannya!
Butuh waktu untuk mengisinya, paham?

708
00:53:14,583 --> 00:53:15,834
Tak mau dengar lagi.

709
00:53:53,875 --> 00:53:56,625
Sebenarnya, Zee, ini semua salahku.

710
00:53:57,125 --> 00:54:00,000
Kau benar.
Kita kehilangan tim gara-gara aku.

711
00:54:00,083 --> 00:54:02,834
Tidak, itu gara-gara aku.

712
00:54:02,917 --> 00:54:05,583
Tidak, kesalahan itu harus kutanggung.

713
00:54:06,333 --> 00:54:08,792
Kau harus membiarkanku menanggungnya.

714
00:54:08,875 --> 00:54:12,458
Dengar, itu bukan salahmu atau salahku.

715
00:54:14,041 --> 00:54:15,458
- Itu salah kita.
- Itu salah kita.

716
00:54:15,959 --> 00:54:18,917
Jika kita ingin keharmonisan
di Dunia yang Hilang,

717
00:54:19,000 --> 00:54:21,709
kita harus mulai bekerja sama.

718
00:54:31,625 --> 00:54:33,625
Amankan Mama dan possum.

719
00:54:41,500 --> 00:54:42,834
Apa yang dia lakukan?

720
00:54:42,917 --> 00:54:44,417
Agar kita sempat kabur.

721
00:54:45,458 --> 00:54:49,208
Baiklah, Maniak Pintar.
Akulah yang kau inginkan.

722
00:54:49,709 --> 00:54:51,583
Kau sudah mendapatkanku.

723
00:54:52,792 --> 00:54:53,959
Aku menang!

724
00:54:57,375 --> 00:54:59,333
Bawa dia ke lubang air.

725
00:54:59,417 --> 00:55:03,458
Akan kuhukum dia di sana
sebagai peringatan untuk mamalia lain.

726
00:55:05,667 --> 00:55:07,417
Aku bisa membalas dendam.

727
00:55:08,500 --> 00:55:10,709
Hei, peringatan yang cemerlang.

728
00:55:11,208 --> 00:55:14,083
Tebak itu dari siapa? Aku. Tentu saja.

729
00:55:26,834 --> 00:55:28,625
Wah. Tenanglah.

730
00:55:28,709 --> 00:55:31,083
Pulihkan tenagamu, Mama T.

731
00:55:31,166 --> 00:55:35,000
Orson membawa Buck ke lubang air.
Temui kami di sana.

732
00:56:56,875 --> 00:56:58,625
Ini semua salah kita, Eddie.

733
00:56:59,125 --> 00:57:01,792
Buck bilang ini bukan saatnya kita datang.

734
00:57:01,875 --> 00:57:04,250
Ya, jika dia tak perlu menjaga kita,

735
00:57:04,333 --> 00:57:06,125
mungkin ini tak akan terjadi.

736
00:57:06,208 --> 00:57:08,083
Andaikan kita bisa menolongnya.

737
00:57:08,583 --> 00:57:10,125
- Seperti apa?
- Entahlah.

738
00:57:10,667 --> 00:57:13,917
Sesuatu yang keren,
seperti menguasai kekuatan petir.

739
00:57:15,083 --> 00:57:16,834
Betapa hebatnya itu.

740
00:57:16,917 --> 00:57:19,709
Crash dan Eddie: Master Petir!

741
00:57:19,792 --> 00:57:24,166
Ya, kita akan menyetrum ini dan itu.
Dan mengulanginya lagi.

742
00:57:25,417 --> 00:57:30,041
Terimalah. Kita bukan master petir,
atau tak akan membuat perubahan besar.

743
00:57:30,125 --> 00:57:31,917
Atau berbuat apa-apa.

744
00:57:32,542 --> 00:57:34,333
Ellie benar tentang kita.

745
00:57:34,417 --> 00:57:36,458
Kita belum siap untuk jadi mandiri.

746
00:57:38,834 --> 00:57:41,917
Apa itu yang dilakukan Buck?
Menyerah? Merajuk?

747
00:57:42,000 --> 00:57:43,792
Namun, kami mengecewakannya.

748
00:57:43,875 --> 00:57:47,000
Itu berarti saatnya
kalian beraksi seperti Buck.

749
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
Maksudmu, bertindak gegabah?

750
00:57:50,625 --> 00:57:52,458
Ya, dia akan melakukannya.

751
00:57:52,542 --> 00:57:56,125
Bagaimanapun aku tak akan menyelamatkannya
tanpa rencana.

752
00:57:56,667 --> 00:57:58,458
Namun, aku butuh bantuan kalian.

753
00:57:58,542 --> 00:58:00,500
Kami bisa, jika punya kekuatan super.

754
00:58:01,750 --> 00:58:03,542
Ingatlah pesan Buck.

755
00:58:03,625 --> 00:58:06,125
Bukan kekuatan
yang membentuk pahlawan super.

756
00:58:07,125 --> 00:58:09,000
Tapi keberanian.

757
00:58:09,083 --> 00:58:10,709
Dan akal.

758
00:58:12,583 --> 00:58:14,542
Mungkin itu masalah kita, Crash.

759
00:58:14,625 --> 00:58:17,709
Saat kita dalam masalah,
kita hanya pura-pura mati.

760
00:58:17,792 --> 00:58:19,458
Itu reaksi alami kita.

761
00:58:19,542 --> 00:58:22,375
Ya, tapi itu berlawanan dengan keberanian.

762
00:58:22,959 --> 00:58:24,417
Ya, aku mengerti.

763
00:58:24,917 --> 00:58:27,083
Namun, di mana kita dapat keberanian?

764
00:58:27,166 --> 00:58:28,667
Kalian sudah memilikinya…

765
00:58:29,667 --> 00:58:30,750
di sini.

766
00:58:31,250 --> 00:58:32,834
Di bulu dada kami?

767
00:58:33,500 --> 00:58:35,792
Maksudnya, di limpa kita.

768
00:58:35,875 --> 00:58:37,041
Ya!

769
00:58:37,125 --> 00:58:41,583
Jika kita memanfaatkan kekuatan limpa,
kita bisa menguasai petir!

770
00:58:46,917 --> 00:58:48,583
Kita sampai di Sungai Raptor.

771
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
Orson menahan Buck di sini, di lubang air.

772
00:58:51,834 --> 00:58:53,625
Kita akan menyergap mereka.

773
00:58:53,709 --> 00:58:56,500
Seperti pesta kejutan dengan senjata.

774
00:58:57,834 --> 00:59:00,750
Aku tak tahu, Zee,
atau apa pun nama aslimu.

775
00:59:00,834 --> 00:59:04,208
Namun, kita bertiga melawan
semua pasukan Orson?

776
00:59:04,291 --> 00:59:05,250
Hei!

777
00:59:05,333 --> 00:59:07,583
Kalian tak akan duga kemampuan kalian.

778
00:59:08,250 --> 00:59:10,917
Andai kita tahu
cara Orson mengontrol raptor .

779
00:59:11,000 --> 00:59:14,667
Mungkin ada hadiahnya.
Aku akan berbuat apa pun demi marshmallow .

780
00:59:14,750 --> 00:59:16,125
Termasuk menikahi kodok?

781
00:59:16,208 --> 00:59:18,166
- Kodok apa?
- Fokus, Teman-teman.

782
00:59:18,250 --> 00:59:20,000
Saatnya berlatih untuk misi.

783
00:59:56,625 --> 00:59:58,875
Tepat di kemaluan possum.

784
01:00:41,125 --> 01:00:44,166
Terimalah, Teman-teman.
Crash dan Eddie sudah tiada.

785
01:00:44,250 --> 01:00:46,917
Mereka menghilang tanpa jejak!

786
01:00:48,125 --> 01:00:49,375
Kutemukan jejak kaki.

787
01:00:50,750 --> 01:00:53,417
Artinya, kaki mereka ada di sekitar sini.

788
01:00:54,667 --> 01:00:57,000
Syukurlah. Ada jejak mereka lagi.

789
01:00:57,083 --> 01:00:59,250
Tampaknya jejak mereka mengarah ke…

790
01:00:59,917 --> 01:01:03,917
Oh, tidak. Hewan bodoh itu kembali
ke Dunia yang Hilang!

791
01:01:04,792 --> 01:01:06,834
Dan kukira pilihanku salah.

792
01:01:26,709 --> 01:01:29,542
Kita beruntung! Raptor Orson mengecil.

793
01:01:29,625 --> 01:01:31,000
Mereka kecil sekali.

794
01:01:31,083 --> 01:01:34,959
Kita injak saja seperti semut,
lalu main basket di lubang air.

795
01:01:35,041 --> 01:01:37,750
Mereka tidak kecil.
Itu karena jaraknya jauh.

796
01:01:39,417 --> 01:01:41,750
Kalau begitu, kita dalam masalah besar.

797
01:01:46,208 --> 01:01:47,250
Ingatlah.

798
01:01:53,625 --> 01:01:55,000
Saatnya untuk menjadi…

799
01:01:56,000 --> 01:01:57,291
Gila!

800
01:02:01,959 --> 01:02:04,542
Jalan masuk tertutup.
Bisakah mereka lewat?

801
01:02:04,625 --> 01:02:06,583
Cuma ada satu cara untuk cari tahu.

802
01:02:16,458 --> 01:02:18,542
Ayolah.

803
01:02:30,750 --> 01:02:33,917
Latihan tubuh bagian atas
sungguh membuahkan hasil.

804
01:02:34,417 --> 01:02:36,417
Cepat! Kita harus mencari Buck.

805
01:02:36,500 --> 01:02:38,250
Dia satu-satunya harapan kita.

806
01:02:38,333 --> 01:02:43,542
Bagus. Nyawa mereka bergantung pada
musang labil yang bicara dengan tangannya.

807
01:02:52,959 --> 01:02:54,250
Sid!

808
01:02:57,166 --> 01:02:58,375
Lari!

809
01:03:20,709 --> 01:03:22,041
Mama!

810
01:03:24,125 --> 01:03:25,417
Apa katamu?

811
01:03:27,041 --> 01:03:28,500
Lubang air?

812
01:03:30,667 --> 01:03:33,709
Oh, tidak! Crash dan Eddie dalam masalah.

813
01:03:33,792 --> 01:03:35,875
Kau seperti menyampaikan berita.

814
01:03:44,417 --> 01:03:46,125
Ini perpisahan, Buck.

815
01:03:46,208 --> 01:03:50,667
Saatnya kau jadi mainan kunyah
untuk teman-temanku yang rakus di sini.

816
01:03:51,458 --> 01:03:53,166
Kau tak akan pernah lolos.

817
01:03:53,250 --> 01:03:55,583
Tidak mungkin kubiarkan putri labuku

818
01:03:55,667 --> 01:03:57,000
tumbuh tanpa ayah.

819
01:03:57,458 --> 01:03:59,125
Apa? Baiklah, cukup.

820
01:03:59,208 --> 01:04:04,000
Makan malam disajikan,
penghargaan dari Raja Orson.

821
01:04:04,083 --> 01:04:05,542
Aku suka mendengarnya.

822
01:04:19,625 --> 01:04:20,917
Ya!

823
01:04:24,208 --> 01:04:25,208
Hewan bodoh!

824
01:04:25,917 --> 01:04:27,458
Bagus, Teman-teman!

825
01:04:27,542 --> 01:04:28,917
Ciumlah bau sigung!

826
01:04:29,000 --> 01:04:30,166
Ya!

827
01:04:31,041 --> 01:04:32,166
Hei, ya!

828
01:04:40,000 --> 01:04:43,458
Aku suka bau gas sigung pada pagi hari.

829
01:04:51,917 --> 01:04:53,583
Dah, Bucky.

830
01:05:04,250 --> 01:05:06,542
Ya!

831
01:05:12,041 --> 01:05:15,959
Tunggu, Crash dan Eddie.
T. rex ekspres sudah datang!

832
01:05:22,166 --> 01:05:23,458
Buck!

833
01:05:24,125 --> 01:05:25,291
Hei, ya!

834
01:05:45,500 --> 01:05:48,125
Kau ambil risiko besar
dengan menyerahkan diri.

835
01:05:48,208 --> 01:05:50,417
Itulah yang kau lakukan dalam kawanan.

836
01:05:50,500 --> 01:05:54,125
Lagi pula, aku tahu
kaulah yang datang menyelamatkanku.

837
01:05:54,709 --> 01:05:59,166
Jadi, bagaimana sekarang?
Aku yakin kau punya rencana.

838
01:05:59,250 --> 01:06:01,417
Bagaimana jika improvisasi sambil beraksi?

839
01:06:01,500 --> 01:06:03,792
Itulah yang kusebut sebagai rencana.

840
01:06:11,959 --> 01:06:13,250
Oh, ya!

841
01:06:21,500 --> 01:06:24,625
Baiklah, aku bingung.
Apa yang baru terjadi?

842
01:06:24,709 --> 01:06:27,875
Kurasa Crash dan Eddie baru menghajar
beberapa musuh.

843
01:06:35,458 --> 01:06:37,625
- Ya!
- Bagus, Mama!

844
01:06:38,125 --> 01:06:39,458
Tunggu, Teman-teman!

845
01:06:50,500 --> 01:06:51,542
Ya!

846
01:07:02,250 --> 01:07:05,458
Kau selalu menggangguku sejak awal.

847
01:07:05,542 --> 01:07:08,083
Kau tak pernah bisa mengerti, Orson.

848
01:07:08,166 --> 01:07:11,000
Dunia yang Hilang bukan
untuk dikuasai siapa pun.

849
01:07:11,083 --> 01:07:13,458
Bukan siapa pun. Cuma aku!

850
01:07:15,500 --> 01:07:16,583
Awas kau!

851
01:07:26,083 --> 01:07:27,959
Baiklah, siapa lagi yang mau?

852
01:07:28,041 --> 01:07:29,375
Terimalah ini!

853
01:07:30,041 --> 01:07:31,291
Dan itu!

854
01:07:32,750 --> 01:07:35,917
Saatnya beraksi dari mamut menjadi possum.

855
01:07:39,000 --> 01:07:40,166
Baiklah!

856
01:07:44,792 --> 01:07:46,667
Mundur. Dia anggota keluargaku.

857
01:07:46,750 --> 01:07:49,000
Lagi pula dagingnya tinggi lemak jenuh.

858
01:07:49,083 --> 01:07:52,500
Dengar, sebenarnya
kita saling membutuhkan.

859
01:07:56,583 --> 01:07:59,667
Di sini, semua makhluk,
mamalia dan dinosaurus setara,

860
01:08:00,208 --> 01:08:01,917
kita harus hidup harmonis.

861
01:08:02,417 --> 01:08:04,875
Kau naif sekali.

862
01:08:04,959 --> 01:08:07,208
Makanya aku kasihan kepadamu, Buck.

863
01:08:07,291 --> 01:08:08,792
Kau terlalu idealistis.

864
01:08:08,875 --> 01:08:13,166
Di dunia nyata, makhluk yang bertahan
adalah yang paling fit dan cerdas.

865
01:08:24,125 --> 01:08:25,458
Berhasil.

866
01:08:31,375 --> 01:08:32,458
Oh, tidak.

867
01:08:38,458 --> 01:08:39,500
Serang mereka.

868
01:08:39,583 --> 01:08:40,583
Mengelak!

869
01:08:42,875 --> 01:08:46,417
- Tetap di situ! Tenang.
- Dinosaurus jahat. Jangan gigit!

870
01:08:46,500 --> 01:08:47,959
Kroisan!

871
01:08:50,375 --> 01:08:51,959
Baguette!

872
01:08:52,041 --> 01:08:53,333
Keju!

873
01:08:53,875 --> 01:08:55,583
Tampaknya kau memojokkanku.

874
01:08:56,417 --> 01:08:57,667
Atau tidak?

875
01:08:58,959 --> 01:09:01,500
Sepertinya aku mengakalimu sekali lagi.

876
01:09:01,583 --> 01:09:04,375
Mereka akan mencabik-cabik teman kecilmu,

877
01:09:04,458 --> 01:09:07,166
lalu menghampirimu.

878
01:09:07,250 --> 01:09:09,333
Lihatlah ini, Buckmeinster.

879
01:09:10,500 --> 01:09:11,709
Saatnya beraksi.

880
01:09:15,709 --> 01:09:16,959
Apinya.

881
01:09:17,041 --> 01:09:19,333
Makanya dia bisa mengontrol mereka.

882
01:09:19,417 --> 01:09:23,166
Ingat pesan Zee?
Jawabannya ada di bulu dada kita.

883
01:09:38,959 --> 01:09:42,583
Tiga, dua, satu. Pura-pura mati.

884
01:09:49,959 --> 01:09:52,709
Ayolah. Jangan mau tertipu dengan itu.

885
01:09:52,792 --> 01:09:55,041
Kita tak tertipu dengan itu sejak awal.

886
01:10:04,333 --> 01:10:06,667
Apa? Dasar hewan bodoh.

887
01:10:06,750 --> 01:10:09,166
Kalian raptor , bukan possum. Bangun!

888
01:10:10,291 --> 01:10:11,333
Oh, ya!

889
01:10:12,083 --> 01:10:15,083
Ya! Mereka temanku!

890
01:10:15,792 --> 01:10:17,875
Ya! Bagus, Teman-teman!

891
01:10:17,959 --> 01:10:20,125
Itu namanya menggunakan limpa kalian!

892
01:10:20,208 --> 01:10:24,250
Tak kusangka, Eddie.
Kita memang punya kekuatan super.

893
01:10:24,333 --> 01:10:26,083
- Ya!
- Pura-pura mati!

894
01:10:26,166 --> 01:10:27,500
Apa?

895
01:10:28,250 --> 01:10:30,291
Tampaknya kau telah diakali.

896
01:10:30,375 --> 01:10:32,250
Tidak…

897
01:10:46,625 --> 01:10:47,875
Aku tak apa-apa!

898
01:10:48,792 --> 01:10:50,000
Pikirkan lagi.

899
01:10:50,625 --> 01:10:52,166
- Saatnya membalas.
- Ya.

900
01:10:54,625 --> 01:10:56,875
Di mana mainan kunyah kalian? Itu dia.

901
01:10:59,583 --> 01:11:02,875
Apa? Aku tak tahu apa kalian punya memo.
Aku raja kalian.

902
01:11:02,959 --> 01:11:04,166
Kuperintahkan kalian…

903
01:11:05,709 --> 01:11:07,542
Nyaris. Hei, jangan makan aku.

904
01:11:07,625 --> 01:11:09,917
Kalian bisa merampas dunia hewan genius.

905
01:11:10,000 --> 01:11:12,875
Tubuhku penuh tulang kecil
yang bisa tersangkut di tenggorok kalian.

906
01:11:13,375 --> 01:11:15,792
Kusuruh kalian jaga jarak, 'kan?

907
01:11:18,625 --> 01:11:21,000
Bagus, Teman-teman.

908
01:11:21,500 --> 01:11:24,417
Lebih baik dari bagus.
Menurutku, itu hebat.

909
01:11:24,500 --> 01:11:27,083
Kalian membuat musang tua ini bangga.

910
01:11:27,166 --> 01:11:28,417
Siapa yang kau sebut tua?

911
01:11:29,291 --> 01:11:31,291
Crash! Eddie!

912
01:11:36,917 --> 01:11:38,083
Ellie!

913
01:11:43,166 --> 01:11:46,208
- Maaf.
- Kami tak seharusnya pergi tanpa pamit.

914
01:11:46,291 --> 01:11:47,917
Kau datang jauh-jauh ke sini
untuk cari kami.

915
01:11:48,000 --> 01:11:49,083
Kau membahayakan dirimu.

916
01:11:49,166 --> 01:11:50,875
Kau pikir kami tak bisa jaga diri.

917
01:11:50,959 --> 01:11:52,709
Dengan alasan bagus.
Dan kau mencemaskan kami.

918
01:11:52,792 --> 01:11:54,417
Karena kau begitu peduli.

919
01:11:54,500 --> 01:11:58,417
Saudaraku, tenanglah.
Aku yang seharusnya minta maaf.

920
01:11:58,917 --> 01:12:02,667
Aku takut kehilangan kalian.
Aku sayang kalian.

921
01:12:03,375 --> 01:12:04,750
Kami juga menyayangimu.

922
01:12:05,333 --> 01:12:06,542
Hei.

923
01:12:08,125 --> 01:12:09,959
Kalian berhasil.

924
01:12:10,458 --> 01:12:11,750
Aku merasa bangga.

925
01:12:13,000 --> 01:12:14,375
Aku tak pernah meragukan mereka.

926
01:12:16,500 --> 01:12:18,083
Baik, aku ragu sedikit saja.

927
01:12:18,166 --> 01:12:20,333
Tak kusangka kalian punya kemampuan.

928
01:12:20,417 --> 01:12:23,041
Karena kalian selalu bertingkah konyol.

929
01:12:23,875 --> 01:12:26,041
Aku suka reuni keluarga.

930
01:12:26,125 --> 01:12:29,667
Namun, tidak ada prasmanan,
jadi saatnya pulang.

931
01:12:29,750 --> 01:12:32,458
- Soal itu…
- Halo, Teman-teman!

932
01:12:32,542 --> 01:12:35,875
Ini Zee. Dia teman yang sangat baik.

933
01:12:35,959 --> 01:12:38,125
Senang bertemu denganmu, Zee.

934
01:12:38,208 --> 01:12:42,291
Dari caramu mengendalikan situasi,
kau pasti bagian dari famili possum.

935
01:12:42,375 --> 01:12:44,417
Sebenarnya dia zorilla.

936
01:12:44,500 --> 01:12:46,792
Seperti sigung, tapi lebih keren.

937
01:12:46,875 --> 01:12:50,291
Dan namaku mungkin Zsa Zsa,
mungkin juga bukan.

938
01:12:53,542 --> 01:12:56,834
Kami beruntung punya possum
dalam pasukan pahlawan super.

939
01:12:56,917 --> 01:12:59,083
Benarkah? Pasukan pahlawan super?

940
01:12:59,166 --> 01:13:00,834
Itu katanya, bukan kataku.

941
01:13:00,917 --> 01:13:03,041
Mungkin kalian mau tanda tangan kami.

942
01:13:03,125 --> 01:13:04,333
- Tidak, terima kasih.
- Tak usah.

943
01:13:04,417 --> 01:13:07,083
Nah, setelah kalian bertualang seru,

944
01:13:07,166 --> 01:13:09,709
kurasa kalian harus pulang.

945
01:13:10,667 --> 01:13:13,417
Lagi pula, kalian mungkin bosan
dengan Buck tua

946
01:13:13,500 --> 01:13:16,709
yang gaya hidupnya nekat,
penuh aksi, dan menegangkan.

947
01:13:19,000 --> 01:13:24,000
Ya, benar. Membosankan.
Sangat membosankan.

948
01:13:24,083 --> 01:13:25,667
Ini sungguh membosankan.

949
01:13:30,083 --> 01:13:35,417
Sebenarnya Eddie dan aku telah berpikir…

950
01:13:35,500 --> 01:13:38,125
Di mana secara perlahan kami makin baik.

951
01:13:38,709 --> 01:13:40,083
Ya.

952
01:13:41,709 --> 01:13:45,417
Namun, kami suka berada di sini.

953
01:13:49,750 --> 01:13:51,000
Eddie, bicaralah.

954
01:13:53,750 --> 01:13:58,458
Kami ingin tinggal di sini,
tapi ingin tahu apakah kau setuju.

955
01:14:01,000 --> 01:14:04,291
Rasanya baru kemarin
masa kecil kita berlalu.

956
01:14:04,917 --> 01:14:07,000
Kupikir kita akan selalu bersama.

957
01:14:07,750 --> 01:14:09,750
Yakin itu keinginan kalian?

958
01:14:14,125 --> 01:14:15,917
Kalau begitu, aku setuju.

959
01:14:20,917 --> 01:14:22,000
Kami tinggal!

960
01:14:22,667 --> 01:14:23,667
Bagus sekali.

961
01:14:24,917 --> 01:14:27,166
Sudah lama aku sendirian.

962
01:14:27,250 --> 01:14:30,583
Zee menyadarkanku
kita akan lebih kuat jika bersatu.

963
01:14:31,208 --> 01:14:34,000
Saatnya aku punya keluarga sungguhan.

964
01:14:34,083 --> 01:14:36,834
- Ya!
- Oh, ya.

965
01:14:36,917 --> 01:14:38,792
- Asyik, Buck.
- Asyik, Buck.

966
01:14:38,875 --> 01:14:40,959
- Asyik, Buck.
- Asyik, Buck. Ya.

967
01:14:41,041 --> 01:14:42,375
Buck.

968
01:14:42,458 --> 01:14:46,792
Tak kusangka aku akan mengatakannya,
tapi aku akan merindukan kalian.

969
01:14:46,875 --> 01:14:48,875
Kami juga akan merindukan kalian.

970
01:14:49,875 --> 01:14:53,417
Ya, baiklah.
Cukup sudah ungkapan kasih sayang ini.

971
01:14:53,959 --> 01:14:56,458
Apakah itu air matamu, Diego?

972
01:14:56,542 --> 01:14:58,375
Bukan. Itu tak akan terjadi.

973
01:14:58,458 --> 01:15:00,625
Lihat dirimu. Kau begitu sentimental.

974
01:15:41,917 --> 01:15:44,166
Berjanjilah kalian akan sering berkunjung.

975
01:15:44,667 --> 01:15:45,792
Pasti.

976
01:15:46,709 --> 01:15:48,417
Terutama bila kami butuh sesuatu.

977
01:16:15,166 --> 01:16:19,125
Perubahan itu menakutkan,
tapi begitulah kehidupan.

978
01:16:19,208 --> 01:16:23,792
Dan kini aku sadar itu membuat
kita tumbuh sesuai jati diri kita,

979
01:16:23,875 --> 01:16:26,458
meski kita harus pergi ke tempat baru.

980
01:16:26,959 --> 01:16:30,959
Satu-satunya hal yang tidak berubah
adalah cinta kami satu sama lain.

981
01:16:31,709 --> 01:16:33,667
Itulah hal tentang kawanan.

982
01:16:33,750 --> 01:16:37,000
Kau menjadi bagiannya, meski kau terpisah.

983
01:16:41,125 --> 01:16:42,500
Percayakah kau?

984
01:16:43,041 --> 01:16:44,250
Mereka kembali.

985
01:16:44,792 --> 01:16:45,834
Lagi.

986
01:16:46,417 --> 01:16:47,917
Mereka ingin makan siang.

987
01:17:45,625 --> 01:17:47,333
Satu hal yang pasti.

988
01:17:47,417 --> 01:17:51,542
Bersama mereka berdua,
Dunia yang Hilang tak akan sama lagi.

989
01:21:03,458 --> 01:21:05,458
Terjemahan subtitle oleh Alex

