1
00:00:46,125 --> 00:00:47,792
Segalanya berubah.

2
00:00:48,500 --> 00:00:49,792
Itulah hakikatnya.

3
00:00:52,083 --> 00:00:54,500
Katanya, mamot tak pernah lupa.

4
00:00:54,583 --> 00:00:58,458
Apabila saya semakin berusia,
mereka juga tak selalunya ingat.

5
00:00:58,542 --> 00:01:04,375
Saya buat keputusan untuk mencatatnya
supaya sejarah kawanan kami tak berubah.

6
00:01:05,458 --> 00:01:09,375
Semuanya bermula dengan Manny,
mamot perengus kesayangan saya.

7
00:01:09,875 --> 00:01:12,125
Keluarganya mati disebabkan pemburu.

8
00:01:12,208 --> 00:01:14,375
Kesedihan buat dia jadi penyendiri.

9
00:01:15,542 --> 00:01:18,625
Kemudian Sid muncul, sloth berjiwa besar

10
00:01:18,709 --> 00:01:20,417
yang ditinggalkan keluarganya

11
00:01:20,500 --> 00:01:25,041
kerana dia agak menjengkelkan.

12
00:01:28,667 --> 00:01:31,875
Diego, harimau gigi saber yang ganas.

13
00:01:31,959 --> 00:01:34,875
Dia bertarung nyawa
melawan kawanannya yang kejam

14
00:01:34,959 --> 00:01:36,917
dan dia tiada hala tuju lagi.

15
00:01:37,500 --> 00:01:40,375
Takdir menyatukan
tiga haiwan malang ini bersama

16
00:01:40,458 --> 00:01:43,583
kerana perlu menjaga
anak kecil yang terpisah.

17
00:01:43,667 --> 00:01:48,709
Selepas dia disatukan dengan keluarganya,
mereka menjadi satu keluarga.

18
00:01:48,792 --> 00:01:51,959
Manny sangka dia ialah mamot terakhir
pada Zaman Ais.

19
00:01:52,041 --> 00:01:54,792
Dia yakin takkan dapat menemui cinta.

20
00:01:54,875 --> 00:01:57,792
Hinggalah dia menemui saya, Ellie.

21
00:01:57,875 --> 00:01:59,709
Kami merasai bumi bergerak.

22
00:02:00,542 --> 00:02:02,834
Itulah hasil gabungan berat 17,000 kg.

23
00:02:03,625 --> 00:02:08,500
Saya sertai kawanan mereka
bersama adik-adik posum, Crash dan Eddie.

24
00:02:10,250 --> 00:02:12,792
Kami berenam mengharungi banyak kembara.

25
00:02:13,875 --> 00:02:16,917
Tapi setiap kali
kami sangka dunia akan kiamat,

26
00:02:17,000 --> 00:02:19,375
ia hanya membuatkan kami semakin rapat.

27
00:02:19,875 --> 00:02:23,166
Termasuklah waktu kami temui
Dunia Tersembunyi penuh dinosaur

28
00:02:23,250 --> 00:02:24,709
yang hidup di bawah ais.

29
00:02:27,083 --> 00:02:29,458
Kami jumpa wesel berani bernama Buck.

30
00:02:29,542 --> 00:02:33,417
Dia amat berani,
suka cabaran dan agak aneh.

31
00:02:33,500 --> 00:02:35,959
Crash dan Eddie mahu jadi seperti Buck.

32
00:02:36,458 --> 00:02:38,291
Selepas kami bertemu,

33
00:02:38,375 --> 00:02:41,750
saya mahu abadikan
setiap saat kami bersama

34
00:02:41,834 --> 00:02:44,375
sebab kita tak tahu
bila keadaan akan berubah.

35
00:02:44,458 --> 00:02:49,709
Kebelakangan ini,
adik-adik saya semakin resah.

36
00:02:51,875 --> 00:02:54,166
Saya tak sabar tunjuk kepada mereka.

37
00:02:55,375 --> 00:02:57,250
Crash! Eddie!

38
00:03:02,041 --> 00:03:05,000
Inilah lagak ngeri kita
yang paling ekstrem.

39
00:03:10,417 --> 00:03:12,208
Amat bahaya.

40
00:03:12,291 --> 00:03:13,834
Sangat bahaya.

41
00:03:13,917 --> 00:03:15,667
Terlalu bahaya.

42
00:03:27,709 --> 00:03:29,625
Jarak ke bawah amat jauh.

43
00:03:29,709 --> 00:03:31,750
Hanya jika kita sampai ke dasar.

44
00:03:32,417 --> 00:03:34,583
Crash! Eddie!

45
00:03:34,667 --> 00:03:37,291
Jangan buat sesuatu yang berbahaya!

46
00:03:38,583 --> 00:03:40,333
Saya terfikir…

47
00:03:40,417 --> 00:03:42,291
Apa? Bila awak mula berfikir?

48
00:03:42,375 --> 00:03:43,375
Minggu lalu.

49
00:03:43,458 --> 00:03:45,542
Awak tak cakap apa-apa?

50
00:03:45,625 --> 00:03:47,709
Kenapa awak lakukannya, Crash?

51
00:03:48,333 --> 00:03:50,208
Kita adik-beradik.

52
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
Ia spontan.

53
00:03:51,417 --> 00:03:53,792
Saya duduk diam dan terfikir,

54
00:03:53,875 --> 00:03:57,083
"Awak tak letih
mendengar Ellie asyik mengarah kita?"

55
00:03:57,166 --> 00:03:58,375
Ya.

56
00:03:58,458 --> 00:04:01,750
"Jangan mandi dalam lubang tar."
"Jangan kumur semut api."

57
00:04:01,834 --> 00:04:04,959
"Jangan meluncuri
glasier 3,000 meter yang tak stabil."

58
00:04:08,166 --> 00:04:10,875
Dia melemaskan kita dengan nasihat wajar.

59
00:04:11,750 --> 00:04:14,750
Bagaimana jika kita pindah
dan cari tempat sendiri?

60
00:04:15,667 --> 00:04:17,083
Habitat bujang?

61
00:04:17,166 --> 00:04:20,667
Tak, hanya tempat
dua posum bujang melepak.

62
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
Itu lebih bagus.

63
00:04:22,125 --> 00:04:23,792
Bayangkanlah.

64
00:04:41,500 --> 00:04:44,875
Hei! Jangan sampai saya ke sana.

65
00:04:47,458 --> 00:04:51,542
Dengar sini. Sudah tiba masa
kita jadi posum yang berdikari.

66
00:04:58,208 --> 00:05:03,375
Sayalah pemilik gunung ini
dengan nama kebebasan posum!

67
00:05:21,667 --> 00:05:22,667
Crash!

68
00:05:23,291 --> 00:05:24,542
Eddie!

69
00:05:24,625 --> 00:05:25,834
Di mana mereka?

70
00:05:25,917 --> 00:05:29,625
Sebab itu saya selalu fikir
sebenarnya kita tak perlu kebersihan,

71
00:05:29,709 --> 00:05:33,917
tapi saya rasa istimewa
kerana kamu dengar cakap saya.

72
00:05:34,041 --> 00:05:37,458
Kamu benar-benar mendengar. Kemudian…

73
00:05:47,083 --> 00:05:51,083
Ya. Saya akan buat kemudian. Saya janji.

74
00:05:51,166 --> 00:05:53,500
Manny! Kita perlu pergi!

75
00:05:58,458 --> 00:06:00,709
Runtuhan salji!

76
00:06:01,667 --> 00:06:03,125
Seronoknya!

77
00:06:14,000 --> 00:06:15,250
Ya!

78
00:06:17,458 --> 00:06:18,625
Hore!

79
00:06:28,166 --> 00:06:31,792
Sepanjang musim bunga
kami bina habitat musim panas itu!

80
00:06:31,875 --> 00:06:32,917
Sepanjang musim bunga!

81
00:06:33,000 --> 00:06:35,333
Kamu musnahkannya dalam beberapa saat!

82
00:06:35,417 --> 00:06:36,542
Itu rekod baharu.

83
00:06:36,625 --> 00:06:39,500
Habitat musim luruh musnah
dalam lapan minit.

84
00:06:39,583 --> 00:06:42,667
Tapi kenapa bina di tempat
runtuhan salji kami?

85
00:06:42,750 --> 00:06:44,041
Kesilapan orang baru.

86
00:06:45,375 --> 00:06:47,875
Diego! Saya serahkan mereka kepada awak.

87
00:06:49,333 --> 00:06:50,375
Sudah tiba masa.

88
00:06:55,458 --> 00:06:57,709
Bagus. Saya dapat penyakit anjing gila.

89
00:06:57,792 --> 00:07:00,834
Okey, kita selesaikan
seperti cara keluarga.

90
00:07:00,917 --> 00:07:05,208
Manny, ungkapkan perasaan awak.
"Saya rasa…"

91
00:07:05,291 --> 00:07:07,792
Ayuh. "Saya rasa…"

92
00:07:08,375 --> 00:07:12,250
Saya rasa mahu hancurkan awak
seperti anggur.

93
00:07:12,333 --> 00:07:14,375
Bagus. Ini perkembangan baharu!

94
00:07:14,458 --> 00:07:16,750
Okey, kejadian ini tak disengajakan.

95
00:07:16,834 --> 00:07:18,834
Mari cari tempat tidur baharu.

96
00:07:18,917 --> 00:07:21,000
Awak boleh marah mereka pagi esok.

97
00:07:21,083 --> 00:07:22,667
Lebih baik saya marah batu.

98
00:07:22,750 --> 00:07:26,125
Jika bukan kerana Ellie,
kamu berdua sudah lama mati.

99
00:07:26,792 --> 00:07:31,041
Jika bukan kerana Ellie,
kami pasti sedang mengembara.

100
00:07:31,125 --> 00:07:33,375
Ya, kemahiran kembara kami amat bagus.

101
00:07:33,458 --> 00:07:37,375
Tidak, bau kamu terlalu busuk.
Kamu takkan selamat.

102
00:07:37,458 --> 00:07:40,125
- Kami boleh buat.
- Ya?

103
00:07:40,208 --> 00:07:43,208
- Buktikannya.
- Manny, jangan mengasak mereka.

104
00:07:43,291 --> 00:07:46,875
Saya cakap saja.
Mungkin sudah tiba masanya

105
00:07:46,959 --> 00:07:49,166
mereka pergi dari sini.

106
00:07:49,250 --> 00:07:55,208
Maksud saya, cari kehidupan sendiri.

107
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
- Tiada sesiapa akan pergi.
- Kenapa?

108
00:07:57,709 --> 00:08:01,208
Sebab kamu tak boleh
buat apa-apa tanpa saya.

109
00:08:01,291 --> 00:08:04,583
Semua yang awak boleh buat,
kami hampir boleh lakukannya.

110
00:08:04,667 --> 00:08:06,625
Kamu boleh bersihkan habitat?

111
00:08:07,208 --> 00:08:08,917
Boleh cari makan sendiri?

112
00:08:09,000 --> 00:08:11,208
Boleh lindungi diri daripada pemangsa?

113
00:08:12,417 --> 00:08:15,792
Tentulah, ungkit hal itu.
Kami buat perkara yang penting.

114
00:08:16,291 --> 00:08:17,375
Misalnya ini.

115
00:08:25,208 --> 00:08:26,709
Tamat hujah.

116
00:08:26,792 --> 00:08:30,792
Walaupun kamu adik-adik saya,
kadangkala saya harap

117
00:08:30,875 --> 00:08:34,709
kamu lebih bersikap mamot
dan kurang bersikap posum.

118
00:08:37,959 --> 00:08:40,709
Dia baru menghina sifat posum kita.

119
00:08:40,792 --> 00:08:44,125
Itu sebahagian besar diri kita.

120
00:08:44,208 --> 00:08:47,583
Saya tak tahan!
Saya tak mahu dilayan seperti budak kecil.

121
00:08:47,667 --> 00:08:51,291
Tiba masa kita berpindah
dan tunjuk kehebatan kepada dunia!

122
00:08:51,375 --> 00:08:53,583
Saya tinggalkan
tanda kehebatan setiap hari.

123
00:08:53,667 --> 00:08:57,125
Angkat kaki dan buat saja.
Misalnya, pokok itu milik saya.

124
00:08:57,208 --> 00:08:59,041
Pokok itu, pokok itu.

125
00:08:59,834 --> 00:09:02,750
Batu di sana. Bantal awak juga!

126
00:09:14,917 --> 00:09:16,083
Tidur di sana.

127
00:09:16,166 --> 00:09:18,792
Berpaling supaya saya tak terjaga
dengan dengkuran awak.

128
00:09:18,875 --> 00:09:20,208
Saya tak berdengkur.

129
00:09:20,291 --> 00:09:23,250
Percayalah, awak berdengkur kuat
sepanjang malam.

130
00:09:23,333 --> 00:09:28,125
Ya, okey. Maaf tentang kata-kata saya
kepada Crash dan Eddie.

131
00:09:28,208 --> 00:09:31,375
Tapi, urusan keluarga amat sukar.

132
00:09:31,875 --> 00:09:35,709
Kita kawanan campuran penuh
dengan penyendiri dan yang terpinggir.

133
00:09:36,333 --> 00:09:38,333
Itu cuma bahagian keluarga saya.

134
00:09:38,417 --> 00:09:41,625
Ya, tapi saya tak merungut
tentang keluarga awak.

135
00:09:41,709 --> 00:09:43,750
Keluarga saya jaga diri sendiri.

136
00:09:45,125 --> 00:09:46,709
Hanya Diego.

137
00:09:48,291 --> 00:09:50,208
Kemudian kami berdua jaga Sid.

138
00:09:50,709 --> 00:09:54,208
Jangan. Simpan sedikit untuk kemudian.

139
00:09:54,291 --> 00:09:56,959
Keluarga posum tak seperti itu.

140
00:09:57,041 --> 00:10:02,500
Awak patut biar mereka
tanggung akibat perbuatan mereka.

141
00:10:02,583 --> 00:10:07,083
Bagaimana? Halau mereka?
Mereka takkan selamat.

142
00:10:07,166 --> 00:10:08,458
Menarik.

143
00:10:08,542 --> 00:10:11,625
Mungkin awak takut
mereka tak perlukan awak lagi.

144
00:10:11,709 --> 00:10:15,959
Mungkin juga pertahanan mereka
hanyalah berpura-pura mati.

145
00:10:16,875 --> 00:10:18,166
Mereka adik-adik saya.

146
00:10:18,250 --> 00:10:20,917
Mereka saja ahli keluarga saya
sebelum awak.

147
00:10:21,000 --> 00:10:23,041
Mereka selamatkan nyawa saya, Manny.

148
00:10:48,875 --> 00:10:51,208
Ibu posum besarkan saya
seperti keluarganya.

149
00:10:51,834 --> 00:10:53,667
Saya amat gembira.

150
00:11:17,917 --> 00:11:20,583
Akhirnya saya jumpa tempat saya.

151
00:11:36,291 --> 00:11:39,542
Apabila kami kehilangan dia,
saya amat sedih.

152
00:11:40,041 --> 00:11:43,709
Tapi saya tahu, saya dan adik-adik
akan sentiasa bersama.

153
00:11:46,375 --> 00:11:50,166
Kakak ialah
ketua keluarga posum ini sekarang.

154
00:12:07,333 --> 00:12:10,000
Saya juga kehilangan ibu saya.

155
00:12:10,959 --> 00:12:13,834
Sebenarnya dia pindah
tanpa tinggalkan alamat.

156
00:12:13,917 --> 00:12:15,291
Kemudian, saya jumpa Manny.

157
00:12:15,375 --> 00:12:18,000
Apabila Diego muncul
dan cuba bunuh kami,

158
00:12:18,083 --> 00:12:20,125
kami ditakdirkan jadi keluarga.

159
00:12:20,667 --> 00:12:23,083
Sid, awak tiada tempat tidur lain?

160
00:12:23,166 --> 00:12:24,542
Awak pula?

161
00:13:25,583 --> 00:13:28,125
Kita tak boleh pergi
tanpa ucap selamat tinggal.

162
00:13:32,792 --> 00:13:36,792
Selamat tinggal, kakak.
Tiba masa kami cari takdir sendiri.

163
00:13:36,875 --> 00:13:39,166
Mungkin cari makanan sendiri.

164
00:13:39,709 --> 00:13:41,417
Kita mungkin tak jumpa lagi.

165
00:14:18,709 --> 00:14:19,792
Awak dengar tak?

166
00:14:20,750 --> 00:14:23,792
Apa? Saya tak dengar apa-apa.

167
00:14:23,875 --> 00:14:27,792
Ya, terlalu senyap. Tiada barang pecah,
tiada sesiapa bergaduh.

168
00:14:27,875 --> 00:14:29,667
Hanya satu kemungkinan saja.

169
00:14:29,750 --> 00:14:32,667
Mereka sudah pergi.
Mereka bawa barang mereka.

170
00:14:32,750 --> 00:14:34,291
Mereka tiada barang.

171
00:14:34,375 --> 00:14:35,417
Tepat sekali.

172
00:14:35,500 --> 00:14:38,125
Alamak. Ini tak bagus untuk awak.

173
00:14:38,625 --> 00:14:42,625
Manny, adik-adik saya di luar sana
dan semua ini salah awak.

174
00:14:42,709 --> 00:14:43,709
Salah saya?

175
00:14:43,792 --> 00:14:47,291
Awak cabar mereka untuk hidup berdikari.

176
00:14:47,375 --> 00:14:49,458
Malah, akan sebabkan mereka mati.

177
00:14:49,542 --> 00:14:50,625
Terima kasih, Sid.

178
00:14:50,709 --> 00:14:53,250
Bila-bila masa. Saya sentiasa sokong awak.

179
00:14:53,333 --> 00:14:54,458
Jangan bimbang, sayang.

180
00:14:54,542 --> 00:14:58,375
Jika Crash dan Eddie ada masalah,
mereka akan cari jalan pulang.

181
00:14:58,458 --> 00:14:59,667
Cari jalan pulang?

182
00:14:59,750 --> 00:15:01,917
Hal lebih teruk
daripada kemahiran hidup mereka

183
00:15:02,000 --> 00:15:03,625
ialah mereka tak tahu cari arah.

184
00:15:03,709 --> 00:15:05,583
Mereka juga teruk dalam matematik.

185
00:15:05,667 --> 00:15:07,250
Mari. Kita cari mereka.

186
00:15:10,834 --> 00:15:15,667
Mereka juga tiada bakat dalam muzik.
Mereka tak mahir buat bunyi burung.

187
00:15:21,500 --> 00:15:24,583
Seronoknya hanya kita berdua saja.

188
00:15:24,667 --> 00:15:27,834
Kita tak perlu bimbang
kerana kita ada sembilan nyawa.

189
00:15:27,917 --> 00:15:30,417
Ayuh. Semua tahu itu hanya untuk anjing.

190
00:15:31,000 --> 00:15:32,625
Berapa nyawa kita ada?

191
00:15:32,709 --> 00:15:34,542
Saya lupa. Empat atau sebelas.

192
00:15:38,709 --> 00:15:41,125
Takdir menanti!

193
00:15:45,834 --> 00:15:47,417
Takdir menyakitkan.

194
00:15:53,834 --> 00:15:55,333
Kita pernah ke sini?

195
00:15:55,834 --> 00:15:58,000
Nampak seperti pernah lihat.

196
00:15:58,083 --> 00:16:01,000
Sebentar. Bukankah ini jalan
ke Dunia Tersembunyi?

197
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
Tempat paling mengujakan
yang pernah kita kunjungi!

198
00:16:04,875 --> 00:16:08,208
Ia juga paling bahaya.
Bolehkah kita akan menemuinya?

199
00:16:08,709 --> 00:16:10,875
Dengan kemahiran cari arah kita?

200
00:16:11,542 --> 00:16:14,500
Tolonglah. Ke Dunia Tersembunyi!

201
00:16:16,750 --> 00:16:17,917
Jalan mati!

202
00:16:18,750 --> 00:16:20,125
Ke Dunia Tersembunyi!

203
00:16:36,667 --> 00:16:39,291
Tiada harapan lagi. Kita takkan jumpa.

204
00:16:40,375 --> 00:16:41,375
Saya jumpa!

205
00:16:48,291 --> 00:16:50,959
Ellie larang kita untuk ke sana.

206
00:16:58,542 --> 00:17:01,458
Awak fikir perkara sama dengan saya?

207
00:17:02,667 --> 00:17:05,625
- Ke Dunia Tersembunyi!
- Ke Dunia Tersembunyi!

208
00:17:15,792 --> 00:17:19,250
Saya hidu bau mamalia.

209
00:17:31,625 --> 00:17:32,709
Masa makan snek.

210
00:17:41,917 --> 00:17:44,417
Nafas awak busuk. Beruslah gigi awak.

211
00:17:47,041 --> 00:17:49,208
Rasanya saya baru tertelan halkum.

212
00:17:53,792 --> 00:17:56,458
Satu korbankan diri, satu lagi boleh lari!

213
00:17:56,542 --> 00:17:58,250
Idea bagus! Saya tawarkan awak!

214
00:18:06,875 --> 00:18:08,208
Kita nyaris terkorban.

215
00:18:10,000 --> 00:18:12,417
Crash, ia seperti yang saya ingat!

216
00:18:18,417 --> 00:18:21,625
Saya sentiasa rasa kagum
ada dunia lain di bawah sini.

217
00:18:21,709 --> 00:18:23,000
Di bawah kaki kita.

218
00:18:23,083 --> 00:18:25,500
Labah-labah gergasi di atas kepala kita.

219
00:18:39,750 --> 00:18:41,542
Kita akan mati!

220
00:18:41,625 --> 00:18:45,083
Ya! Kemudian kita hanya ada
tiga atau sepuluh nyawa saja!

221
00:18:46,834 --> 00:18:49,125
Isu tentang hidup berdikari?

222
00:18:49,208 --> 00:18:51,083
Kita buat keputusan yang salah!

223
00:18:51,166 --> 00:18:53,625
Ini masa sempurna untuk lakukannya.

224
00:19:02,250 --> 00:19:05,542
Saya ingat dia. Dia alah dengan posum.

225
00:19:16,291 --> 00:19:17,583
Helo, kamu berdua.

226
00:19:17,667 --> 00:19:19,125
- Buck!
- Buck?

227
00:19:20,291 --> 00:19:22,834
Betul! Buck Wild, sedia membantu.

228
00:19:22,917 --> 00:19:24,250
Wira kami!

229
00:19:24,834 --> 00:19:26,667
Legenda Dunia Tersembunyi!

230
00:19:26,750 --> 00:19:28,333
Ahli sihir wesel!

231
00:19:28,417 --> 00:19:29,917
Yin untuk yang saya!

232
00:19:30,417 --> 00:19:32,792
Cara awak pelik dan misteri, Buck.

233
00:19:32,875 --> 00:19:34,083
Kebanyakannya pelik.

234
00:19:34,166 --> 00:19:35,375
Terima kasih sebab singgah.

235
00:19:35,458 --> 00:19:38,333
Ahli kawanan lain juga
akan jatuh dari langit?

236
00:19:38,417 --> 00:19:41,041
Saya tak boleh sambut mamot.
Mungkin seekor.

237
00:19:42,792 --> 00:19:45,291
Minta bantuan! Pendaratan kecemasan!

238
00:19:52,375 --> 00:19:53,792
Kapten bercakap.

239
00:19:53,875 --> 00:19:57,500
Pastikan misai dan punggung
di dalam pterodactyl sepanjang masa.

240
00:20:05,125 --> 00:20:06,959
- Buck!
- Rekahan!

241
00:20:16,500 --> 00:20:19,875
Awak pilih masa yang teruk
untuk percutian tropika.

242
00:20:19,959 --> 00:20:22,959
Dinosaur bernama Orson
baru larikan diri daripada buangan.

243
00:20:23,041 --> 00:20:26,083
Dia mahu memerintah Dunia Tersembunyi.

244
00:20:26,166 --> 00:20:27,875
Dia bawa dua velociraptor.

245
00:20:27,959 --> 00:20:31,333
Jika dia berjaya,
tiada mamalia akan selamat.

246
00:20:31,917 --> 00:20:33,917
Mujurlah saya bukan mamalia.

247
00:20:34,000 --> 00:20:35,750
- Awak mamalia.
- Maaf.

248
00:20:35,834 --> 00:20:37,834
Nampaknya awak bernasib malang.

249
00:20:37,917 --> 00:20:39,000
Awak juga mamalia.

250
00:20:39,083 --> 00:20:40,166
Mustahil.

251
00:20:40,250 --> 00:20:42,792
Apa kemungkinan dua posum ialah mamalia?

252
00:20:42,875 --> 00:20:46,750
Kemungkinan yang sama
kamu berdua jadi makanan velociraptor

253
00:20:46,834 --> 00:20:48,625
jika saya tak bawa kamu keluar.

254
00:20:56,875 --> 00:20:58,083
Perlu beri Penelope makan.

255
00:20:59,875 --> 00:21:02,792
Dia perlukan gas dan beri ini sesuai.

256
00:21:03,291 --> 00:21:06,166
Undur, Brenda. Mereka kawan saya.

257
00:21:07,000 --> 00:21:08,291
Brenda.

258
00:21:09,083 --> 00:21:10,750
Ludah.

259
00:21:12,125 --> 00:21:13,917
Ludah.

260
00:21:17,583 --> 00:21:19,083
Setakat ini, hari terbaik.

261
00:21:19,166 --> 00:21:22,000
Apa sebab kamu berdua
datang ke dunia saya?

262
00:21:22,083 --> 00:21:23,166
Kami pindah.

263
00:21:23,250 --> 00:21:25,542
Ya, kami sudah dewasa sekarang.

264
00:21:25,625 --> 00:21:26,917
Betulkah?

265
00:21:27,000 --> 00:21:29,667
Pada awalnya, Ellie asyik merungut.

266
00:21:29,750 --> 00:21:32,250
Kemudian, Manny juga sama.

267
00:21:32,875 --> 00:21:34,291
Ya, bunyinya seperti dia.

268
00:21:34,375 --> 00:21:35,750
Diego pula…

269
00:21:36,917 --> 00:21:38,291
Awak pun tahu sikapnya.

270
00:21:38,375 --> 00:21:40,458
Ellie cakap, "Saya tak suka,

271
00:21:40,542 --> 00:21:43,125
tapi sudah tiba masanya.
Selamat berjaya."

272
00:21:43,208 --> 00:21:46,667
Ellie peluk kami, Sid garu badan,
tak lama kemudian, kami di sini!

273
00:21:46,750 --> 00:21:49,750
Jadi, Ellie beri kebenaran

274
00:21:49,834 --> 00:21:52,083
kamu berdua harungi bahaya di sini?

275
00:21:52,166 --> 00:21:53,667
Ya. Tepat sekali.

276
00:21:55,083 --> 00:21:57,125
Okey. Kami selinap keluar.

277
00:21:58,583 --> 00:22:00,083
Cuba lawan renungannya.

278
00:22:03,542 --> 00:22:06,000
Saya mengaku semuanya!

279
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
Saya perlu hantar kamu pulang.

280
00:22:09,291 --> 00:22:11,291
Saya saja yang boleh halang Orson,

281
00:22:11,375 --> 00:22:14,583
tapi saya tak boleh lakukannya
jika perlu jaga kamu.

282
00:22:14,667 --> 00:22:19,667
Tapi Buck, kami ke sini
untuk alami kembara seperti awak.

283
00:22:19,750 --> 00:22:22,417
Kamu paling kurang kemungkinan
untuk selamat

284
00:22:22,500 --> 00:22:25,125
dan tempat ini sangat berbahaya.

285
00:22:25,208 --> 00:22:27,625
Wah! Padanan yang sempurna.

286
00:22:36,667 --> 00:22:38,375
Saya kembali sebentar lagi.

287
00:22:39,667 --> 00:22:41,125
Jangan hantar kami pulang.

288
00:22:41,709 --> 00:22:43,667
Ya, kami mahu bersama awak.

289
00:22:43,750 --> 00:22:45,291
Tolonglah. Kami berdikari.

290
00:22:45,375 --> 00:22:46,625
Kami berdua.

291
00:22:46,709 --> 00:22:47,750
Bersama-sama.

292
00:22:48,250 --> 00:22:51,667
Batu besar ini tak sepatutnya di sini.
Bagaimana ia di sini?

293
00:22:52,166 --> 00:22:53,542
Awak rasa bagaimana?

294
00:22:53,625 --> 00:22:54,792
Manalah saya tahu.

295
00:22:54,875 --> 00:22:59,208
Sukar dipercayai.
Kejahilan awak amat mengejutkan.

296
00:22:59,291 --> 00:23:02,041
Jangan cakap begitu dengan saya, Batu.

297
00:23:02,125 --> 00:23:04,500
Saya arahkan awak bergolek segera.

298
00:23:05,542 --> 00:23:07,500
Bukan batu itu yang bercakap.

299
00:23:07,583 --> 00:23:10,375
Tidak lagi.
Jelas sekali saya menakutkan dia.

300
00:23:10,458 --> 00:23:13,792
Nampaknya En. Batu Tongkol ini
hanya berani bercakap saja.

301
00:23:13,875 --> 00:23:15,667
Wah. Okey, cukup.

302
00:23:16,500 --> 00:23:18,000
Saya tak boleh teruskan.

303
00:23:18,083 --> 00:23:21,000
Hei, saya di sini, wesel yang bakal mati.

304
00:23:21,959 --> 00:23:24,417
Pandang saya dengan mata dungu awak.

305
00:23:26,333 --> 00:23:27,500
Orson.

306
00:23:28,750 --> 00:23:30,166
Buck.

307
00:23:30,250 --> 00:23:31,375
Eddie.

308
00:23:32,375 --> 00:23:33,834
Crash.

309
00:23:33,917 --> 00:23:36,625
Saya dengar awak sudah kembali.
Tapi bagaimana?

310
00:23:37,166 --> 00:23:39,166
Tiada yang dapat lolos dari Pulau Lava.

311
00:23:39,250 --> 00:23:42,417
Tak semua ada kepintaran seperti saya.

312
00:23:42,500 --> 00:23:46,208
Ia kecil saja berbanding
ego dan rasa tak yakin diri awak.

313
00:23:46,291 --> 00:23:48,208
Kenapa tutup laluan keluar, Orson?

314
00:23:48,291 --> 00:23:51,750
Tiada sebab, hanya untuk
elak haiwan kotor seperti awak

315
00:23:51,834 --> 00:23:56,959
masuk dan menjangkiti ekosistem kami
dengan bulu dan darah panas.

316
00:23:57,041 --> 00:24:02,041
Dunia Tersembunyi untuk spesies pupus!
Dinosaur memerintah, mamalia terliur saja.

317
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
Betul. Awak terliur.

318
00:24:04,959 --> 00:24:07,000
Sebentar. Dinosaur tak bercakap.

319
00:24:07,083 --> 00:24:09,458
Cuma menggeram dan mengaum
macam makhluk dungu.

320
00:24:09,542 --> 00:24:12,291
Jenaka yang bagus dan lucu. Sangat lucu.

321
00:24:12,375 --> 00:24:14,166
Otak dinosaur kecil.

322
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
Sudah banyak kali saya dengar.

323
00:24:16,417 --> 00:24:19,208
Adakah otak ini nampak kecil?

324
00:24:19,291 --> 00:24:21,500
Wah, besarnya!

325
00:24:21,583 --> 00:24:23,667
Saya serius. Ia sebesar planet.

326
00:24:23,750 --> 00:24:26,291
Saya terkejut tiada bulan mengorbitnya.

327
00:24:26,834 --> 00:24:30,333
Dulu reaksi sebegitu menyakitkan hati.
Saya sangka saya pelik.

328
00:24:30,417 --> 00:24:35,667
Kemudian saya sedar otak besar ini
buat saya jadi makhluk paling pintar!

329
00:24:36,583 --> 00:24:39,417
Awak tahu bahagian terbaik?
Kamu yang dungu.

330
00:24:39,500 --> 00:24:42,250
Otak saya yang semua ejek,

331
00:24:42,333 --> 00:24:45,125
akan bantu saya balas dendam.

332
00:24:45,834 --> 00:24:48,125
Saya akan memerintah
semua makhluk di bawah ais!

333
00:24:48,667 --> 00:24:52,417
Malah awak pun tak boleh
halang saya, Buckmeinster.

334
00:24:54,917 --> 00:24:56,458
Nama saya Buckminster.

335
00:24:58,625 --> 00:25:00,417
Tapi ramai panggil saya Buck.

336
00:25:00,500 --> 00:25:02,709
"Buckmeinster" bukan satu nama pun.

337
00:25:02,792 --> 00:25:06,625
Seperti saya panggil awak "Shmorson".

338
00:25:07,208 --> 00:25:11,542
Sudahlah, Bucky.
Kini saya ada pengawal yang kuat,

339
00:25:11,625 --> 00:25:14,291
situasi kini sudah berbeza.

340
00:25:15,417 --> 00:25:17,291
Ada perlawanan bola nanti?

341
00:25:18,917 --> 00:25:20,208
Lihatlah.

342
00:25:25,625 --> 00:25:27,625
Lihatlah. Mereka sudah mati.

343
00:25:28,166 --> 00:25:29,875
Tak siapa mahu makan posum mati.

344
00:25:29,959 --> 00:25:32,500
Terlalu liat. Seperti makan
gula-gula getah berbulu.

345
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Okey.

346
00:25:33,667 --> 00:25:35,250
Saya nampak kamu bernafas.

347
00:25:35,333 --> 00:25:38,625
Lihat, di sana. Malah mereka pun nampak.

348
00:25:40,375 --> 00:25:43,000
Masa untuk perkelahan posum!

349
00:25:52,083 --> 00:25:55,208
Jumpa dalam pertarungan seterusnya,
iguana gergasi.

350
00:26:04,166 --> 00:26:07,417
Tiada sesiapa mengakali Orson!

351
00:26:08,125 --> 00:26:10,750
Kini kita perlu bermain permainan

352
00:26:10,834 --> 00:26:12,875
"bunuh si wesel".

353
00:26:12,959 --> 00:26:16,000
Bermakna, Buck akan mati!

354
00:26:17,417 --> 00:26:19,333
Aduhai.

355
00:26:19,417 --> 00:26:21,875
Apa saya cakap tentang batasan peribadi?

356
00:26:22,542 --> 00:26:24,834
Awak, berhenti mengajuk saya!

357
00:26:34,917 --> 00:26:38,041
Tak selamat di sini.
Pergi dari sini buat satu malam.

358
00:26:40,041 --> 00:26:41,291
Hati-hati.

359
00:26:45,875 --> 00:26:46,959
Ke mana seterusnya?

360
00:26:47,458 --> 00:26:48,959
Kita sudah pun sampai.

361
00:27:14,583 --> 00:27:16,458
Habitat bujang Buck!

362
00:27:18,166 --> 00:27:19,500
Wah.

363
00:27:20,917 --> 00:27:22,875
Ini syurga posum.

364
00:27:23,583 --> 00:27:26,291
Sebentar. Perlu bayar timun, si pengasuh.

365
00:27:27,542 --> 00:27:31,208
Crash, bukankah hebat
jika kita tinggal di sini bersama Buck?

366
00:27:31,291 --> 00:27:33,166
Saya tahu saya kata tiga jam.

367
00:27:33,250 --> 00:27:36,959
Awak kerja dua jam.
Tiada bayaran untuk sejam awak tak kerja.

368
00:27:37,041 --> 00:27:39,542
- Dia ada segalanya.
- Saya akan bayar untuk tiga jam.

369
00:27:39,625 --> 00:27:41,709
Awak sukar berganjak.

370
00:27:41,792 --> 00:27:45,208
Harap awak tak luangkan masa
berbual dengan teman lelaki.

371
00:27:47,041 --> 00:27:48,500
Awak ingat lagi anak saya?

372
00:27:48,583 --> 00:27:50,000
Bronwyn!

373
00:27:50,500 --> 00:27:54,834
Dia sudah besar, bulat dan besar.

374
00:27:54,917 --> 00:27:56,417
Mereka pak cik posum.

375
00:27:56,917 --> 00:27:59,667
Dia tak ingat kamu sebab dia masih kecil.

376
00:27:59,750 --> 00:28:01,166
Sebab dia juga labu.

377
00:28:01,250 --> 00:28:05,667
Buck, saya tahu awak suka tinggal
sendirian di sini bersama anak labu awak,

378
00:28:05,750 --> 00:28:08,625
tapi bukankah bagus
jika ada teman serumah?

379
00:28:08,709 --> 00:28:10,166
Kami jaga labu percuma.

380
00:28:10,250 --> 00:28:11,959
Upah kami kurang daripada timun.

381
00:28:12,041 --> 00:28:15,625
Maaf. Saya penyendiri
yang takkan terima sesiapa.

382
00:28:15,709 --> 00:28:18,166
Tinggallah sampai Orson tumpas. Lepas itu,

383
00:28:18,250 --> 00:28:20,917
saya akan cari jalan
untuk hantar kamu pulang.

384
00:28:21,000 --> 00:28:23,542
Mungkin kami boleh
bantu awak halang Orson.

385
00:28:23,625 --> 00:28:25,375
Hei, tepuk ria!

386
00:28:37,375 --> 00:28:38,667
Crash!

387
00:28:38,750 --> 00:28:39,792
Eddie!

388
00:28:40,291 --> 00:28:44,375
Saya tak mahu berfikiran negatif,
tapi sudah lama mereka pergi.

389
00:28:44,458 --> 00:28:47,458
Bukankah kita patut cari tulang mereka?

390
00:28:48,875 --> 00:28:51,500
Saya tarik balik soalan itu
dengan hormatnya.

391
00:28:52,125 --> 00:28:54,792
Hei, pakar penjejak.
Awak kesan bau mereka?

392
00:28:54,875 --> 00:28:58,709
Selain daripada bau awak,
tiada bau lain yang busuk. Jadi, tidak.

393
00:28:59,875 --> 00:29:04,041
Manny, hanya mereka berdua
dalam kesejukan. Mungkin mereka takut.

394
00:29:04,125 --> 00:29:06,834
Jangan bimbang. Kita akan jumpa mereka.

395
00:29:06,917 --> 00:29:10,000
Sebab jika tak jumpa mereka,
saya akan bunuh mereka.

396
00:29:11,291 --> 00:29:13,583
Itu cuma kiasan saja. Sakitnya.

397
00:29:21,917 --> 00:29:24,500
Awak takkan boleh lari lagi, Orson!

398
00:29:25,250 --> 00:29:28,166
Patutkah saya panggil awak Shmorson?

399
00:29:35,375 --> 00:29:38,875
Bagaimana awak mahu kalahkan Shmorson?

400
00:29:38,959 --> 00:29:40,709
Itu soalan yang bagus, Crash.

401
00:29:40,792 --> 00:29:43,125
- Saya Eddie, si kacak.
- Ya.

402
00:29:43,208 --> 00:29:45,417
Pada masa lalu, Orson kuat sendirian.

403
00:29:45,500 --> 00:29:50,417
Kini dia ada velociraptor terlatih,
pasti lebih sukar untuk kalahkan dia.

404
00:29:50,500 --> 00:29:52,125
Kenapa dia amat kejam?

405
00:29:52,208 --> 00:29:53,542
Satu lagi soalan bagus, Eddie.

406
00:29:53,625 --> 00:29:55,458
Saya Crash, satu lagi si kacak.

407
00:29:55,542 --> 00:29:59,917
Semasa dia muda, Orson diejek
dan dia rasa malu dengan kepala besarnya.

408
00:30:00,000 --> 00:30:02,291
Semakin besar kepalanya,
otaknya juga sama.

409
00:30:02,375 --> 00:30:05,291
Kemudian dia sedar,
itulah kekuatan sebenarnya.

410
00:30:05,375 --> 00:30:09,208
Tapi dia percaya
dia lebih bagus daripada yang lain.

411
00:30:09,291 --> 00:30:11,166
Saya cuba tunjuk kami semua sama rata.

412
00:30:11,250 --> 00:30:14,208
Malah saya jemput dia
sertai pasukan saya.

413
00:30:16,542 --> 00:30:18,542
Kami isytihar lopak berair

414
00:30:18,625 --> 00:30:22,041
sebagai tempat
untuk semua spesies hidup bersama.

415
00:30:23,166 --> 00:30:25,500
Pasukan saya melindunginya

416
00:30:25,583 --> 00:30:28,875
dan pastikan semua haiwan di sana
hidup harmoni.

417
00:30:32,417 --> 00:30:34,083
Seperti skuad adiwira?

418
00:30:34,166 --> 00:30:37,417
Saya takkan guna istilah "adiwira".

419
00:30:37,500 --> 00:30:40,417
Tapi saya takkan
halang awak gunakannya. Apa pun…

420
00:30:41,667 --> 00:30:43,417
Orson menolak tawaran saya.

421
00:30:46,083 --> 00:30:47,667
Dia tak percaya akan harmoni.

422
00:30:47,750 --> 00:30:51,041
Dia percaya makhluk kuat
mendominasi makhluk yang lemah.

423
00:30:53,375 --> 00:30:56,458
Boleh awak ulang?
Ada marsymalo di dalam telinga saya.

424
00:30:57,041 --> 00:30:58,750
Saya cakap…

425
00:30:58,834 --> 00:31:00,417
Orson percaya dengan dunia

426
00:31:00,500 --> 00:31:04,583
makhluk kuat mendominasi makhluk lemah
dan dia patut memerintah.

427
00:31:05,959 --> 00:31:11,333
Memandangkan saya menghalangnya,
dia pasang perangkap untuk bunuh saya.

428
00:31:25,542 --> 00:31:27,166
Kami tewaskan Orson hari itu.

429
00:31:29,000 --> 00:31:30,333
Tapi korbannya besar.

430
00:31:35,166 --> 00:31:37,583
Demi keselamatan
Dunia Tersembunyi, Orson diusir

431
00:31:37,667 --> 00:31:39,500
ke Pulau Lava.

432
00:31:40,208 --> 00:31:41,792
Ia bukan pulau yang bagus.

433
00:31:43,500 --> 00:31:46,000
Kami fikir masa sendirian
akan bantu Orson

434
00:31:46,083 --> 00:31:47,542
berubah hati.

435
00:31:47,625 --> 00:31:49,709
Tapi hatinya semakin degil.

436
00:31:49,792 --> 00:31:52,542
Dia jadi taasub untuk membalas dendam.

437
00:31:52,625 --> 00:31:54,709
Kami tak tahu dia bawa rakan.

438
00:31:58,792 --> 00:32:01,709
Kami tak pasti cara dia terselamat
atau apa berlaku seterusnya.

439
00:32:18,291 --> 00:32:20,333
Awak suka api itu?

440
00:32:20,834 --> 00:32:24,583
Kami tahu Orson lepaskan diri
dari Pulau Lava

441
00:32:24,667 --> 00:32:27,041
bersama dua velociraptor dalam kawalannya.

442
00:32:31,917 --> 00:32:33,083
Duduk.

443
00:32:34,542 --> 00:32:35,875
Bangun.

444
00:32:38,083 --> 00:32:39,917
Tunduk.

445
00:32:45,375 --> 00:32:50,125
Dungu. Api saja dapat
buat kamu ikut arahan saya.

446
00:32:50,709 --> 00:32:54,000
Akhirnya Dunia Tersembunyi
akan jadi milik saya.

447
00:32:56,125 --> 00:32:58,250
Dia bebas.

448
00:33:00,333 --> 00:33:01,458
Kemudian apa berlaku?

449
00:33:02,792 --> 00:33:05,500
Kemudian kamu berdua muncul
dan hampir mati.

450
00:33:06,083 --> 00:33:07,583
Hore! Kita dalam kisah itu!

451
00:33:13,041 --> 00:33:15,208
Okey, padam lampu.

452
00:33:16,583 --> 00:33:19,500
Buck, boleh ceritakan lagi
tentang pasukan adiwira itu?

453
00:33:21,041 --> 00:33:23,792
Tidak. Kisah itu untuk malam lain.

454
00:34:51,875 --> 00:34:53,417
Hentikannya!

455
00:35:06,291 --> 00:35:07,583
Bau apa ini?

456
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
Ya. Gas.

457
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
Awak buang angin?

458
00:35:12,500 --> 00:35:14,583
Zee.

459
00:35:23,000 --> 00:35:24,375
Buck.

460
00:35:24,917 --> 00:35:26,208
Buck?

461
00:35:26,291 --> 00:35:27,458
Buck?

462
00:35:28,125 --> 00:35:29,250
Buck?

463
00:35:31,458 --> 00:35:33,125
Posum!

464
00:35:33,208 --> 00:35:35,208
Gas tak memudaratkan kami.

465
00:35:35,291 --> 00:35:36,834
Kami biasa dengan bau busuk.

466
00:35:40,542 --> 00:35:42,333
Awak cari ini?

467
00:35:51,959 --> 00:35:53,375
Wah.

468
00:35:53,458 --> 00:35:55,709
Zee, itu awak?

469
00:35:56,208 --> 00:35:58,333
Seseorang perlu selamatkan awak.

470
00:36:02,542 --> 00:36:03,667
Saya tawarkan diri.

471
00:36:03,750 --> 00:36:05,500
Tunggu. Bronwyn selamat?

472
00:36:05,583 --> 00:36:07,875
Dia selamat. Dia bersama timun.

473
00:36:07,959 --> 00:36:10,542
Bagus. Timun tahu karate.

474
00:36:11,166 --> 00:36:14,792
Hei, awak tahu Bronwyn cuma labu, bukan?

475
00:36:14,875 --> 00:36:17,917
Ya, saya juga tahu
sepupu Buck ialah kon pain.

476
00:36:18,000 --> 00:36:19,417
Oh, ya. Phillip.

477
00:36:19,500 --> 00:36:22,125
Buck, siapa skunk yang hebat ini?

478
00:36:22,208 --> 00:36:25,250
Saya bukan skunk. Saya musang belang.

479
00:36:25,333 --> 00:36:26,792
Apa bezanya?

480
00:36:27,375 --> 00:36:30,417
Perbezaannya ialah
saya mamalia dengan misi

481
00:36:30,917 --> 00:36:33,875
bawa kesamaan dan keadilan
ke Dunia Tersembunyi.

482
00:36:35,041 --> 00:36:37,125
Ekor skunk juga lebih pendek.

483
00:36:37,208 --> 00:36:38,625
Dia sememangnya skunk.

484
00:36:38,709 --> 00:36:41,333
Skunk dengan identiti rahsia!

485
00:36:41,417 --> 00:36:43,041
Hebat.

486
00:36:43,125 --> 00:36:45,583
Sebenarnya, okey, ya.

487
00:36:45,667 --> 00:36:47,500
Jika kamu rasa begitu, baguslah.

488
00:36:48,792 --> 00:36:50,792
Ayuh, mereka akan terjaga.

489
00:36:50,875 --> 00:36:55,250
- Kami akan ikut awak ke mana-mana.
- Cenuram, bawah air, gunung berapi.

490
00:36:58,291 --> 00:36:59,750
Saya suka kawan baru awak.

491
00:37:01,542 --> 00:37:02,959
Mereka buat saya rasa bijak.

492
00:37:03,041 --> 00:37:04,792
Jangan risau. Mereka kurang cerdik,

493
00:37:04,875 --> 00:37:07,291
tapi mereka juga tak cekap.

494
00:37:08,583 --> 00:37:11,000
Buck, kita ada urusan belum selesai.

495
00:37:11,583 --> 00:37:15,250
Saya tahu kita tak selalu sefahaman.

496
00:37:15,333 --> 00:37:17,792
Bagi saya, sebab mata saya satu saja.

497
00:37:17,875 --> 00:37:23,041
Bertenang. Saya ke sini untuk satu sebab
dan ia lebih penting daripada kita.

498
00:37:23,875 --> 00:37:29,000
Jika kita tak halang Orson,
dia akan musnahkan keharmonian ini.

499
00:37:29,667 --> 00:37:32,750
Jika dia jadi ketua,
Dunia Tersembunyi akan…

500
00:37:33,917 --> 00:37:34,917
musnah.

501
00:37:37,375 --> 00:37:38,500
Betul.

502
00:37:39,542 --> 00:37:42,000
Ia akan jadi
"Dunia Tersembunyi Yang Musnah".

503
00:37:42,083 --> 00:37:44,208
Ia menyedihkan dan mengelirukan.

504
00:37:44,709 --> 00:37:46,834
Pasukan akan bersatu semula?

505
00:37:46,917 --> 00:37:48,333
Jangan campur tangan!

506
00:37:48,417 --> 00:37:50,083
Bukankah kamu tak bertegur?

507
00:37:50,166 --> 00:37:51,375
Kami berbaik semula.

508
00:37:51,875 --> 00:37:54,834
Tidak, Si Kiri.
Pasukan kita tak bersatu semula.

509
00:37:55,333 --> 00:37:57,709
Lepas Orson tumpas, saya pergi dari sini.

510
00:37:57,792 --> 00:37:59,458
Itulah skunk rahsia.

511
00:37:59,542 --> 00:38:01,667
Tak pernah kekal lama di satu tempat.

512
00:38:01,750 --> 00:38:03,875
Tapi bau mereka kekal.

513
00:38:15,583 --> 00:38:18,709
Tidak. Kepala saya tak sebesar itu.
Ia tak ikut skala.

514
00:38:19,792 --> 00:38:21,709
- Saya tahu awak di sana.
- Saya tahu awak di sana.

515
00:38:22,208 --> 00:38:24,000
Saya larang awak ajuk saya.

516
00:38:24,667 --> 00:38:27,875
Jangan. Jangan berani buat begitu.

517
00:38:28,375 --> 00:38:30,500
Berhenti mengajuk saya!

518
00:38:33,250 --> 00:38:34,959
Saya patut bekerjasama dengan burung.

519
00:38:41,709 --> 00:38:44,542
Kamu berdua
tak cukup untuk selesaikan kerja.

520
00:38:45,333 --> 00:38:48,375
Tiba masa untuk tambah anggota.

521
00:38:48,458 --> 00:38:50,041
Tindakan saya selanjutnya

522
00:38:50,125 --> 00:38:53,542
akan memusnahkan semua
yang awak bina, Buckmeinster.

523
00:38:55,750 --> 00:38:57,166
Jangan hampiri saya!

524
00:38:58,792 --> 00:39:01,083
Bagaimana awak tahu
velociraptor akan serang?

525
00:39:01,166 --> 00:39:03,583
Malang sekali, Orson menjejaki awak.

526
00:39:03,667 --> 00:39:05,917
Mujurlah, saya menjejaki Orson.

527
00:39:07,792 --> 00:39:10,500
Jadi, terpulang kepada kamu
untuk halang mereka.

528
00:39:10,583 --> 00:39:12,959
Dua adiwira bergabung tenaga semula!

529
00:39:13,041 --> 00:39:15,625
Buck Wild dan Skunk-a-tor!

530
00:39:15,709 --> 00:39:18,166
Tak sangka awak beritahu kita adiwira.

531
00:39:18,250 --> 00:39:21,208
Saya tak cakap begitu.
Mereka cakap sendiri.

532
00:39:21,291 --> 00:39:23,458
Kamu berdua pasti ahli pasukan hebat!

533
00:39:23,542 --> 00:39:26,500
Hanya apabila kami sefahaman.
Ia tak pernah berlaku.

534
00:39:26,583 --> 00:39:27,959
Saya setuju.

535
00:39:28,041 --> 00:39:29,333
Apa masalahnya, Buck?

536
00:39:29,417 --> 00:39:32,291
Dia hebat dengan semburan busuk itu.

537
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
Hei, apa adikuasa awak?

538
00:39:34,875 --> 00:39:38,375
Adiwira tak bergantung pada adikuasa.

539
00:39:41,083 --> 00:39:43,333
Mereka perlu pintar akal dan berani.

540
00:39:43,834 --> 00:39:46,458
Mereka cakap begitu
apabila tiada adikuasa.

541
00:39:47,125 --> 00:39:48,875
Kembali kepada rancangan.

542
00:39:49,417 --> 00:39:52,458
Kita perlu kejar
si egomania kaki kawal itu.

543
00:39:52,542 --> 00:39:55,375
Ya, kita juga perlu halang Orson.

544
00:40:00,959 --> 00:40:04,458
Ini senario kes terburuk saya.
Mereka menuju ke lopak berair!

545
00:40:13,709 --> 00:40:18,750
Teruklah. Orson akan buat jamuan mamalia
untuk tentera velociraptornya.

546
00:40:22,542 --> 00:40:24,417
Okey, ini rancangannya.

547
00:40:25,208 --> 00:40:26,709
Tiada masa untuk rancangan!

548
00:40:27,291 --> 00:40:29,959
Sentiasa ada masa untuk rancangan…

549
00:40:30,041 --> 00:40:32,917
Okey, dia tak dengar lagi.

550
00:40:43,166 --> 00:40:44,166
Hei.

551
00:40:45,875 --> 00:40:49,208
Dengar semua, kita berdepan ancaman besar!

552
00:40:49,834 --> 00:40:51,750
Kita kehabisan minuman buah lagi?

553
00:40:51,834 --> 00:40:54,917
Kosongkan kawasan ini.
Berbaris dengan teratur.

554
00:40:55,000 --> 00:40:58,667
Barisan dua dua, satu tiga, lima sembilan.

555
00:41:07,458 --> 00:41:09,125
Tak, masih tak boleh terbang.

556
00:41:16,792 --> 00:41:17,834
Tidak!

557
00:41:20,083 --> 00:41:21,458
Pergi!

558
00:41:29,417 --> 00:41:32,500
Tiba masa untuk kembara bahaya!

559
00:41:36,834 --> 00:41:38,083
Kenapa buat begitu?

560
00:41:38,667 --> 00:41:39,709
Lihat!

561
00:41:47,500 --> 00:41:51,375
Buck! Aduhai. Saya ada kejutan untuk awak.

562
00:41:52,166 --> 00:41:53,333
Saksikanlah!

563
00:42:00,083 --> 00:42:02,792
Dia lakukannya. Dia bina pasukan tentera.

564
00:42:03,291 --> 00:42:05,709
Saya takkan sertai pertarungan ini.

565
00:42:06,208 --> 00:42:07,583
Kita perlu pergi.

566
00:42:23,542 --> 00:42:25,875
Saya datang untuk awak, Bucky!

567
00:42:25,959 --> 00:42:28,792
Awak takkan boleh larikan diri lain kali.

568
00:42:28,875 --> 00:42:31,834
Awak tak boleh lindungi
mamalia selamanya, Buck.

569
00:42:31,917 --> 00:42:35,583
Tentera velociraptor baharu saya
akan buru awak.

570
00:42:36,166 --> 00:42:38,291
Kini kita perlukan rancangan.

571
00:42:39,667 --> 00:42:44,417
Kita tak boleh tumpaskan Orson
jika awak bertindak melulu tanpa fikir.

572
00:42:44,500 --> 00:42:48,500
Soalan lebih penting, apa maksud "Zee"?

573
00:42:49,542 --> 00:42:52,083
Awak comel. Jangan ubah topik, okey?

574
00:42:52,166 --> 00:42:54,709
Kita tak cukup kekuatan.

575
00:42:54,792 --> 00:42:58,709
Jika kita mahu tumpaskan Orson,
kita perlukan bantuan besar.

576
00:42:59,709 --> 00:43:03,667
Lihatlah. Saya setuju dengan Zee.
Kita perlukan bantuan.

577
00:43:03,750 --> 00:43:06,917
Hanya ada satu makhluk
yang boleh tangani tugas ini.

578
00:43:10,125 --> 00:43:14,875
Awak dengar katanya?
Dia sebut "kita"! Dia fikir kita setaraf.

579
00:43:16,500 --> 00:43:18,041
Saya rasa dia maksudkan…

580
00:43:20,333 --> 00:43:22,250
kamu setaraf. Kamu betul.

581
00:43:22,917 --> 00:43:27,083
Apa pun, nama saya hanya Zee.

582
00:43:28,041 --> 00:43:29,709
Yalah. Saya tak percaya.

583
00:43:36,500 --> 00:43:38,625
Bot tulang saya.

584
00:43:39,583 --> 00:43:41,333
Bot tulang Buck.

585
00:43:41,417 --> 00:43:43,208
Ini bot tulang kita.

586
00:43:44,208 --> 00:43:46,458
Bot tulang Buck dan Zee.

587
00:43:47,083 --> 00:43:49,125
- Saya yang bina.
- Saya reka.

588
00:43:49,208 --> 00:43:50,667
Ia tak perlukan rekaan.

589
00:43:53,542 --> 00:43:55,417
Sebab itu bot pertama tenggelam.

590
00:43:55,500 --> 00:43:59,125
Ia tak tenggelam. Air naik.

591
00:43:59,208 --> 00:44:01,000
Awak rasa ketegangan antara mereka?

592
00:44:01,083 --> 00:44:02,083
Mungkin sedikit.

593
00:44:03,583 --> 00:44:07,917
Lopak Berair

594
00:44:09,959 --> 00:44:12,500
Lubang Tar Armpit

595
00:44:12,583 --> 00:44:14,792
Sungai Raptor

596
00:44:20,375 --> 00:44:22,834
Kita akan sampai ke Lost Lagoon pagi esok.

597
00:44:24,166 --> 00:44:25,458
Awak tahu apa saya fikir?

598
00:44:25,542 --> 00:44:28,667
Kenapa kita ke Lost Lagoon
dan siapa bantu tumpaskan Orson?

599
00:44:28,750 --> 00:44:31,417
Tak. Saya fikir
punca punggung saya melekat pada kerusi.

600
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
Getah pokok.

601
00:44:32,583 --> 00:44:34,000
Apa lagi saya terfikir?

602
00:44:34,083 --> 00:44:36,375
Kenapa pasukan mereka hebat

603
00:44:36,458 --> 00:44:37,875
tapi tak sefahaman?

604
00:44:37,959 --> 00:44:40,792
Pasti sebab Zee tak beritahu
dia maksud "Zee".

605
00:44:40,875 --> 00:44:43,834
Okey, beritahu kami. Adakah Zeeva?

606
00:44:43,917 --> 00:44:45,417
- Zelda?
- Zina?

607
00:44:45,500 --> 00:44:47,458
- Zsa Zsa?
- Zamantha.

608
00:44:47,542 --> 00:44:48,583
Zippy?

609
00:44:49,333 --> 00:44:51,250
Maaf. Awak sebut Zippy?

610
00:44:51,333 --> 00:44:53,000
Saya dah cakap, bukan Zippy.

611
00:44:53,083 --> 00:44:56,083
Sekali lagi, Zee tak bermaksud apa-apa.

612
00:44:56,166 --> 00:44:57,875
Bukan itu sebabnya.

613
00:44:57,959 --> 00:44:59,750
Jadi, apa sebabnya?

614
00:45:00,375 --> 00:45:04,125
- Sebab dia… tak apalah.
- Sebab dia… tak apalah.

615
00:45:04,667 --> 00:45:06,375
Mari bincang sebagai keluarga.

616
00:45:06,458 --> 00:45:09,125
Ya, ungkapkan perasaan.

617
00:45:09,208 --> 00:45:10,500
Saya rasa…

618
00:45:10,583 --> 00:45:12,417
Saya rasa…

619
00:45:12,500 --> 00:45:17,000
Saya rasa Buck keras kepala
dan bertindak melulu.

620
00:45:17,083 --> 00:45:20,250
Saya rasa Zee
terlalu cerewet dengan butiran.

621
00:45:20,333 --> 00:45:23,000
Saya juga rasa sedih
tentang bot pertama saya.

622
00:45:23,083 --> 00:45:25,959
Ini bagus. Ada perkembangan.

623
00:45:26,041 --> 00:45:28,208
Awak tak bertanggungjawab, degil.

624
00:45:28,291 --> 00:45:30,333
- Awak mendesak…
- Saya letih…

625
00:45:30,417 --> 00:45:32,500
- …awak kasar dengan saya.
- …bertindak melulu.

626
00:45:32,583 --> 00:45:35,333
- Selalu cetuskan masalah.
- …ahli lain tak begitu.

627
00:45:35,417 --> 00:45:36,917
Kita perlu ada strategi.

628
00:45:37,000 --> 00:45:38,500
Cara awak tak berkesan!

629
00:45:38,583 --> 00:45:40,125
Pasukan kita terkorban.

630
00:45:41,583 --> 00:45:46,500
Saya tahu, Zee. Tapi mungkin
kita tak mampu selamatkan mereka.

631
00:45:47,000 --> 00:45:50,041
Mungkin tak, tapi awak rakan karib saya.

632
00:45:50,917 --> 00:45:52,333
Saya hilang awak juga.

633
00:45:54,542 --> 00:45:55,750
Zee.

634
00:46:00,208 --> 00:46:02,083
Saya rasa ia patut lebih lancar.

635
00:46:27,750 --> 00:46:29,834
Crash, saya mula terfikir.

636
00:46:29,917 --> 00:46:31,917
Tidak. Awak buat juga.

637
00:46:32,500 --> 00:46:33,959
Masa kita tinggalkan kawanan,

638
00:46:34,041 --> 00:46:37,375
kita bersumpah akan berdikari
dan tunjuk kehebatan.

639
00:46:37,458 --> 00:46:39,333
Ya, tapi bagaimana?

640
00:46:39,917 --> 00:46:43,000
Buck perlu tidur
dan kita haiwan nokturnal.

641
00:46:43,083 --> 00:46:46,917
Ini peluang untuk buktikan
kemampuan kita. Ikut saya.

642
00:46:53,417 --> 00:46:56,125
Okey, Lost Lagoon di arah selatan.

643
00:46:56,208 --> 00:46:57,792
Arah bot perlu diubah.

644
00:46:57,875 --> 00:46:59,750
Awak pegang peta terbalik.

645
00:46:59,834 --> 00:47:01,250
Jadi, arah ini betul.

646
00:47:01,333 --> 00:47:03,041
Kita berjaya! Tepuk ria!

647
00:47:07,041 --> 00:47:08,959
Bila teh akan sedia, mak?

648
00:47:28,125 --> 00:47:29,959
- Buck?
- Buck?

649
00:47:30,041 --> 00:47:31,250
Buck?

650
00:47:31,333 --> 00:47:33,750
Buck? Buck,

651
00:47:33,834 --> 00:47:36,709
Buck!

652
00:47:37,417 --> 00:47:38,542
Saya tertidur?

653
00:47:38,625 --> 00:47:41,375
Tak apa, Buck.
Kami pastikan laluan tak tersasar

654
00:47:41,458 --> 00:47:44,125
dan sediakan sarapan enak.

655
00:47:44,208 --> 00:47:47,000
Kamu dapat daripada pokok?

656
00:47:48,291 --> 00:47:52,333
Bagusnya tapi ia juga amat beracun.

657
00:47:52,417 --> 00:47:55,291
Mulai sekarang,
jangan keluar dari bot ini.

658
00:47:55,375 --> 00:47:57,417
Kamu tak tahu bahaya di luar sana.

659
00:47:57,500 --> 00:47:59,917
Mungkin kami tak patut ambil
tali skip ini.

660
00:48:01,750 --> 00:48:04,792
Hei, ia lebih beracun daripada beri itu.

661
00:48:04,875 --> 00:48:06,417
Kami lali dengan bisa ular.

662
00:48:06,500 --> 00:48:09,166
Ya, tapi saya tak lali.
Ia boleh membunuh saya.

663
00:48:09,250 --> 00:48:12,458
Kulit saya akan keradangan,
kemudian saya akan mati.

664
00:48:12,542 --> 00:48:13,583
Maaf.

665
00:48:14,500 --> 00:48:15,750
Maaf, Zsa Zsa.

666
00:48:17,125 --> 00:48:20,375
Kami tak patut ambil cicak comel ini juga?

667
00:48:25,000 --> 00:48:27,125
Kita belum sedia buktikan kemampuan.

668
00:48:27,208 --> 00:48:28,750
Awak saja yang belum sedia.

669
00:48:33,125 --> 00:48:34,834
Kita berdua belum sedia.

670
00:48:49,667 --> 00:48:53,375
Kita sudah sampai!
Masa untuk panggil rakan lama.

671
00:49:10,667 --> 00:49:13,000
Crash, itu Momma T-Rex!

672
00:49:13,083 --> 00:49:15,250
Sebentar, awak kenal Momma T?

673
00:49:15,333 --> 00:49:18,041
Ya. Kawan kami, Sid,
pernah jaga anak-anaknya.

674
00:49:18,125 --> 00:49:20,542
Dia akan bantu kita tumpaskan Orson.

675
00:49:20,625 --> 00:49:25,417
Itu masuk akal.
Dia pembunuh ganas seberat 15 tan.

676
00:49:26,166 --> 00:49:27,333
Jangan terasa, Momma.

677
00:49:31,250 --> 00:49:32,667
Kenapa dengan awak?

678
00:49:34,000 --> 00:49:37,875
Sakit gigi? Mari. Dr. Buck akan periksa.

679
00:49:40,625 --> 00:49:46,125
Gigi kacip kiri atas rosak.
Geraham kanan bawah sudah tiada.

680
00:49:47,375 --> 00:49:48,625
Ini gigi yang rosak.

681
00:49:49,125 --> 00:49:51,166
Saya perlu cabut gigi ke-23.

682
00:49:52,125 --> 00:49:55,166
Inilah akibatnya jika awak tak flos gigi.

683
00:49:55,250 --> 00:49:57,041
Sebab itu kami guna ekor kami.

684
00:49:57,625 --> 00:50:00,834
Bagaimana mahu tumpaskan Orson
jika dia sakit gigi?

685
00:50:00,917 --> 00:50:02,250
Itu soalan yang bagus.

686
00:50:02,333 --> 00:50:03,875
Saya perlu mencabutnya.

687
00:50:07,000 --> 00:50:12,500
Jika awak tak benarkan saya bantu,
saya akan mengalah.

688
00:50:28,458 --> 00:50:29,625
Hormat.

689
00:50:35,083 --> 00:50:36,333
Lekas.

690
00:50:36,417 --> 00:50:38,291
Saya sedang buat pembedahan.

691
00:50:38,375 --> 00:50:42,000
Jika saya lepaskan, dia akan gigit
sampai awak terputus dua.

692
00:50:42,083 --> 00:50:43,458
Ia sudah masuk.

693
00:50:45,792 --> 00:50:48,250
Okey, Zee. Sudah siap. Kejutkan dia.

694
00:50:48,333 --> 00:50:51,083
Saya pengsankan saja.
Saya tak kejutkan mereka.

695
00:50:53,709 --> 00:50:55,375
Musuh datang! Velociraptor!

696
00:50:55,458 --> 00:50:57,625
Ayuh! Kejut dia.

697
00:50:57,709 --> 00:50:59,375
Panggil pasukan bantuan.

698
00:50:59,458 --> 00:51:01,333
Dialah pasukan bantuan kita.

699
00:51:02,083 --> 00:51:03,792
Helo? Ada sesiapa di sini?

700
00:51:03,875 --> 00:51:05,917
Awak boleh tidur selepas mati.

701
00:51:06,000 --> 00:51:08,291
- Kenapa pengsankan dia?
- Awak suruh.

702
00:51:08,375 --> 00:51:09,750
- Tak.
- Awak kenyit mata.

703
00:51:09,834 --> 00:51:12,500
Saya ada satu mata.
Saya hanya kelipkan mata.

704
00:51:14,166 --> 00:51:16,792
- Masa tidur tamat.
- Awak makan bata?

705
00:51:18,417 --> 00:51:20,500
Baiklah, saya akan cuba.

706
00:51:21,917 --> 00:51:23,208
Bangunlah.

707
00:51:24,625 --> 00:51:25,709
Pergi!

708
00:51:38,291 --> 00:51:39,875
Awak menyedihkan, Buck.

709
00:51:39,959 --> 00:51:42,834
Awak fikir bergabung dengan Zee

710
00:51:42,917 --> 00:51:46,875
dan merekrut T. rex
boleh bantu kalahkan tentera saya?

711
00:52:07,083 --> 00:52:09,083
Itulah ideanya. Ya.

712
00:52:09,166 --> 00:52:12,625
Saya tersilap perkiraan,
tapi tiada sesiapa sempurna.

713
00:52:12,709 --> 00:52:17,542
Kecuali saya. Saya genius
yang akan memerintah Dunia Tersembunyi.

714
00:52:17,625 --> 00:52:19,542
Langkah mayat kami dulu!

715
00:52:19,625 --> 00:52:24,667
Itulah rancangan saya. Tak lama lagi,
semua akan tunduk dan panggil saya raja.

716
00:52:25,375 --> 00:52:26,792
Maaf.

717
00:52:26,875 --> 00:52:29,333
Saya cuba buat kejahatan!

718
00:52:29,417 --> 00:52:31,417
Semuanya lancar.

719
00:52:31,500 --> 00:52:34,291
Cukuplah dengan bercakap saja.

720
00:52:34,375 --> 00:52:37,000
Mulakan jamuan makan!

721
00:52:50,208 --> 00:52:51,458
Buck!

722
00:53:04,500 --> 00:53:06,625
Jauhi saya! Turun!

723
00:53:08,583 --> 00:53:10,208
Sembur mereka, Zee!

724
00:53:10,291 --> 00:53:13,709
Saya baru sembur!
Perlukan masa untuk isian semula.

725
00:53:14,583 --> 00:53:15,834
Maklumat tak perlu.

726
00:53:53,875 --> 00:53:56,625
Sebenarnya, Zee, semuanya salah saya.

727
00:53:57,125 --> 00:54:00,000
Betul kata awak.
Pasukan kita terkorban sebab saya.

728
00:54:00,083 --> 00:54:02,834
Tak, ia disebabkan saya.

729
00:54:02,917 --> 00:54:05,583
Tak, saya bertegas untuk dipersalahkan.

730
00:54:06,333 --> 00:54:08,792
Saya bertegas awak salahkan saya.

731
00:54:08,875 --> 00:54:12,458
Dengar sini, bukan salah awak.
Bukan salah saya.

732
00:54:14,041 --> 00:54:15,458
- Salah kita.
- Salah kita.

733
00:54:15,959 --> 00:54:18,917
Jika kita mahu keharmonian
di Dunia Tersembunyi,

734
00:54:19,000 --> 00:54:21,709
kita berdua perlu mula bekerjasama.

735
00:54:31,625 --> 00:54:33,625
Bawa Momma dan posum ke tempat selamat.

736
00:54:41,500 --> 00:54:42,834
Apa dia buat?

737
00:54:42,917 --> 00:54:44,417
Beri kita masa selamatkan diri.

738
00:54:45,458 --> 00:54:47,500
Okey, si genius.

739
00:54:48,000 --> 00:54:49,208
Awak mahu saya.

740
00:54:49,709 --> 00:54:51,583
Awak dapat saya.

741
00:54:52,792 --> 00:54:53,959
Saya menang!

742
00:54:57,375 --> 00:54:59,333
Bawa dia ke lopak berair.

743
00:54:59,417 --> 00:55:03,458
Di sana, dia akan dihukum sebagai amaran
di depan semua mamalia lain.

744
00:55:05,667 --> 00:55:07,417
Saya akan balas dendam.

745
00:55:08,500 --> 00:55:10,709
Hei, ada idea bagus.

746
00:55:11,208 --> 00:55:14,083
Idea siapa itu? Tentulah saya.

747
00:55:26,834 --> 00:55:28,625
Bertenang.

748
00:55:28,709 --> 00:55:31,083
Awak baru dapat semula kekuatan, Momma T.

749
00:55:31,166 --> 00:55:35,000
Orson bawa Buck ke lopak berair.
Jumpa kami di sana.

750
00:56:56,875 --> 00:56:58,625
Semua ini salah kita, Eddie.

751
00:56:59,125 --> 00:57:01,792
Buck cakap
masa ini tak sesuai untuk tetamu.

752
00:57:01,875 --> 00:57:04,250
Ya, jika tak perlu pastikan kita selamat,

753
00:57:04,333 --> 00:57:06,125
mungkin semua ini tak berlaku.

754
00:57:06,208 --> 00:57:08,083
Saya harap kita boleh bantu dia.

755
00:57:08,583 --> 00:57:10,125
- Macam mana?
- Entahlah.

756
00:57:10,667 --> 00:57:13,917
Sesuatu yang hebat,
seperti menguasai kuasa kilat.

757
00:57:15,083 --> 00:57:16,834
Bukankah hebat?

758
00:57:16,917 --> 00:57:19,709
Crash dan Eddie, Dewa Kilat!

759
00:57:19,792 --> 00:57:24,166
Ya, kita akan memanah itu dan ini
dan memanah mangsa pertama semula.

760
00:57:25,417 --> 00:57:30,041
Sedarlah. Kita takkan jadi dewa kilat
atau tunjuk kemampuan diri.

761
00:57:30,125 --> 00:57:31,917
Kita tak mampu buat apa-apa.

762
00:57:32,542 --> 00:57:34,333
Betul kata Ellie tentang kita.

763
00:57:34,417 --> 00:57:36,458
Kita belum sedia hidup sendiri.

764
00:57:38,834 --> 00:57:41,917
Adakah ini yang Buck akan buat?
Mengalah? Merajuk?

765
00:57:42,000 --> 00:57:43,792
Tapi kami kecewakan dia.

766
00:57:43,875 --> 00:57:47,000
Maknanya, tiba masa untuk bangkit.

767
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
Bertindak melulu tanpa berfikir?

768
00:57:50,625 --> 00:57:52,458
Ya, dia akan buat begitu.

769
00:57:52,542 --> 00:57:56,125
Saya takkan pergi
tanpa rancangan untuk selamatkan dia.

770
00:57:56,667 --> 00:57:58,458
Tapi saya perlu bantuan kamu.

771
00:57:58,542 --> 00:58:00,500
Boleh, jika kami ada kuasa hebat.

772
00:58:01,750 --> 00:58:03,542
Ingat perkara yang Buck ajar.

773
00:58:03,625 --> 00:58:06,125
Bukan kuasa yang jadikan kamu adiwira.

774
00:58:07,125 --> 00:58:09,000
Tapi keberanian.

775
00:58:09,083 --> 00:58:10,709
Serta pintar akal.

776
00:58:12,583 --> 00:58:14,542
Mungkin itu masalah kita, Crash.

777
00:58:14,625 --> 00:58:17,709
Apabila kita dalam masalah,
kita hanya pura-pura mati.

778
00:58:17,792 --> 00:58:19,458
Itu saja teknik kita.

779
00:58:19,542 --> 00:58:22,375
Ya, tapi ia berlawanan dengan keberanian.

780
00:58:22,959 --> 00:58:24,417
Ya, saya faham.

781
00:58:24,917 --> 00:58:27,083
Tapi di mana untuk dapat keberanian?

782
00:58:27,166 --> 00:58:28,667
Kamu sudah memilikinya.

783
00:58:29,667 --> 00:58:30,750
Di sini.

784
00:58:31,250 --> 00:58:32,834
Di bulu dada kami?

785
00:58:33,500 --> 00:58:35,792
Dia maksudkan limpa kita.

786
00:58:35,875 --> 00:58:37,041
Ya.

787
00:58:37,125 --> 00:58:41,583
Kalau kita guna kuasa limpa,
kita boleh kuasai kilat!

788
00:58:46,917 --> 00:58:48,583
Kita di Sungai Raptor.

789
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
Orson tahan Buck di lopak berair.

790
00:58:51,834 --> 00:58:53,625
Kita buat serangan mengejut.

791
00:58:53,709 --> 00:58:56,500
Seperti parti kejutan dengan senjata.

792
00:58:57,834 --> 00:59:00,750
Saya tak pasti, Zee,
atau apa pun nama sebenar awak.

793
00:59:00,834 --> 00:59:04,208
Kita bertiga menentang tentera Orson?

794
00:59:04,291 --> 00:59:05,250
Hei!

795
00:59:05,333 --> 00:59:07,583
Awak akan terkejut dengan kemampuan kita.

796
00:59:08,250 --> 00:59:10,917
Harap kita tahu
cara Orson kawal velociraptor.

797
00:59:11,000 --> 00:59:14,667
Mungkin dia beri makanan.
Saya sanggup jika diberi marsymalo.

798
00:59:14,750 --> 00:59:16,125
Awak mahu kahwini katak?

799
00:59:16,208 --> 00:59:18,166
- Katak jenis apa?
- Fokus.

800
00:59:18,250 --> 00:59:20,000
Masa berlatih untuk misi.

801
00:59:56,625 --> 00:59:58,875
Tepat di kelangkang.

802
01:00:41,125 --> 01:00:44,166
Terima saja. Crash dan Eddie sudah mati.

803
01:00:44,250 --> 01:00:46,917
Mereka lenyap tanpa jejak!

804
01:00:48,125 --> 01:00:49,375
Saya jumpa jejak kaki.

805
01:00:50,750 --> 01:00:53,417
Itu bermaksud kaki mereka di sekitar sini.

806
01:00:54,667 --> 01:00:57,000
Mujurlah. Kita dapat jejak itu semula.

807
01:00:57,083 --> 01:00:59,250
Nampaknya jejak itu menuju ke…

808
01:00:59,917 --> 01:01:03,917
Tidak! Mereka kembali
ke Dunia Tersembunyi!

809
01:01:04,792 --> 01:01:06,834
Saya sangka saya buat pilihan buruk.

810
01:01:26,709 --> 01:01:29,542
Kita bertuah!
Velociraptor Orson semakin mengecil.

811
01:01:29,625 --> 01:01:31,000
Mereka kecil.

812
01:01:31,083 --> 01:01:34,959
Hancurkan mereka macam semut,
kemudian main bola di lopak berair.

813
01:01:35,041 --> 01:01:37,750
Mereka bukan kecil. Mereka hanya jauh.

814
01:01:39,417 --> 01:01:41,750
Jadi, kita dalam masalah besar.

815
01:01:46,208 --> 01:01:47,250
Ingat.

816
01:01:53,625 --> 01:01:55,000
Masa untuk…

817
01:01:56,000 --> 01:01:57,291
kembara bahaya!

818
01:02:01,959 --> 01:02:04,542
Pintu masuk terhalang.
Awak rasa mereka masuk?

819
01:02:04,625 --> 01:02:06,583
Cuma satu cara untuk tahu.

820
01:02:16,458 --> 01:02:18,542
Ayuh.

821
01:02:30,750 --> 01:02:33,917
Senaman badan bahagian atas
memang berkesan.

822
01:02:34,417 --> 01:02:36,417
Ayuh! Kita perlu cari Buck.

823
01:02:36,500 --> 01:02:38,250
Dia saja harapan mereka di sini.

824
01:02:38,333 --> 01:02:43,542
Bagus. Hidup mereka di tangan wesel
tak waras yang bercakap dengan tangannya.

825
01:02:52,959 --> 01:02:54,250
Sid!

826
01:02:57,166 --> 01:02:58,375
Lari!

827
01:03:20,709 --> 01:03:22,041
Momma!

828
01:03:24,125 --> 01:03:25,417
Apa awak cakap?

829
01:03:27,041 --> 01:03:28,500
Lopak berair?

830
01:03:30,667 --> 01:03:33,709
Tidak! Crash dan Eddie dalam masalah.

831
01:03:33,792 --> 01:03:35,875
Awak cakap macam ia mengejutkan.

832
01:03:44,417 --> 01:03:46,125
Ini perpisahan, Buck.

833
01:03:46,208 --> 01:03:50,667
Masa untuk ubah awak jadi makanan
untuk kawan-kawan pelahap saya.

834
01:03:51,458 --> 01:03:53,166
Awak takkan terlepas.

835
01:03:53,250 --> 01:03:55,583
Saya takkan biar anak labu saya

836
01:03:55,667 --> 01:03:57,000
membesar tanpa bapanya.

837
01:03:57,458 --> 01:03:59,125
Apa? Okey, saya dah selesai.

838
01:03:59,208 --> 01:04:04,000
Makanan akan dihidangkan,
percuma daripada Raja Orson.

839
01:04:04,083 --> 01:04:05,542
Saya suka bunyinya.

840
01:04:19,625 --> 01:04:20,917
Ya!

841
01:04:24,208 --> 01:04:25,208
Dungu!

842
01:04:25,917 --> 01:04:27,458
Syabas, kamu semua!

843
01:04:27,542 --> 01:04:28,917
Rasakan semburan skunk!

844
01:04:29,000 --> 01:04:30,166
Ya!

845
01:04:31,041 --> 01:04:32,166
Hei!

846
01:04:40,000 --> 01:04:43,458
Saya suka bau gas skunk pada waktu pagi.

847
01:04:51,917 --> 01:04:53,583
Selamat tinggal, Bucky.

848
01:05:04,250 --> 01:05:06,542
Ya!

849
01:05:12,041 --> 01:05:15,959
Bertahan, Crash dan Eddie.
Ekspres T. rex datang!

850
01:05:22,166 --> 01:05:23,458
Buck!

851
01:05:24,125 --> 01:05:25,291
Hei!

852
01:05:45,500 --> 01:05:48,125
Awak ambil risiko besar
dengan menyerah diri.

853
01:05:48,208 --> 01:05:50,417
Itulah yang kita buat dalam kawanan.

854
01:05:50,500 --> 01:05:54,125
Lagipun, saya tahu awak akan datang
dan selamatkan saya.

855
01:05:54,709 --> 01:05:59,166
Bagaimana sekarang?
Pasti awak ada rancangan.

856
01:05:59,250 --> 01:06:01,417
Apa kata kita buat rancangan spontan?

857
01:06:01,500 --> 01:06:03,792
Itulah rancangan yang saya suka.

858
01:06:11,959 --> 01:06:13,250
Ya!

859
01:06:21,500 --> 01:06:24,625
Okey, saya keliru. Apa yang baru berlaku?

860
01:06:24,709 --> 01:06:27,875
Crash dan Eddie
baru kalahkan lawan mereka.

861
01:06:35,458 --> 01:06:37,625
- Ya!
- Baiklah, Momma!

862
01:06:38,125 --> 01:06:39,458
Tunggu saya!

863
01:06:50,500 --> 01:06:51,542
Ya!

864
01:07:02,250 --> 01:07:05,458
Awak asyik cetuskan masalah
sejak dari awal.

865
01:07:05,542 --> 01:07:08,083
Awak yang tak faham lagi, Orson.

866
01:07:08,166 --> 01:07:11,000
Dunia Tersembunyi
bukan tempat untuk diperintah.

867
01:07:11,083 --> 01:07:13,458
Saya yang layak memerintahnya.

868
01:07:15,500 --> 01:07:16,583
Sedia!

869
01:07:26,083 --> 01:07:27,959
Baiklah, siapa mahu lawan?

870
01:07:28,041 --> 01:07:29,375
Rasakan ini!

871
01:07:30,041 --> 01:07:31,291
Ini juga!

872
01:07:32,750 --> 01:07:35,917
Kurangkan aksi mamot
dan sedia untuk posum.

873
01:07:39,000 --> 01:07:40,166
Bagus!

874
01:07:44,792 --> 01:07:46,667
Berundur. Dia keluarga saya.

875
01:07:46,750 --> 01:07:49,000
Lagipun, dia penuh lemak tepu.

876
01:07:49,083 --> 01:07:52,500
Sebenarnya, kita saling memerlukan.

877
01:07:56,583 --> 01:07:59,667
Di sini, semua makhluk,
mamalia dan dinosaur,

878
01:08:00,208 --> 01:08:01,917
perlu hidup dalam harmoni.

879
01:08:02,417 --> 01:08:04,875
Awak sangat naif.

880
01:08:04,959 --> 01:08:07,208
Sebab ini saya kasihankan awak, Buck.

881
01:08:07,291 --> 01:08:08,792
Awak idealis sangat.

882
01:08:08,875 --> 01:08:13,166
Dalam dunia sebenar, si kuat
akan menang atau yang paling bijak.

883
01:08:24,125 --> 01:08:25,458
Berjaya!

884
01:08:31,375 --> 01:08:32,458
Alamak.

885
01:08:38,458 --> 01:08:39,500
Serang.

886
01:08:39,583 --> 01:08:40,583
Elak!

887
01:08:42,875 --> 01:08:44,000
Jangan mara!

888
01:08:44,083 --> 01:08:46,417
Dinosaur jahat. Jangan gigit!

889
01:08:46,500 --> 01:08:47,959
Kroisan!

890
01:08:50,375 --> 01:08:51,959
Baguette!

891
01:08:52,041 --> 01:08:53,333
Keju!

892
01:08:53,875 --> 01:08:55,583
Awak mengasak saya, Bucky.

893
01:08:56,417 --> 01:08:57,667
Betulkah?

894
01:08:58,959 --> 01:09:01,500
Nampaknya saya mengakali awak sekali lagi.

895
01:09:01,583 --> 01:09:04,375
Mereka akan merobek rakan-rakan awak.

896
01:09:04,458 --> 01:09:07,166
Kemudian, mereka merobek awak pula.

897
01:09:07,250 --> 01:09:09,333
Lihatlah, Buckmeinster.

898
01:09:10,500 --> 01:09:11,709
Masa beraksi.

899
01:09:15,709 --> 01:09:16,959
Api itu.

900
01:09:17,041 --> 01:09:19,333
Itu cara dia paksa mereka patuhi dia.

901
01:09:19,417 --> 01:09:23,166
Ingat cakap Zee?
Jawapannya ada pada bulu dada kita.

902
01:09:38,959 --> 01:09:42,583
Tiga, dua, satu. Pura-pura mati.

903
01:09:49,959 --> 01:09:52,709
Sudahlah. Kami takkan terpedaya.

904
01:09:52,792 --> 01:09:55,041
Kami tak terpedaya kali pertama.

905
01:10:04,333 --> 01:10:06,667
Apa? Kamu tak berakal.

906
01:10:06,750 --> 01:10:09,166
Kamu velociraptor, bukan posum. Bangun!

907
01:10:10,291 --> 01:10:11,333
Ya!

908
01:10:12,083 --> 01:10:15,083
Ya! Mereka kebanggaan saya!

909
01:10:15,792 --> 01:10:17,875
Ya! Syabas!

910
01:10:17,959 --> 01:10:20,125
Itu digelar gunakan limpa!

911
01:10:20,208 --> 01:10:24,250
Tak sangka, Eddie. Kita ada kuasa hebat.

912
01:10:24,333 --> 01:10:26,083
- Ya!
- Pura-pura mati!

913
01:10:26,166 --> 01:10:27,500
Apa?

914
01:10:28,250 --> 01:10:30,291
Nampaknya mereka mengakali awak.

915
01:10:30,375 --> 01:10:32,250
Tidak.

916
01:10:46,625 --> 01:10:47,875
Saya tak apa-apa!

917
01:10:48,792 --> 01:10:50,000
Fikir sekali lagi.

918
01:10:50,625 --> 01:10:52,166
- Masa balas dendam.
- Ya.

919
01:10:54,625 --> 01:10:56,875
Di mana mainan kunyah? Tangkap dia.

920
01:10:59,583 --> 01:11:02,875
Apa? Mungkin kamu belum tahu.
Saya ialah raja kamu.

921
01:11:02,959 --> 01:11:04,166
Saya arahkan kamu…

922
01:11:05,709 --> 01:11:07,542
Hampir saja. Jangan makan saya.

923
01:11:07,625 --> 01:11:09,917
Kamu akan lenyapkan sang genius hebat.

924
01:11:10,000 --> 01:11:12,875
Banyak tulang kecil saya
akan tersangkut di tekak.

925
01:11:13,375 --> 01:11:15,792
Apa saya beritahu
tentang batasan peribadi?

926
01:11:18,625 --> 01:11:21,000
Bagus, semua.

927
01:11:21,500 --> 01:11:24,417
Lebih daripada bagus,
kamu semua amat cemerlang.

928
01:11:24,500 --> 01:11:27,083
Kamu buat wesel tua ini bangga.

929
01:11:27,166 --> 01:11:28,417
Awak panggil siapa tua?

930
01:11:29,291 --> 01:11:31,291
Crash! Eddie!

931
01:11:36,917 --> 01:11:38,083
Ellie!

932
01:11:43,166 --> 01:11:44,417
Kami minta maaf.

933
01:11:44,500 --> 01:11:47,917
- Kami patut ucap selamat tinggal.
- Awak ke sini cari kami.

934
01:11:48,000 --> 01:11:50,875
- Bahayakan diri.
- Awak fikir kami tak boleh jaga diri.

935
01:11:50,959 --> 01:11:52,709
Ada sebab. Awak risaukan kami.

936
01:11:52,792 --> 01:11:54,417
Sebab awak sayang kami.

937
01:11:54,500 --> 01:11:58,417
Hei, perlahan sedikit.
Saya yang patut minta maaf.

938
01:11:58,917 --> 01:12:02,667
Saya takut kehilangan kamu.
Saya sayang kamu.

939
01:12:03,375 --> 01:12:04,750
Kami sayang awak juga.

940
01:12:05,333 --> 01:12:06,542
Hei.

941
01:12:08,125 --> 01:12:09,959
Kamu berjaya.

942
01:12:10,458 --> 01:12:11,750
Saya bangga dengan kamu.

943
01:12:13,000 --> 01:12:14,375
Saya tak ragui mereka.

944
01:12:16,500 --> 01:12:18,083
Saya ragui mereka sedikit.

945
01:12:18,166 --> 01:12:20,333
Saya tak tahu kamu ada keupayaan ini.

946
01:12:20,417 --> 01:12:23,041
Sebab kamu sering berkelakuan nakal.

947
01:12:23,875 --> 01:12:26,041
Saya suka pertemuan semula keluarga.

948
01:12:26,125 --> 01:12:29,667
Tapi tiada jamuan, jadi masa untuk pulang.

949
01:12:29,750 --> 01:12:32,458
- Tentang hal itu…
- Helo, kawan.

950
01:12:32,542 --> 01:12:35,875
Dia Zee. Dia kawan karib saya.

951
01:12:35,959 --> 01:12:38,125
Selamat berkenalan, Zee.

952
01:12:38,208 --> 01:12:42,291
Cara awak bertarung tadi,
saya rasa awak seperti posum.

953
01:12:42,375 --> 01:12:44,417
Sebenarnya, dia musang belang.

954
01:12:44,500 --> 01:12:46,792
Seperti skunk, tapi lebih hebat.

955
01:12:46,875 --> 01:12:50,291
Nama saya mungkin juga Zsa Zsa.

956
01:12:53,542 --> 01:12:56,834
Kami bertuah ada posum
sertai skuad adiwira kami.

957
01:12:56,917 --> 01:12:59,083
Betulkah? Skuad adiwira?

958
01:12:59,166 --> 01:13:00,834
Dia yang cakap. Bukan saya.

959
01:13:00,917 --> 01:13:03,041
Awak mungkin mahu autograf kami.

960
01:13:03,125 --> 01:13:04,333
- Tak nak.
- Tak nak.

961
01:13:04,417 --> 01:13:07,083
Kamu sudah alami kembara besar,

962
01:13:07,166 --> 01:13:09,709
kamu akan pulang.

963
01:13:10,667 --> 01:13:13,417
Lagipun, mungkin kamu bosan
dengan Buck yang tua

964
01:13:13,500 --> 01:13:16,709
dengan gaya hidup berani,
penuh aksi dan mengujakan.

965
01:13:19,000 --> 01:13:24,000
Ya, saya rasa amat bosan.

966
01:13:24,083 --> 01:13:25,667
Sangat membosankan.

967
01:13:30,083 --> 01:13:35,417
Sebenarnya, saya dan Eddie terfikir…

968
01:13:35,500 --> 01:13:38,125
Kami semakin pandai lakukannya.

969
01:13:38,709 --> 01:13:40,083
Ya.

970
01:13:41,709 --> 01:13:45,417
Sebenarnya, kami suka tempat ini.

971
01:13:49,750 --> 01:13:51,000
Eddie, awak cakap.

972
01:13:53,750 --> 01:13:58,458
Kami mahu tinggal di sini,
tapi kami mahu tahu pendapat awak.

973
01:14:01,000 --> 01:14:04,291
Nampaknya seperti semalam
kita masih kanak-kanak.

974
01:14:04,917 --> 01:14:07,000
Saya sangka kita selalu bersama.

975
01:14:07,750 --> 01:14:09,750
Kamu pasti ini yang kamu mahu?

976
01:14:14,125 --> 01:14:15,917
Baiklah.

977
01:14:20,917 --> 01:14:22,000
Kami takkan pergi!

978
01:14:22,667 --> 01:14:23,667
Bagus.

979
01:14:24,917 --> 01:14:27,166
Sudah lama saya bersendirian.

980
01:14:27,250 --> 01:14:30,583
Zee buat saya sedar
kita kuat bersama daripada berpisah.

981
01:14:31,208 --> 01:14:34,000
Tiba masa untuk saya bina
keluarga sebenar.

982
01:14:34,083 --> 01:14:36,834
- Ya!
- Ya.

983
01:14:36,917 --> 01:14:38,792
- Ayuh, Buck.
- Ayuh, Buck.

984
01:14:38,875 --> 01:14:40,959
- Ayuh, Buck.
- Ayuh, Buck. Ya.

985
01:14:41,041 --> 01:14:42,375
Buck.

986
01:14:42,458 --> 01:14:46,792
Tak sangka saya cakap begini,
tapi saya akan rindukan kamu.

987
01:14:46,875 --> 01:14:48,875
Ya, kami akan rindukan kamu juga.

988
01:14:49,875 --> 01:14:53,417
Ya, okey. Cukuplah dengan semua ini.

989
01:14:53,959 --> 01:14:56,458
Awak menangis, Diego?

990
01:14:56,542 --> 01:14:58,375
Tak, ia takkan berlaku.

991
01:14:58,458 --> 01:15:00,625
Lihatlah. Awak berhati lembut.

992
01:15:41,917 --> 01:15:44,166
Janji kamu akan sering melawat.

993
01:15:44,667 --> 01:15:45,792
Tentulah.

994
01:15:46,709 --> 01:15:48,417
Terutamanya waktu kami perlukan sesuatu.

995
01:16:15,166 --> 01:16:19,125
Perubahan amat menakutkan,
tapi itulah lumrah dunia.

996
01:16:19,208 --> 01:16:23,792
Kini saya sedar ia bantu kami jadi dewasa,

997
01:16:23,875 --> 01:16:26,458
walaupun ia bawa kami ke tempat baharu.

998
01:16:26,959 --> 01:16:30,959
Perkara yang kekal sama
ialah kasih sayang antara kami.

999
01:16:31,709 --> 01:16:33,667
Itulah kelebihan kawanan.

1000
01:16:33,750 --> 01:16:37,000
Kita masih ahli kawanan walaupun terpisah.

1001
01:16:41,125 --> 01:16:42,500
Awak percaya?

1002
01:16:43,041 --> 01:16:44,250
Mereka kembali.

1003
01:16:44,792 --> 01:16:45,834
Sekali lagi.

1004
01:16:46,417 --> 01:16:47,917
Mereka mahu makan.

1005
01:17:45,625 --> 01:17:47,333
Satu perkara yang pasti.

1006
01:17:47,417 --> 01:17:51,542
Dengan adanya mereka di sini,
Dunia Tersembunyi tak sama lagi.

1007
01:21:03,458 --> 01:21:05,458
Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora

