1
00:00:46,125 --> 00:00:47,792
万物都会改变

2
00:00:48,500 --> 00:00:49,792
事实便是如此

3
00:00:52,083 --> 00:00:54,500
据说猛犸象永远不会忘记任何事

4
00:00:54,583 --> 00:00:58,458
但随着年龄的增长
我发现他们也不是什么事都记得清

5
00:00:58,542 --> 00:01:04,375
我决定在此记录下
我们这个大家庭的历史 让它永不改变

6
00:01:05,458 --> 00:01:09,375
一切都要从曼尼开始
我那头爱发牢骚的亲亲猛犸象

7
00:01:09,875 --> 00:01:12,125
猎人杀死了他的家人

8
00:01:12,208 --> 00:01:14,375
他伤心欲绝 从此独来独往

9
00:01:15,542 --> 00:01:18,625
接着希德出现了
他是一只心胸宽广的树懒

10
00:01:18,709 --> 00:01:20,417
他被自己的家人抛弃

11
00:01:20,500 --> 00:01:25,041
因为他有时候 怎么说呢 有些讨人厌

12
00:01:28,667 --> 00:01:31,875
还有迪亚哥 一只凶猛的剑齿虎

13
00:01:31,959 --> 00:01:34,875
他豁出性命对抗残忍无情的同类

14
00:01:34,959 --> 00:01:36,917
结果落了个无处可去的下场

15
00:01:37,500 --> 00:01:40,375
为了照顾一个和家人失散的婴儿

16
00:01:40,458 --> 00:01:43,583
这八竿子也打不着的三只动物
阴差阳错地走到了一起

17
00:01:43,667 --> 00:01:48,709
在帮助婴儿寻找家人的过程中
他们自己也变成了一家人

18
00:01:48,792 --> 00:01:51,959
曼尼原本以为
自己是冰川时代最后一只猛犸象

19
00:01:52,041 --> 00:01:54,792
因此确信自己永远不会找到爱情

20
00:01:54,875 --> 00:01:57,792
直到他遇见了我 埃丽

21
00:01:57,875 --> 00:01:59,709
我们爱得山崩地裂

22
00:02:00,542 --> 00:02:02,834
我们俩加起来有19吨 是会有这个效果

23
00:02:03,625 --> 00:02:08,500
我带着我的负鼠养兄弟 克拉什与埃迪
加入了他们的大家庭

24
00:02:10,250 --> 00:02:12,792
我们六个经历了无数次冒险

25
00:02:13,875 --> 00:02:16,917
每次大难临头时 总能化险为夷

26
00:02:17,000 --> 00:02:19,375
这也让我们的关系变得更加紧密

27
00:02:19,875 --> 00:02:23,166
我们甚至偶然间发现了冰层下

28
00:02:23,250 --> 00:02:24,709
恐龙们生活的失落世界

29
00:02:27,083 --> 00:02:29,458
我们遇见了巴克 一只无所畏惧的黄鼠狼

30
00:02:29,542 --> 00:02:33,417
他勇敢 喜欢冒险 还有点古怪

31
00:02:33,500 --> 00:02:35,959
克拉什和埃迪将他奉为楷模

32
00:02:36,458 --> 00:02:38,291
既然我们有缘走到一起

33
00:02:38,375 --> 00:02:41,750
我就想把我们在一起的
每时每刻都保存下来

34
00:02:41,834 --> 00:02:44,375
因为谁都说不准
事情什么时候会发生变化

35
00:02:44,458 --> 00:02:49,709
最近 我的兄弟们似乎有点烦躁不安

36
00:02:51,875 --> 00:02:54,166
我都等不及把这个给他们俩看了

37
00:02:55,375 --> 00:02:57,250
克拉什 埃迪

38
00:03:02,041 --> 00:03:05,000
这将是我们有史以来最挑战极限的特技

39
00:03:10,417 --> 00:03:12,208
极度危险

40
00:03:12,291 --> 00:03:13,834
超级无敌危险

41
00:03:13,917 --> 00:03:15,667
危险得不得了

42
00:03:27,709 --> 00:03:29,625
这里离下面好远

43
00:03:29,709 --> 00:03:31,750
要到了底才叫远呢

44
00:03:32,417 --> 00:03:34,583
克拉什 埃迪

45
00:03:34,667 --> 00:03:37,291
你们可别干危险事啊

46
00:03:38,583 --> 00:03:40,333
那个 我在想…

47
00:03:40,417 --> 00:03:42,291
什么？你什么时候学会思考的？

48
00:03:42,375 --> 00:03:43,375
上周

49
00:03:43,458 --> 00:03:45,542
可你却没告诉我？

50
00:03:45,625 --> 00:03:47,709
你为什么这么做 克拉什 为什么？

51
00:03:48,333 --> 00:03:50,208
我们本该是好兄弟啊

52
00:03:50,291 --> 00:03:51,333
我实在是忍不住

53
00:03:51,417 --> 00:03:53,792
我就坐在那儿 心里就在想

54
00:03:53,875 --> 00:03:57,083
“埃丽总是不让做这 不让做那
难道你不觉得烦吗？”

55
00:03:57,166 --> 00:03:58,375
是呀

56
00:03:58,458 --> 00:04:01,750
“不许在焦油坑里洗泡泡浴”
“不许用火蚁漱口”

57
00:04:01,834 --> 00:04:04,959
“不许攀爬三千米高 摇摇欲坠的冰川”

58
00:04:08,166 --> 00:04:10,917
她总提合理建议 真是烦死了

59
00:04:11,750 --> 00:04:14,750
我们不如搬出去自己住吧

60
00:04:15,667 --> 00:04:17,083
你是指单身小窝？

61
00:04:17,166 --> 00:04:20,667
不 我指的是两个单身汉厮混的地方

62
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
那就更棒了

63
00:04:22,125 --> 00:04:23,792
想象一下

64
00:04:41,500 --> 00:04:44,875
小伙子们 别逼我来抓你们啊

65
00:04:47,458 --> 00:04:51,542
听着 我觉得我们是时候该独当一面了

66
00:04:58,208 --> 00:05:03,375
我以解放负鼠的名义
占领这座山头 负鼠自由万岁！

67
00:05:11,542 --> 00:05:14,375
《冰川时代：巴克大冒险》

68
00:05:21,667 --> 00:05:22,667
克拉什

69
00:05:23,291 --> 00:05:24,542
埃迪

70
00:05:24,625 --> 00:05:25,834
那两个家伙跑哪去了

71
00:05:25,917 --> 00:05:29,625
所以我总觉得
良好的卫生习惯其实也没那么重要

72
00:05:29,709 --> 00:05:33,917
但真正让我感到特别的是你们愿意倾听

73
00:05:34,041 --> 00:05:37,458
你们真的用心来倾听 而且…

74
00:05:47,083 --> 00:05:51,083
行 我等会儿就做 亲爱的 我保证

75
00:05:51,166 --> 00:05:53,500
曼尼 我们得快逃

76
00:05:58,458 --> 00:06:00,709
冰崩啦

77
00:06:01,667 --> 00:06:03,125
爽！

78
00:06:28,166 --> 00:06:31,792
我们花了整整一个春天
才建成那个夏季栖息地

79
00:06:31,875 --> 00:06:32,917
整整一个春天

80
00:06:33,000 --> 00:06:35,333
而你们几秒钟就把它毁了

81
00:06:35,417 --> 00:06:36,542
这可是新纪录呀

82
00:06:36,625 --> 00:06:39,500
当初毁掉秋季栖息地
我们可是花了8分钟呢

83
00:06:39,583 --> 00:06:42,667
你为什么把栖息地
建在我们的冰崩范围里呢？

84
00:06:42,750 --> 00:06:44,041
菜鸟级的错误 哥们

85
00:06:45,375 --> 00:06:47,875
迪亚哥 他们俩归你了

86
00:06:49,333 --> 00:06:50,375
总算等到了

87
00:06:55,458 --> 00:06:57,709
好极了 这下我得狂犬病了

88
00:06:57,792 --> 00:07:00,834
好啦 我们来像一家人一样解决问题

89
00:07:00,917 --> 00:07:05,208
曼尼 用表达感受的词汇 “我感觉…”

90
00:07:05,291 --> 00:07:07,792
来啊 “我感觉…”

91
00:07:08,375 --> 00:07:12,250
我感觉我想像碾葡萄一样把你碾碎

92
00:07:12,333 --> 00:07:14,375
很好 这是很大的进步

93
00:07:14,458 --> 00:07:16,750
行了 这是个意外

94
00:07:16,834 --> 00:07:18,834
我们得另外找个地方过夜

95
00:07:18,917 --> 00:07:21,000
你明早再对他们嚷嚷也不迟

96
00:07:21,083 --> 00:07:22,667
我还不如去对着石头嚷嚷呢

97
00:07:22,750 --> 00:07:26,125
要不是有她护着 你们俩早就完蛋了

98
00:07:26,792 --> 00:07:31,041
要不是因为她
我们早就去外面的世界游历了

99
00:07:31,125 --> 00:07:33,375
就是！我们外出游历的能力可强了

100
00:07:33,458 --> 00:07:37,375
不 你们的体味那才叫强
你们根本没法独立生存下去

101
00:07:37,458 --> 00:07:40,125
-只要我们想 我们就能
-真的吗

102
00:07:40,208 --> 00:07:43,208
-那就证明给我看呀
-曼尼 你别撺掇他们

103
00:07:43,291 --> 00:07:46,875
我只是随便说说 或许他们已经到了

104
00:07:46,959 --> 00:07:49,166
可以让我清静清静的时候

105
00:07:49,250 --> 00:07:55,208
去寻找属于他们自己的人生

106
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
-谁都不许离开
-为什么

107
00:07:57,709 --> 00:08:01,208
因为你们自己什么事都做不好

108
00:08:01,291 --> 00:08:04,583
你能做到的事
我们也能做得几乎差不多一样好

109
00:08:04,667 --> 00:08:06,625
你们能打扫自己的栖息地吗

110
00:08:07,208 --> 00:08:08,917
自己找东西吃？

111
00:08:09,000 --> 00:08:11,208
保护自己不被猛兽吃掉？

112
00:08:12,417 --> 00:08:15,792
行啊 尽说些有的没的
我们做的可都是大事

113
00:08:16,291 --> 00:08:17,375
比如这个

114
00:08:25,208 --> 00:08:26,709
攻方表演完毕

115
00:08:26,792 --> 00:08:30,792
虽然你们是我的兄弟 但我有时也希望

116
00:08:30,875 --> 00:08:34,709
你们能多几分猛犸作风
少几分负鼠作风

117
00:08:37,959 --> 00:08:40,709
她刚侮辱了我们作为负鼠的尊严

118
00:08:40,792 --> 00:08:44,125
这是我们的重要特性

119
00:08:44,208 --> 00:08:47,583
我受够了 不想再被当成小孩子了

120
00:08:47,667 --> 00:08:51,291
是时候搬出去了 要获得成功 留名于世

121
00:08:51,375 --> 00:08:53,583
我天天都在世上留名的

122
00:08:53,667 --> 00:08:57,125
我就抬腿做个标记 比如那棵树就是我的

123
00:08:57,208 --> 00:08:59,041
还有那棵树 还有那棵

124
00:08:59,834 --> 00:09:02,750
还有那边那块石头 还有你的枕头

125
00:09:14,917 --> 00:09:16,083
去那边睡去

126
00:09:16,166 --> 00:09:18,792
要侧睡 不然整晚打呼 吵得我睡不着

127
00:09:18,875 --> 00:09:20,208
我才不打呼

128
00:09:20,291 --> 00:09:23,250
相信我 你那喇叭能吹整整一晚上

129
00:09:23,333 --> 00:09:28,125
好吧 对不起
我不该对克拉什和埃迪说那种话

130
00:09:28,208 --> 00:09:31,375
只是…家人有时也会难相处

131
00:09:31,875 --> 00:09:35,709
我们这一大家子
都是些糊涂又秀逗的独行侠和弃儿

132
00:09:36,333 --> 00:09:38,333
这还只是我这边

133
00:09:38,417 --> 00:09:41,625
对哦 我怎么就从来不抱怨你家的人呢

134
00:09:41,709 --> 00:09:43,750
我家的人能自己照顾好自己

135
00:09:45,166 --> 00:09:46,709
迪亚哥可以

136
00:09:48,291 --> 00:09:50,208
然后我们俩一起照顾希德

137
00:09:50,709 --> 00:09:54,208
不 你得…你得留点以后再用

138
00:09:54,291 --> 00:09:56,959
可负鼠家庭不是那样的

139
00:09:57,041 --> 00:10:02,500
对 但你偶尔也可以
让他们自己承担一下后果 我就随便说说

140
00:10:02,583 --> 00:10:07,083
你要我怎么做 把他们扫地出门？
你知道他们无法独立生存

141
00:10:07,166 --> 00:10:08,458
有意思

142
00:10:08,542 --> 00:10:11,625
或许让你害怕的是
他们有朝一日不再需要你了

143
00:10:11,709 --> 00:10:15,959
又或者我怕的是
他们唯一的自保方式就是装死

144
00:10:16,875 --> 00:10:18,166
他们是我的兄弟

145
00:10:18,250 --> 00:10:20,917
在遇见你之前 他们就是我唯一的家人

146
00:10:21,000 --> 00:10:23,041
他们救了我的命 曼尼

147
00:10:48,875 --> 00:10:51,208
负鼠妈妈把我当成亲生孩子一样抚养

148
00:10:51,834 --> 00:10:53,667
我从没那么开心过

149
00:11:17,917 --> 00:11:20,583
我终于感受到了家的温暖

150
00:11:36,291 --> 00:11:39,542
当妈妈走时 我的心都碎了

151
00:11:40,041 --> 00:11:43,709
但我知道我和我的兄弟们
永远可以相互依靠

152
00:11:46,375 --> 00:11:50,208
老姐 现在你是一家之主了

153
00:12:07,333 --> 00:12:10,000
我也失去了我的母亲

154
00:12:10,959 --> 00:12:13,834
确切说来 是她没留新地址就直接搬走了

155
00:12:13,917 --> 00:12:15,291
但后来我遇到了曼尼

156
00:12:15,375 --> 00:12:18,000
再后来 当迪亚哥出现 想杀死我们的时候

157
00:12:18,083 --> 00:12:20,125
我们就知道 我们注定要成为一家人

158
00:12:20,667 --> 00:12:23,083
希德 劳驾你去别处睡行吗

159
00:12:23,166 --> 00:12:24,542
也劳驾你

160
00:13:25,583 --> 00:13:28,125
我们不能不道别就离开呀

161
00:13:32,792 --> 00:13:36,792
再见 老姐 我们该去过自己的人生了

162
00:13:36,875 --> 00:13:39,166
或许连午饭都会自己做

163
00:13:39,709 --> 00:13:41,417
我们可能再也见不到你了

164
00:14:18,709 --> 00:14:19,792
你听到没？

165
00:14:20,750 --> 00:14:23,792
什么…我什么都没听见

166
00:14:23,875 --> 00:14:27,792
对 好安静 没东西被打碎 没有打闹声

167
00:14:27,875 --> 00:14:29,667
那只能意味着一件事

168
00:14:29,750 --> 00:14:32,667
他们走了 他们把全部家当都带走了

169
00:14:32,750 --> 00:14:34,291
他们没有家当

170
00:14:34,375 --> 00:14:35,417
正是如此

171
00:14:35,500 --> 00:14:38,125
不妙 这下你惨了

172
00:14:38,625 --> 00:14:42,625
曼尼 我的兄弟们如今流落在外 这都怪你

173
00:14:42,709 --> 00:14:43,709
什么 怪我？

174
00:14:43,792 --> 00:14:47,291
你的确是叫他们去证明自己能独立生存

175
00:14:47,375 --> 00:14:49,458
其实就等于把它们逼上了绝路

176
00:14:49,542 --> 00:14:50,625
谢了 希德

177
00:14:50,709 --> 00:14:53,250
好说 哥们 我永远支持你

178
00:14:53,333 --> 00:14:54,458
别担心 亲爱的

179
00:14:54,542 --> 00:14:58,375
如果克拉什和埃迪遇到了麻烦
他们会想办法回来的

180
00:14:58,458 --> 00:14:59,667
想办法回来？

181
00:14:59,750 --> 00:15:01,917
唯一比他们的生存能力更差劲的

182
00:15:02,000 --> 00:15:03,625
就是他们的方向感

183
00:15:03,709 --> 00:15:05,583
他们的算术能力也不太好

184
00:15:05,667 --> 00:15:07,250
走吧 我们得去找他们

185
00:15:10,834 --> 00:15:15,667
他们还没有丝毫音乐才能
学鸟叫也学得很差劲

186
00:15:21,500 --> 00:15:24,583
哥们 没人管太爽啦

187
00:15:24,667 --> 00:15:27,834
而且我们什么都不用担心
因为我们有九条命

188
00:15:27,917 --> 00:15:30,417
拜托 谁都知道狗才有九条命

189
00:15:31,000 --> 00:15:32,625
那我们有几条呢

190
00:15:32,709 --> 00:15:34,542
我忘了 不是四条就是十一条

191
00:15:38,709 --> 00:15:41,125
大好人生 我们来啦

192
00:15:45,834 --> 00:15:47,417
大好人生好疼

193
00:15:53,834 --> 00:15:55,333
我们以前来过这里吗

194
00:15:55,834 --> 00:15:58,000
这里的确是有些眼熟

195
00:15:58,083 --> 00:16:01,000
等等 这条路是通往失落的世界吧？

196
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
那里是我们去过的最好玩的地方

197
00:16:04,875 --> 00:16:08,208
也是最危险的地方
你觉得我们能找到那里吗

198
00:16:08,709 --> 00:16:10,875
凭借我们敏锐的方向感？

199
00:16:11,542 --> 00:16:14,500
那还用说 前往失落的世界！

200
00:16:16,750 --> 00:16:17,917
死路一条

201
00:16:18,750 --> 00:16:20,125
前往失落的世界！

202
00:16:36,667 --> 00:16:39,291
没指望了 我们永远都找不到那个地方

203
00:16:40,375 --> 00:16:41,375
找到啦

204
00:16:48,291 --> 00:16:50,959
埃丽叫我们永远都不要再去那里

205
00:16:58,542 --> 00:17:01,458
你跟我想得一样吗

206
00:17:02,625 --> 00:17:05,625
-前往失落的世界
-前往失落的世界

207
00:17:15,792 --> 00:17:19,250
我闻到了哺乳动物的气味

208
00:17:31,625 --> 00:17:32,709
有点心吃了

209
00:17:41,917 --> 00:17:44,417
你有口臭 哥们 你得多刷牙

210
00:17:47,041 --> 00:17:49,208
我好像刚把喉结咽下去了

211
00:17:53,792 --> 00:17:56,458
我们当中得有一个牺牲自己
让另一个逃脱

212
00:17:56,542 --> 00:17:58,250
好主意 我提议你自愿献身

213
00:18:06,875 --> 00:18:08,208
好险啊

214
00:18:10,000 --> 00:18:12,417
克拉什 这里一点都没变

215
00:18:18,417 --> 00:18:21,625
地下有一个完整的世界
真是太不可思议了

216
00:18:21,709 --> 00:18:23,000
就在我们脚下

217
00:18:23,083 --> 00:18:25,500
而我们头顶有一只巨大的蜘蛛

218
00:18:39,750 --> 00:18:41,542
我们要小命不保啦

219
00:18:41,625 --> 00:18:45,083
对啊 然后我们就只剩三条或十条命了

220
00:18:46,875 --> 00:18:49,125
之前说要独立生活什么的

221
00:18:49,208 --> 00:18:51,083
我开始怀疑我们的判断了

222
00:18:51,166 --> 00:18:53,625
这个时间选得好

223
00:19:02,250 --> 00:19:05,542
我记得这家伙 它对负鼠过敏

224
00:19:16,291 --> 00:19:17,583
你们好啊 小伙子们

225
00:19:17,667 --> 00:19:19,125
-巴克
-巴克

226
00:19:20,291 --> 00:19:22,834
没错 巴克·怀尔德 为你们效劳

227
00:19:22,917 --> 00:19:24,250
我们的偶像

228
00:19:24,834 --> 00:19:26,667
失落世界的传奇

229
00:19:26,750 --> 00:19:28,333
黄鼠狼魔法师

230
00:19:28,417 --> 00:19:29,917
命中注定的一对！

231
00:19:30,417 --> 00:19:32,792
你的风格真是既奇怪又神秘 巴克

232
00:19:32,875 --> 00:19:34,083
但大部分是奇怪

233
00:19:34,166 --> 00:19:35,375
谢谢你们下来看我

234
00:19:35,458 --> 00:19:38,333
家里其他人也会从天而降吗

235
00:19:38,417 --> 00:19:41,041
我大概接不住猛犸他们 一只可能还行

236
00:19:42,792 --> 00:19:45,291
求救 我们正在快速接近

237
00:19:52,375 --> 00:19:53,792
我是本机机长

238
00:19:53,875 --> 00:19:57,500
请乘客们始终将胡须和屁股蛋
保持在翼龙范围内

239
00:20:05,125 --> 00:20:06,959
-巴克
-大裂缝

240
00:20:16,500 --> 00:20:19,875
小伙子们 你们这热带旅游
来得真不是时候

241
00:20:19,959 --> 00:20:22,959
一只叫奥森的恐龙刚从流放地逃脱了

242
00:20:23,041 --> 00:20:26,083
他一心想统治失落的世界

243
00:20:26,166 --> 00:20:27,875
现在还找了几只猛龙当帮手

244
00:20:27,959 --> 00:20:31,333
如果让他得逞 哺乳动物们就永无宁日了

245
00:20:31,917 --> 00:20:33,917
还好我不是哺乳动物

246
00:20:34,000 --> 00:20:35,750
-你就是哺乳动物
-抱歉啊 哥们

247
00:20:35,834 --> 00:20:37,834
看来你时运不济啊

248
00:20:37,917 --> 00:20:39,000
你也是哺乳动物

249
00:20:39,083 --> 00:20:40,166
那不可能

250
00:20:40,250 --> 00:20:42,792
两只负鼠都是哺乳动物 这几率有多大？

251
00:20:42,875 --> 00:20:46,750
就和如果我不带你们离开
你们就会变成猛龙盘中餐的几率

252
00:20:46,834 --> 00:20:48,625
一样大

253
00:20:56,875 --> 00:20:58,083
佩内洛普该吃东西了

254
00:20:59,875 --> 00:21:02,792
她需要能量 这些浆果能填饱肚子

255
00:21:03,291 --> 00:21:06,166
退下 布伦达 他们是我的朋友

256
00:21:07,000 --> 00:21:08,291
布伦达

257
00:21:09,083 --> 00:21:10,750
吐出来

258
00:21:12,125 --> 00:21:13,917
快吐出来

259
00:21:17,583 --> 00:21:19,083
到目前为止都好开心哦

260
00:21:19,166 --> 00:21:22,000
现在告诉我 你们来这里有何贵干？

261
00:21:22,083 --> 00:21:23,166
我们离开家了

262
00:21:23,250 --> 00:21:25,542
对 我们已经是成熟的大人了

263
00:21:25,625 --> 00:21:26,917
真的吗

264
00:21:27,000 --> 00:21:29,667
刚开始 埃丽满口这个那个的

265
00:21:29,750 --> 00:21:32,250
然后曼尼又“吧啦吧啦”

266
00:21:32,875 --> 00:21:34,333
对 他就是这种腔调

267
00:21:34,417 --> 00:21:35,750
然后迪亚哥又…

268
00:21:36,917 --> 00:21:38,291
你知道他的

269
00:21:38,375 --> 00:21:40,458
然后埃丽就说 “虽然我不喜欢”

270
00:21:40,542 --> 00:21:43,125
“但也是时候了 祝你们好运”

271
00:21:43,208 --> 00:21:46,667
然后她和我们拥抱 希德抓伤了自己
然后如此这般 我们就到了这里

272
00:21:46,750 --> 00:21:49,750
你们是说你们来这里大闹天宫

273
00:21:49,834 --> 00:21:52,083
得到了埃丽的首肯？

274
00:21:52,166 --> 00:21:53,667
那是当然

275
00:21:55,083 --> 00:21:57,125
好啦 我们是偷溜出来的

276
00:21:58,583 --> 00:22:00,083
你试试面对那眼神啊

277
00:22:03,542 --> 00:22:06,000
我承认 不管什么我都认了

278
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
我得送你们回家 伙计们

279
00:22:09,291 --> 00:22:11,291
只有我才能阻止奥森

280
00:22:11,375 --> 00:22:14,583
但如果要照顾你们俩 我可没法做正事

281
00:22:14,667 --> 00:22:19,667
可是 巴克 我们来这里
是为了像你一样 过惊险刺激的人生

282
00:22:19,750 --> 00:22:22,417
你们俩是自然界里存活几率最小的生物

283
00:22:22,500 --> 00:22:25,125
而这里是世界上最危险的地方

284
00:22:25,208 --> 00:22:27,625
那岂不是绝配

285
00:22:36,667 --> 00:22:38,375
我很快就回来 丫头

286
00:22:39,667 --> 00:22:41,125
巴克 别送我们回去

287
00:22:41,709 --> 00:22:43,667
对啊 我们想跟你待在一起

288
00:22:43,750 --> 00:22:45,291
求求你了 我们很独立的

289
00:22:45,375 --> 00:22:46,625
我们俩都是

290
00:22:46,709 --> 00:22:47,750
两人一起独立

291
00:22:48,250 --> 00:22:51,667
这块巨石不该在这里 怎么跑这里来的？

292
00:22:52,166 --> 00:22:53,542
你说是怎么来的？

293
00:22:53,625 --> 00:22:54,792
我怎么知道

294
00:22:54,875 --> 00:22:59,208
难以置信 你的无知真是令人发指

295
00:22:59,291 --> 00:23:02,041
别这么跟我说话 石块儿

296
00:23:02,125 --> 00:23:04,500
快给我滚到一边去

297
00:23:05,542 --> 00:23:07,500
我觉得不是石块在说话

298
00:23:07,583 --> 00:23:10,375
它现在闭嘴了 显然我把它吓得不轻

299
00:23:10,458 --> 00:23:13,792
看来不过是个只会虚张声势的家伙

300
00:23:13,875 --> 00:23:15,667
行了 够了

301
00:23:16,500 --> 00:23:18,000
我受不了了

302
00:23:18,083 --> 00:23:21,000
喂 我在这里呢 你这快翘辫子的黄鼠狼

303
00:23:21,959 --> 00:23:24,417
看着我 你个有眼不识泰山的东西

304
00:23:26,333 --> 00:23:27,500
奥森

305
00:23:28,750 --> 00:23:30,166
巴克

306
00:23:30,250 --> 00:23:31,375
埃迪

307
00:23:32,375 --> 00:23:33,834
克拉什

308
00:23:33,917 --> 00:23:36,625
我听说你回来了 但你是怎么做到的？

309
00:23:37,166 --> 00:23:39,208
没人能从熔岩岛上逃脱

310
00:23:39,291 --> 00:23:42,417
不是每个人都有我这般过人的才智

311
00:23:42,500 --> 00:23:46,208
而你的自负和自卑却使其相形见绌

312
00:23:46,291 --> 00:23:48,208
你为什么把出口堵住 奥森？

313
00:23:48,291 --> 00:23:51,750
不为什么 不过就是为了防止
像你一样肮脏的动物闯进来

314
00:23:51,834 --> 00:23:56,959
用你们的皮毛和热乎乎的血液
污染我们的生态系统

315
00:23:57,041 --> 00:24:02,041
失落的世界属于失落的物种 恐龙为尊
哺乳类只有傻兮兮流口水的份儿

316
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
你的确流口水

317
00:24:04,959 --> 00:24:07,000
等等 恐龙不会说话

318
00:24:07,083 --> 00:24:09,458
他们只会像呆瓜一样咕哝咆哮

319
00:24:09,542 --> 00:24:12,291
有意思 真是有意思

320
00:24:12,375 --> 00:24:14,166
恐龙的脑子很小

321
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
这种话我耳朵都听出茧了

322
00:24:16,417 --> 00:24:19,208
这脑子你觉得小吗

323
00:24:19,291 --> 00:24:21,500
哇塞 简直太大了

324
00:24:21,583 --> 00:24:23,667
真的 跟颗小行星一样

325
00:24:23,750 --> 00:24:26,291
周围怎么就没颗小卫星绕着转呢

326
00:24:26,834 --> 00:24:30,333
这种反应曾经让我很受伤
我以为自己是个怪胎

327
00:24:30,417 --> 00:24:35,667
后来我意识到 我硕大无比的大脑
让我成为了世上最聪明的生物

328
00:24:36,583 --> 00:24:39,417
但你知道最有趣的是什么吗
你才是真正的笑柄

329
00:24:39,500 --> 00:24:42,250
我的大脑 所有人奚落的对象

330
00:24:42,333 --> 00:24:45,125
将让我尝到复仇的滋味

331
00:24:45,834 --> 00:24:48,125
我会成为冰层下的统治者

332
00:24:48,667 --> 00:24:52,417
这次连你也阻止不了我 巴克埋斯特

333
00:24:54,917 --> 00:24:56,458
是巴克敏斯特

334
00:24:58,625 --> 00:25:00,417
但大多数人都叫我巴克

335
00:25:00,500 --> 00:25:02,709
“巴克埋斯特”算哪门子的名字

336
00:25:02,792 --> 00:25:06,625
就像我管你叫“屎莫森”一样

337
00:25:07,208 --> 00:25:11,542
随便吧 巴克小子
现在我有了孔武有力的帮手

338
00:25:11,625 --> 00:25:14,291
这场游戏可要翻盘了

339
00:25:15,417 --> 00:25:17,291
我们要做游戏吗

340
00:25:18,917 --> 00:25:20,208
让你们见识一下

341
00:25:25,625 --> 00:25:27,625
看哪 他们死掉了

342
00:25:28,166 --> 00:25:29,875
谁会吃死负鼠呀

343
00:25:29,959 --> 00:25:32,500
太难嚼 就像吃带毛的口香糖一样

344
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
好吧

345
00:25:33,667 --> 00:25:35,250
我都看到你们在呼吸了

346
00:25:35,333 --> 00:25:38,625
看 快看 就连这两个白痴都看出来了

347
00:25:40,375 --> 00:25:43,000
野餐时间到啦

348
00:25:52,083 --> 00:25:55,208
下回再同你继续较量 大蜥蜴

349
00:26:04,166 --> 00:26:07,417
没人能智胜奥森

350
00:26:08,125 --> 00:26:10,750
这样一来 我们来玩个游戏吧

351
00:26:10,834 --> 00:26:12,875
名字就叫“黄鼠狼倒下了”

352
00:26:12,959 --> 00:26:16,000
意思就是击败巴克

353
00:26:17,417 --> 00:26:19,333
天啊 真是的

354
00:26:19,417 --> 00:26:21,875
我没教过你要尊重私人空间吗

355
00:26:22,542 --> 00:26:24,875
还有你 不许学我说话

356
00:26:34,917 --> 00:26:38,041
这里不安全 丫头
你还是去别的地方过夜吧

357
00:26:40,041 --> 00:26:41,291
要注意安全哦

358
00:26:45,875 --> 00:26:46,959
接下来去哪里 巴克？

359
00:26:47,458 --> 00:26:48,959
我们已经到了

360
00:27:14,583 --> 00:27:16,458
巴克的单身小窝

361
00:27:18,166 --> 00:27:19,500
哇塞

362
00:27:20,917 --> 00:27:22,875
这里简直就是负鼠的天堂

363
00:27:23,583 --> 00:27:26,291
等一下 得付黄瓜当保姆的钱

364
00:27:27,542 --> 00:27:31,208
克拉什 要是我们能
跟巴克一起住在这里 那岂不是很棒？

365
00:27:31,291 --> 00:27:33,166
我知道我之前说是三小时

366
00:27:33,250 --> 00:27:35,542
但其实只有两小时
你什么都没做的那一小时

367
00:27:35,625 --> 00:27:36,959
我可不付钱

368
00:27:37,041 --> 00:27:39,542
-他这里什么都有
-我付你三小时就是了

369
00:27:39,625 --> 00:27:41,709
作为一颗菜 你还真会讨价还价

370
00:27:41,792 --> 00:27:45,208
但愿你没有把时间
都花在跟男朋友聊天上

371
00:27:47,041 --> 00:27:48,542
你们还记得我女儿吗

372
00:27:48,625 --> 00:27:50,000
布朗温

373
00:27:50,500 --> 00:27:54,834
她都长这么大啦 又圆…又大

374
00:27:54,917 --> 00:27:56,417
他们是你的负鼠叔叔

375
00:27:56,917 --> 00:27:59,667
她不记得你们了 因为她当时太小了

376
00:27:59,750 --> 00:28:01,166
还因为她是只南瓜

377
00:28:01,250 --> 00:28:05,667
巴克 我知道你喜欢
和你的新鲜农产品女儿在这里独居

378
00:28:05,750 --> 00:28:08,625
但有几个室友难道不好吗

379
00:28:08,709 --> 00:28:10,166
免费帮你照顾南瓜

380
00:28:10,250 --> 00:28:11,959
而且我们比黄瓜的收费更便宜

381
00:28:12,041 --> 00:28:15,625
抱歉 小伙子们 我是个无牵无挂的独行侠

382
00:28:15,709 --> 00:28:18,166
你们可以留下来 直到我阻止奥森

383
00:28:18,250 --> 00:28:20,917
但在那之后 我会想办法送你们回家

384
00:28:21,000 --> 00:28:23,542
或许我们可以帮你阻止奥森

385
00:28:23,625 --> 00:28:25,375
哥们 来击个掌

386
00:28:37,375 --> 00:28:38,667
克拉什

387
00:28:38,750 --> 00:28:39,792
埃迪

388
00:28:40,291 --> 00:28:44,375
我也不想说丧气话
但他们已经离开好一阵子了

389
00:28:44,458 --> 00:28:47,458
我们现在该找的难道不是骨头渣吗？

390
00:28:48,875 --> 00:28:51,500
我恭敬地收回这个问题

391
00:28:52,125 --> 00:28:54,792
优步追踪器 你闻到他们的气味了吗？

392
00:28:54,875 --> 00:28:58,709
除了你 没有其他难闻的气味
所以说还没找到

393
00:28:59,875 --> 00:29:04,041
曼尼 天寒地冻
他们孤身在外 他们可能吓坏了

394
00:29:04,125 --> 00:29:06,834
别担心 我们会找到他们的

395
00:29:06,917 --> 00:29:10,000
因为要是找不到的话
我就要了他们的小命

396
00:29:11,291 --> 00:29:13,583
这只是种修辞方法 而且…

397
00:29:21,917 --> 00:29:24,500
你已经无路可逃啦 奥森

398
00:29:25,250 --> 00:29:28,166
还是说应该叫你“屎莫森”

399
00:29:35,375 --> 00:29:38,875
那么 你到底要如何打败
这个叫“屎莫森”的家伙呢

400
00:29:38,959 --> 00:29:40,709
这个问题问得好 克拉什

401
00:29:40,792 --> 00:29:43,125
-我是埃迪 长得帅的那个
-对哦

402
00:29:43,208 --> 00:29:45,417
以前奥森虽然难缠 但毕竟只有一个人

403
00:29:45,500 --> 00:29:47,333
可现在他有了训练有素的猛龙跟班

404
00:29:47,417 --> 00:29:50,417
要制服他就稍微困难一些

405
00:29:50,500 --> 00:29:52,125
他到底为什么这么坏呀？

406
00:29:52,208 --> 00:29:53,583
这个问题也问得好 埃迪

407
00:29:53,667 --> 00:29:55,458
我是克拉什 另一个长得帅的

408
00:29:55,542 --> 00:29:59,917
奥森小时候总是被嘲笑
所以对自己的大头感到很自卑

409
00:30:00,000 --> 00:30:02,291
他的头长得越大 脑子就越大

410
00:30:02,375 --> 00:30:05,291
于是他意识到 这其实是他最大的优势

411
00:30:05,375 --> 00:30:09,208
但渐渐地 他开始觉得
自己比其他所有动物都更优越

412
00:30:09,291 --> 00:30:11,166
我试图让他明白 我们都是平等的

413
00:30:11,250 --> 00:30:14,208
我甚至邀请他加入我们的团队

414
00:30:16,542 --> 00:30:18,542
我们建立了饮水坑乐园

415
00:30:18,625 --> 00:30:22,041
让各种各样的动物们在这里学习和平共处

416
00:30:23,166 --> 00:30:25,500
我的团队致力于保护这个乐园

417
00:30:25,583 --> 00:30:28,875
并确保大家在这里和睦相处

418
00:30:32,417 --> 00:30:34,083
就像个超级英雄小队吗

419
00:30:34,166 --> 00:30:37,417
我倒是不会用“超级英雄”这个词

420
00:30:37,500 --> 00:30:40,458
但你们要说我也不会拦着 言归正传

421
00:30:41,667 --> 00:30:43,417
奥森拒绝了我的邀请

422
00:30:46,083 --> 00:30:47,667
他不信什么和睦相处

423
00:30:47,750 --> 00:30:51,041
他信奉的是一个强者支配弱者的世界

424
00:30:53,375 --> 00:30:56,458
你能再说一遍吗
刚才我耳朵里塞了棉花糖

425
00:30:57,041 --> 00:30:58,750
我说…

426
00:30:58,834 --> 00:31:00,417
奥森信奉的是一个

427
00:31:00,500 --> 00:31:04,583
强者支配弱者的世界
而他就该是一切的主宰

428
00:31:05,959 --> 00:31:11,333
因为我挡了他的道
他便设下陷阱要除掉我

429
00:31:25,542 --> 00:31:27,166
那天 我们击败了奥森

430
00:31:29,000 --> 00:31:30,333
但也付出了沉重的代价

431
00:31:35,166 --> 00:31:37,583
为了保护失落的世界 我们把奥森

432
00:31:37,667 --> 00:31:39,500
放逐到一个叫熔岩岛的地方

433
00:31:40,208 --> 00:31:41,792
不是环境好的那个

434
00:31:43,500 --> 00:31:46,000
我们原以为一段时间的闭门思过

435
00:31:46,083 --> 00:31:47,542
能让奥森回心转意

436
00:31:47,625 --> 00:31:49,709
但没想到 他变得更加铁石心肠

437
00:31:49,792 --> 00:31:52,542
一门心思地寻求报复

438
00:31:52,625 --> 00:31:54,709
我们没料到他会找到帮手

439
00:31:58,792 --> 00:32:01,709
我们不知道他是怎么活下来的
或者那之后发生了什么

440
00:32:18,291 --> 00:32:20,333
你们喜欢火呀

441
00:32:20,834 --> 00:32:24,583
我们只知道奥森带着几只猛龙手下

442
00:32:24,667 --> 00:32:27,083
设法逃离了熔岩岛

443
00:32:31,917 --> 00:32:33,083
坐

444
00:32:34,542 --> 00:32:35,875
站

445
00:32:38,083 --> 00:32:39,917
臣服于我

446
00:32:45,375 --> 00:32:50,125
愚蠢的东西 仅凭一小簇火苗就任我驱策

447
00:32:50,709 --> 00:32:54,000
失落的世界终于要落入我手中了

448
00:32:56,125 --> 00:32:58,250
他自由了

449
00:33:00,333 --> 00:33:01,458
那后来呢？

450
00:33:02,792 --> 00:33:05,500
后来你们俩出现了 还差点丢掉小命

451
00:33:06,083 --> 00:33:07,583
好棒 我们也在故事里呢

452
00:33:13,041 --> 00:33:15,208
好了 小伙子们 熄灯睡觉啦

453
00:33:16,583 --> 00:33:19,500
巴克 你能再给我们讲讲
超级英雄小队的事吗

454
00:33:21,041 --> 00:33:23,792
不啦 改天再讲吧

455
00:34:51,875 --> 00:34:53,417
我的神啊！

456
00:35:06,291 --> 00:35:07,583
这是什么味道？

457
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
是了 有人放屁了

458
00:35:10,583 --> 00:35:11,625
是你吗

459
00:35:12,500 --> 00:35:14,583
小Z

460
00:35:23,000 --> 00:35:24,375
巴克

461
00:35:24,917 --> 00:35:26,208
巴克

462
00:35:26,291 --> 00:35:27,458
巴克

463
00:35:28,125 --> 00:35:29,250
巴克

464
00:35:31,458 --> 00:35:33,125
负鼠呢

465
00:35:33,208 --> 00:35:35,208
屁熏不倒我们 伙计

466
00:35:35,291 --> 00:35:36,834
我们习惯了臭烘烘的东西

467
00:35:40,542 --> 00:35:42,333
在找这个吗

468
00:35:51,959 --> 00:35:53,375
哇塞

469
00:35:53,458 --> 00:35:55,709
小Z 是你吗

470
00:35:56,208 --> 00:35:58,333
总得有人来救你呀

471
00:36:02,542 --> 00:36:03,667
所以还不如我来

472
00:36:03,750 --> 00:36:05,500
等等 布朗温怎么样了

473
00:36:05,583 --> 00:36:07,875
她没事 黄瓜在照顾她

474
00:36:07,959 --> 00:36:10,583
很好 那根黄瓜会空手道

475
00:36:11,166 --> 00:36:14,792
姐们 你知道布朗温是只南瓜吧

476
00:36:14,875 --> 00:36:17,917
知道啊 我还知道巴克有位表哥是颗松果

477
00:36:18,000 --> 00:36:19,417
对哦 菲利普

478
00:36:19,500 --> 00:36:22,125
巴克 你这位厉害的臭鼬朋友是谁呀

479
00:36:22,208 --> 00:36:25,250
各位 我不是臭鼬 我是只艾鼬

480
00:36:25,333 --> 00:36:26,792
有什么区别？

481
00:36:27,375 --> 00:36:30,417
区别就是 我是一只身负使命的哺乳动物

482
00:36:30,917 --> 00:36:33,875
要为失落的世界带来平等与正义

483
00:36:35,041 --> 00:36:37,125
还有 臭鼬的尾巴稍微短一点

484
00:36:37,208 --> 00:36:38,625
她绝对是只臭鼬

485
00:36:38,709 --> 00:36:41,333
一只有秘密身份的臭鼬

486
00:36:41,417 --> 00:36:43,041
好酷哦

487
00:36:43,125 --> 00:36:45,583
那个…我…好吧

488
00:36:45,667 --> 00:36:47,500
你们要这么想就请便吧

489
00:36:48,792 --> 00:36:50,834
走吧 那些笨蛋要醒了

490
00:36:50,917 --> 00:36:55,250
-你去哪我们都跟着
-跳悬崖 下海 进火山

491
00:36:58,291 --> 00:36:59,750
我喜欢你的新朋友

492
00:37:01,542 --> 00:37:02,959
他们让我觉得自己很聪明

493
00:37:03,041 --> 00:37:04,792
别担心 他们智力上的不足

494
00:37:04,875 --> 00:37:07,291
有笨拙和无能来弥补

495
00:37:08,583 --> 00:37:11,000
巴克 我们还有一些事情没处理完

496
00:37:11,583 --> 00:37:15,250
好吧 我知道我跟你并不总是看法一致

497
00:37:15,333 --> 00:37:17,792
毕竟我只有一只眼 而你有两只

498
00:37:17,875 --> 00:37:23,041
别紧张 我来这里只为一件事
这件事比你我更重要

499
00:37:23,875 --> 00:37:29,000
如果我们不阻止奥森
他就会毁掉我们辛苦打造的和谐世界

500
00:37:29,667 --> 00:37:32,750
要是让他做了主宰 失落的世界就会从此…

501
00:37:33,917 --> 00:37:34,917
失落

502
00:37:37,375 --> 00:37:38,500
对啊

503
00:37:39,542 --> 00:37:42,000
因为那样的话 就成了失落的失落世界

504
00:37:42,083 --> 00:37:44,208
会让人既难过 又困惑

505
00:37:44,709 --> 00:37:46,834
我们的队伍要复合了吗

506
00:37:46,917 --> 00:37:48,333
这事你别管

507
00:37:48,417 --> 00:37:50,083
我还以为你们两个不说话了

508
00:37:50,166 --> 00:37:51,375
我们和好了

509
00:37:51,875 --> 00:37:54,834
不 小左 我们的队伍没要复合

510
00:37:55,333 --> 00:37:57,709
一旦阻止了奥森 我就会离开这里

511
00:37:57,792 --> 00:37:59,458
真不愧是秘密臭鼬

512
00:37:59,542 --> 00:38:01,667
他们从不在同一个地方久留

513
00:38:01,750 --> 00:38:03,875
但鼬走留味 余韵不散

514
00:38:15,583 --> 00:38:18,709
不 我的脑袋才没那么大呢
这个比例完全不对

515
00:38:19,792 --> 00:38:21,709
-我知道你在
-我知道你在

516
00:38:22,208 --> 00:38:24,000
关于学舌 我是怎么说来着？

517
00:38:24,667 --> 00:38:27,875
不 你敢…你有胆再说一个字

518
00:38:28,375 --> 00:38:30,500
不许学我说话

519
00:38:33,250 --> 00:38:34,959
早知道就和鸟类联手了

520
00:38:41,709 --> 00:38:44,542
显然要成大事 光靠你们俩是不够的

521
00:38:45,333 --> 00:38:48,375
是时候再找些帮手了

522
00:38:48,458 --> 00:38:50,041
我接下来要做的事

523
00:38:50,125 --> 00:38:53,542
将毁掉你的毕生心血 巴克埋斯特

524
00:38:55,750 --> 00:38:57,166
离我远点

525
00:38:58,792 --> 00:39:01,083
你是怎么知道那些猛龙会来偷袭的？

526
00:39:01,166 --> 00:39:03,583
不幸的是 奥森一直在追踪你

527
00:39:03,667 --> 00:39:05,917
幸运的是 我一直在追踪奥森

528
00:39:07,792 --> 00:39:10,500
那也就是说 要阻止他就靠你们俩了

529
00:39:10,583 --> 00:39:12,959
两位超级英雄再次联手出击

530
00:39:13,041 --> 00:39:15,625
巴克·怀尔德和臭鼬女侠

531
00:39:15,709 --> 00:39:18,166
真不敢相信 你告诉他们我们是超级英雄

532
00:39:18,250 --> 00:39:21,208
我从没说过 是他们自己说的

533
00:39:21,291 --> 00:39:23,458
你们俩肯定是超棒的团队

534
00:39:23,542 --> 00:39:26,500
只有在我们意见一致的时候
也就是从来没有啦

535
00:39:26,583 --> 00:39:27,959
这点我同意

536
00:39:28,041 --> 00:39:29,333
有什么问题吗 巴克

537
00:39:29,417 --> 00:39:32,291
她那招超级放屁术真厉害

538
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
对了 你的超能力是什么来着？

539
00:39:34,875 --> 00:39:38,417
小伙子们 成就超级英雄的不是超能力

540
00:39:41,083 --> 00:39:43,333
而是智慧和勇气

541
00:39:43,834 --> 00:39:46,458
对哦 没有超能力的人总这么说

542
00:39:47,125 --> 00:39:48,875
好了 做正事要紧

543
00:39:49,417 --> 00:39:52,458
我们还有个爱指挥人的自大狂要追呢

544
00:39:52,542 --> 00:39:55,375
对 除此之外我们还得阻止奥森

545
00:40:00,959 --> 00:40:04,458
这是我最担心的情况
他们往饮水坑的方向去了

546
00:40:13,709 --> 00:40:18,750
天哪 奥森要让他的猛龙手下
去那里吃哺乳动物大餐

547
00:40:22,542 --> 00:40:24,417
好 计划是这样的

548
00:40:25,208 --> 00:40:26,709
来不及定计划啦

549
00:40:27,291 --> 00:40:29,959
定计划永远来得及…

550
00:40:30,041 --> 00:40:32,917
好吧 他已经听不到了

551
00:40:43,166 --> 00:40:44,166
喂

552
00:40:45,875 --> 00:40:49,208
各位 我们要大祸临头啦

553
00:40:49,834 --> 00:40:51,750
果汁又喝完了吗

554
00:40:51,834 --> 00:40:54,917
我们得离开这里
请大家有秩序地排队离开

555
00:40:55,000 --> 00:40:58,667
两两一组 一三一组 五九一组

556
00:41:07,458 --> 00:41:09,125
还是飞不起来

557
00:41:16,792 --> 00:41:17,834
不要啊

558
00:41:20,083 --> 00:41:21,458
快逃！

559
00:41:29,417 --> 00:41:32,500
该我巴克显神威了！

560
00:41:36,834 --> 00:41:38,083
你这是做什么

561
00:41:38,667 --> 00:41:39,709
快看

562
00:41:47,500 --> 00:41:51,375
巴克 好家伙 我为你准备了一份惊喜

563
00:41:52,166 --> 00:41:53,333
看哪！

564
00:42:00,083 --> 00:42:02,792
他真这么干了 他建立了一支军队

565
00:42:03,291 --> 00:42:05,709
我们就不陪他们玩了

566
00:42:06,208 --> 00:42:07,583
此地不宜久留

567
00:42:23,542 --> 00:42:25,875
我不会放过你的 巴克小子

568
00:42:25,959 --> 00:42:28,792
下次就不会让你这黄鼠狼轻易脱身啦

569
00:42:28,875 --> 00:42:31,834
你保护不了那些哺乳动物一辈子 巴克

570
00:42:31,917 --> 00:42:35,583
我的新猛龙大军迟早会抓住你的

571
00:42:36,166 --> 00:42:38,291
现在我们真得定个计划了

572
00:42:39,667 --> 00:42:44,417
要是你总是不动脑子 只顾“显神威”
那我们就永远无法打败奥森

573
00:42:44,500 --> 00:42:48,500
更重要的问题是 “Z”代表什么？

574
00:42:49,542 --> 00:42:52,083
你真可爱 我们别跑题 好吗

575
00:42:52,166 --> 00:42:54,709
我们根本寡不敌众

576
00:42:54,792 --> 00:42:58,709
要打败奥森 我们需要重量级的帮手

577
00:42:59,709 --> 00:43:03,667
可不是嘛 我同意小Z的观点
我们的确需要帮手

578
00:43:03,750 --> 00:43:06,959
而能胜任这项重任的 只有那一位

579
00:43:10,125 --> 00:43:14,875
你听到没 他刚说“我们”
他把我们视为能力相当的同伴

580
00:43:16,500 --> 00:43:18,041
其实 他指的应该是…

581
00:43:20,333 --> 00:43:22,250
完全是能力相当 没错

582
00:43:22,917 --> 00:43:27,083
对了 伙计们 关于我的名字 小Z就是小Z

583
00:43:28,041 --> 00:43:29,709
我不信

584
00:43:36,500 --> 00:43:38,625
我的骨船

585
00:43:39,583 --> 00:43:41,333
巴克的骨船

586
00:43:41,417 --> 00:43:43,208
应该是我们的骨船

587
00:43:44,208 --> 00:43:46,458
巴克和小Z的骨船

588
00:43:47,083 --> 00:43:49,125
-船是我建的
-是我设计的

589
00:43:49,208 --> 00:43:50,667
这船不需要设计

590
00:43:53,542 --> 00:43:55,417
所以第一艘才沉了

591
00:43:55,500 --> 00:43:59,125
它没有沉 是水漫了上来

592
00:43:59,208 --> 00:44:01,000
你觉不觉得他们之间的气氛有些紧张？

593
00:44:01,083 --> 00:44:02,083
可能有一点吧

594
00:44:03,583 --> 00:44:07,917
饮水坑

595
00:44:09,959 --> 00:44:12,500
胳肢窝焦油坑

596
00:44:12,583 --> 00:44:14,792
猛龙河

597
00:44:20,375 --> 00:44:22,834
我们明早就能到达失落之湖

598
00:44:24,166 --> 00:44:25,458
你知道我在想什么吗

599
00:44:25,542 --> 00:44:28,667
我们为什么要去失落之湖
还有谁会帮我们打败奥森

600
00:44:28,750 --> 00:44:31,417
不 我在想为什么我的屁股粘在了椅子上

601
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
树汁

602
00:44:32,583 --> 00:44:34,000
知道我还在想什么吗

603
00:44:34,083 --> 00:44:36,375
他们的团队这么厉害

604
00:44:36,458 --> 00:44:37,875
为什么他们还是相处不好呢

605
00:44:37,959 --> 00:44:40,792
肯定是因为小Z不肯告诉他
“Z”到底代表了什么

606
00:44:40,875 --> 00:44:43,834
好吧 快说 是不是“泽娃”？

607
00:44:43,917 --> 00:44:45,417
-泽尔达？
-泽娜？

608
00:44:45,500 --> 00:44:47,458
-扎扎？
-扎曼莎

609
00:44:47,542 --> 00:44:48,583
炸炸？

610
00:44:49,333 --> 00:44:51,250
等等 你刚说“炸炸”？

611
00:44:51,333 --> 00:44:53,000
我就说不是“炸炸”吧

612
00:44:53,083 --> 00:44:56,083
再说一遍 “Z”没有任何含义

613
00:44:56,166 --> 00:44:57,875
而且根本不是因为这个

614
00:44:57,959 --> 00:44:59,750
那究竟是为什么呢

615
00:45:00,375 --> 00:45:04,125
-那是因为他…不提也罢
-那是因为她…不提也罢

616
00:45:04,667 --> 00:45:06,375
我们来像一家人一样解决问题

617
00:45:06,458 --> 00:45:09,125
对 来用表达感受的词汇

618
00:45:09,208 --> 00:45:10,500
我感觉…

619
00:45:10,583 --> 00:45:12,417
我感觉…

620
00:45:12,500 --> 00:45:17,000
我感觉巴克既固执又鲁莽

621
00:45:17,083 --> 00:45:20,250
我感觉小Z太纠结于细节

622
00:45:20,333 --> 00:45:23,000
我还为第一条船感到难过

623
00:45:23,083 --> 00:45:25,959
很好 我觉得我们有进展了

624
00:45:26,041 --> 00:45:28,208
你是个不负责任的笨蛋

625
00:45:28,291 --> 00:45:30,333
-你最不让人省心 总是…
-我受够了你…

626
00:45:30,417 --> 00:45:32,500
-对我那么刻薄
-做什么事都不计后果

627
00:45:32,583 --> 00:45:35,333
-鲁莽轻率 给我们惹麻烦
-但队里其他人却没有

628
00:45:35,417 --> 00:45:36,917
我们得制定战略

629
00:45:37,000 --> 00:45:38,500
你那套不管用

630
00:45:38,583 --> 00:45:40,125
我们失去了我们的队友

631
00:45:41,583 --> 00:45:46,500
我知道 小Z 但或许我们根本救不了他们

632
00:45:47,000 --> 00:45:50,041
或许是这样 但你曾是我最好的朋友

633
00:45:50,917 --> 00:45:52,333
而我连你都失去了

634
00:45:54,542 --> 00:45:55,750
小Z

635
00:46:00,208 --> 00:46:02,083
我觉得本不该闹成这样的

636
00:46:27,750 --> 00:46:29,834
克拉什 我想到一件事

637
00:46:29,917 --> 00:46:31,917
不会吧 你也开始思考了

638
00:46:32,500 --> 00:46:33,959
我们离开家时

639
00:46:34,041 --> 00:46:37,375
曾发誓要独立生活 在世上留名

640
00:46:37,458 --> 00:46:39,333
对 但要怎么做呢

641
00:46:39,917 --> 00:46:43,000
巴克要睡觉 而我们却是夜行动物

642
00:46:43,083 --> 00:46:46,917
这是我们证明自己的机会 跟我来

643
00:46:53,417 --> 00:46:56,125
好 失落之湖在南边

644
00:46:56,208 --> 00:46:57,792
我们得调转船头才行

645
00:46:57,875 --> 00:46:59,750
你把地图拿反了

646
00:46:59,834 --> 00:47:01,250
那就万事大吉啦

647
00:47:01,333 --> 00:47:03,041
我们拿出行动啦 击个掌

648
00:47:07,041 --> 00:47:08,959
茶泡好了吗 妈妈

649
00:47:28,125 --> 00:47:29,959
-巴克
-巴克

650
00:47:30,041 --> 00:47:31,250
巴克

651
00:47:31,333 --> 00:47:33,750
巴克

652
00:47:33,834 --> 00:47:36,709
巴克

653
00:47:37,417 --> 00:47:38,542
我不小心睡着了？

654
00:47:38,625 --> 00:47:41,375
没事的 巴克 我们让船保持了航向

655
00:47:41,458 --> 00:47:44,125
还为你准备了美味的早餐

656
00:47:44,208 --> 00:47:47,000
这是你们从树上摘的？

657
00:47:48,291 --> 00:47:52,333
你们的好意我心领了
但这些果子有剧毒

658
00:47:52,417 --> 00:47:55,291
从现在起 把你们的爪子和尾巴
都乖乖留在船内

659
00:47:55,375 --> 00:47:57,417
你们不知道外面有什么危险

660
00:47:57,500 --> 00:47:59,917
那我们或许本不该顺手抓来这两根跳绳的

661
00:48:01,750 --> 00:48:04,792
伙计们 那东西比果子还要毒

662
00:48:04,875 --> 00:48:06,417
我们不怕蛇毒

663
00:48:06,500 --> 00:48:09,166
但我怕 蛇毒会让我一命呜呼

664
00:48:09,250 --> 00:48:12,458
我会先起疹子 然后一命呜呼

665
00:48:12,542 --> 00:48:13,583
我们错了

666
00:48:14,500 --> 00:48:15,750
对不起 扎扎

667
00:48:17,125 --> 00:48:20,375
那我们是不是也不该
收留这两只可爱的宠物小蜥蜴？

668
00:48:25,000 --> 00:48:27,125
或许我们还没准备好证明自己

669
00:48:27,208 --> 00:48:28,750
哼 是说你自己吧

670
00:48:33,125 --> 00:48:34,834
好吧 说的是我们俩

671
00:48:42,667 --> 00:48:46,417
失落之湖

672
00:48:49,667 --> 00:48:53,375
成功到达 该呼唤一位老朋友了

673
00:49:10,667 --> 00:49:13,000
克拉什 是霸王龙妈妈

674
00:49:13,083 --> 00:49:15,250
等等 你们认识霸王龙妈妈？

675
00:49:15,333 --> 00:49:18,041
是啊 我们的朋友希德曾帮她带过孩子

676
00:49:18,125 --> 00:49:20,542
她会帮我们打败奥森

677
00:49:20,625 --> 00:49:25,417
太有道理了
她可是15吨重的致命凶器 让人胆战心惊

678
00:49:26,166 --> 00:49:27,333
没有冒犯的意思 妈妈

679
00:49:31,250 --> 00:49:32,667
怎么了 丫头

680
00:49:34,000 --> 00:49:37,875
牙疼吗 来 让巴克医生瞧瞧

681
00:49:40,625 --> 00:49:46,125
左上门牙阻生 右下磨牙缺失

682
00:49:47,375 --> 00:49:48,625
蛀牙在这里

683
00:49:49,125 --> 00:49:51,166
好 我得把第23颗牙齿拔掉

684
00:49:52,125 --> 00:49:55,166
小姑娘 不好好清洁牙缝就会这样

685
00:49:55,250 --> 00:49:57,041
所以我们用自己的尾巴

686
00:49:57,625 --> 00:50:00,834
她有蛀牙还怎么帮我们打败奥森呢

687
00:50:00,917 --> 00:50:02,250
这个问题问得好

688
00:50:02,333 --> 00:50:03,875
我得把蛀牙拔出来

689
00:50:07,000 --> 00:50:12,500
要是你不让我帮忙 那我就没办法了

690
00:50:28,458 --> 00:50:29,625
厉害

691
00:50:35,083 --> 00:50:36,333
抓紧时间

692
00:50:36,417 --> 00:50:38,291
我在做手术呢

693
00:50:38,375 --> 00:50:42,000
如果我放手 她会让你的脑袋搬家

694
00:50:42,083 --> 00:50:43,458
这牙根好深

695
00:50:45,792 --> 00:50:48,250
好了 小Z 大功告成 该把她叫醒了

696
00:50:48,333 --> 00:50:51,083
我只会熏晕 不会叫醒

697
00:50:53,709 --> 00:50:55,375
有情况 猛龙来了

698
00:50:55,458 --> 00:50:57,625
快点 小伙子们 把她叫醒

699
00:50:57,709 --> 00:50:59,375
我们得去搬救兵

700
00:50:59,458 --> 00:51:01,333
她就是救兵

701
00:51:02,083 --> 00:51:03,792
喂 家里有人吗？

702
00:51:03,875 --> 00:51:05,917
要睡觉等死了再睡

703
00:51:06,000 --> 00:51:07,125
你把她熏晕做什么？

704
00:51:07,208 --> 00:51:08,291
是你让我熏的

705
00:51:08,375 --> 00:51:09,750
-不 我没有
-你使眼色了

706
00:51:09,834 --> 00:51:12,500
我只有一只眼 除了眨眼哪能使什么眼色

707
00:51:14,166 --> 00:51:16,792
-该起床啦
-你午饭吃砖了吗

708
00:51:18,417 --> 00:51:20,500
只能如此了

709
00:51:21,917 --> 00:51:23,208
当心 甜心

710
00:51:24,625 --> 00:51:25,709
快跑！

711
00:51:38,291 --> 00:51:39,875
你真可悲 巴克

712
00:51:39,959 --> 00:51:42,834
难道你真以为和小Z重聚

713
00:51:42,917 --> 00:51:46,875
再找一只霸王龙当帮手
就能战胜我的大军？

714
00:52:07,083 --> 00:52:09,083
本来是这么打算的 没错

715
00:52:09,166 --> 00:52:12,625
显然 我失算了 但人无完人嘛

716
00:52:12,709 --> 00:52:17,542
除了我 本天才即将成为失落世界的主宰

717
00:52:17,625 --> 00:52:19,542
除非从我们的尸体上跨过去

718
00:52:19,625 --> 00:52:24,667
我正有此意 很快
所有人都会向我俯首称臣 尊我为王

719
00:52:25,375 --> 00:52:26,792
你搞什么

720
00:52:26,875 --> 00:52:29,333
我在扮恶人呢

721
00:52:29,417 --> 00:52:31,417
正扮得很顺的说

722
00:52:31,500 --> 00:52:34,291
不过 狠话就说到这里

723
00:52:34,375 --> 00:52:37,000
开始吃大餐吧

724
00:52:50,208 --> 00:52:51,458
巴克

725
00:53:04,500 --> 00:53:06,625
走开 下去

726
00:53:08,583 --> 00:53:10,208
放屁熏他们 小Z

727
00:53:10,291 --> 00:53:13,709
我刚放过了 积攒下一个需要时间好吗

728
00:53:14,583 --> 00:53:15,834
不用说那么详细 姐们

729
00:53:53,875 --> 00:53:56,625
小Z 其实当初都是我的错

730
00:53:57,125 --> 00:54:00,000
你说得对 我们失去了队友 这都怪我

731
00:54:00,083 --> 00:54:02,834
不 都怪我

732
00:54:02,917 --> 00:54:05,583
不 我坚持由我来承担过错

733
00:54:06,333 --> 00:54:08,792
我坚持你把过错还给我

734
00:54:08,875 --> 00:54:12,458
听着 不是你的错 是我的错

735
00:54:14,041 --> 00:54:15,458
-是我们的错
-是我们的错

736
00:54:15,959 --> 00:54:18,917
如果我们真想在失落的世界里和睦共处

737
00:54:19,000 --> 00:54:21,709
那就得从你我开始 一起努力

738
00:54:31,625 --> 00:54:33,625
把妈妈和负鼠们带到安全的地方去

739
00:54:41,500 --> 00:54:42,834
他在做什么？

740
00:54:42,917 --> 00:54:44,417
帮我们争取脱身的时间

741
00:54:45,458 --> 00:54:47,500
好了 大头怪

742
00:54:48,000 --> 00:54:49,208
你想要的是我

743
00:54:49,709 --> 00:54:51,583
你如愿以偿了

744
00:54:52,792 --> 00:54:53,959
我赢了

745
00:54:57,375 --> 00:54:59,333
把他带到饮水坑去

746
00:54:59,417 --> 00:55:03,458
我要当着其他哺乳动物的面 杀一儆百

747
00:55:05,667 --> 00:55:07,417
报仇雪恨的时候到了

748
00:55:08,500 --> 00:55:10,709
叮咚 想出一个好主意

749
00:55:11,208 --> 00:55:14,083
是谁想出来的 当然是我 那还用说

750
00:55:26,834 --> 00:55:28,625
悠着点

751
00:55:28,709 --> 00:55:31,083
你得先恢复体力 霸王龙妈妈

752
00:55:31,166 --> 00:55:35,000
奥森把巴克带去饮水坑了
去那里跟我们碰头

753
00:56:56,875 --> 00:56:58,625
这都怪我们 埃迪

754
00:56:59,125 --> 00:57:01,792
巴克之前说过 我们来得不是时候

755
00:57:01,875 --> 00:57:04,250
对 要不是为了照顾我们

756
00:57:04,333 --> 00:57:06,125
他或许就不会出事了

757
00:57:06,208 --> 00:57:08,083
我真希望我们能为他做些什么

758
00:57:08,583 --> 00:57:10,125
-做什么呢
-不知道

759
00:57:10,667 --> 00:57:13,917
做些很酷的事 比如操控闪电的力量

760
00:57:15,083 --> 00:57:16,834
那该多厉害呀

761
00:57:16,917 --> 00:57:19,709
克拉什和埃迪 闪电操控者

762
00:57:19,792 --> 00:57:24,166
对啊 我们就能电这个
电那个 再电头一个

763
00:57:25,417 --> 00:57:30,041
面对现实吧 哥们 我们永远都成不了
闪电操控者 也没法在世上留名

764
00:57:30,125 --> 00:57:31,917
我们几乎什么事都做不成

765
00:57:32,542 --> 00:57:34,333
埃丽说得对

766
00:57:34,417 --> 00:57:36,458
我们还没准备好独当一面

767
00:57:38,834 --> 00:57:41,959
巴克会这么做吗 半途而废 闷闷不乐？

768
00:57:42,041 --> 00:57:43,792
但我们辜负了他

769
00:57:43,875 --> 00:57:47,000
所以才该打起精神来呀

770
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
你是说不假思索向前冲吗

771
00:57:50,625 --> 00:57:52,458
那的确是他的作风

772
00:57:52,542 --> 00:57:56,125
然而 我却要有了营救计划 才会有所行动

773
00:57:56,667 --> 00:57:58,458
但我需要你们的帮助

774
00:57:58,542 --> 00:58:00,500
我们要是有超能力就能帮上忙了

775
00:58:01,750 --> 00:58:03,542
别忘了巴克是怎么教你们的

776
00:58:03,625 --> 00:58:06,125
成就超级英雄的不是超能力

777
00:58:07,125 --> 00:58:09,000
是勇气

778
00:58:09,083 --> 00:58:10,709
还有智慧

779
00:58:12,583 --> 00:58:14,542
或许这就是我们的问题 克拉什

780
00:58:14,625 --> 00:58:17,709
每次遇到困难 我们只知道装死

781
00:58:17,792 --> 00:58:19,458
这是我们必用的把戏

782
00:58:19,542 --> 00:58:22,375
对 但这和勇气似乎刚好相反

783
00:58:22,959 --> 00:58:24,417
的确是

784
00:58:24,917 --> 00:58:27,083
但我们要怎么获得勇气呢

785
00:58:27,166 --> 00:58:28,667
你们已经有了

786
00:58:29,667 --> 00:58:30,750
就在这里

787
00:58:31,250 --> 00:58:32,834
在我们的胸毛里？

788
00:58:33,500 --> 00:58:35,792
她指的是我们的脾脏

789
00:58:35,875 --> 00:58:37,041
对哦

790
00:58:37,125 --> 00:58:41,583
如果我们能驾驭脾脏的力量
我们就能控制闪电

791
00:58:46,917 --> 00:58:48,583
我们现在在猛龙河上

792
00:58:49,083 --> 00:58:51,750
奥森把巴克囚禁在饮水坑这里

793
00:58:51,834 --> 00:58:53,625
我们要发动一场突袭

794
00:58:53,709 --> 00:58:56,500
就像带武器的惊喜派对

795
00:58:57,834 --> 00:59:00,750
我不确定 小Z 也不知这是不是你的真名

796
00:59:00,834 --> 00:59:04,208
就我们三个去对抗奥森的大军？

797
00:59:05,375 --> 00:59:07,583
我们的能力会让你们大吃一惊的

798
00:59:08,250 --> 00:59:10,917
要是我们能知道
奥森是怎么控制猛龙的 那就好了

799
00:59:11,000 --> 00:59:14,667
或许他给他们发好吃的
我知道我为了棉花糖什么都肯做

800
00:59:14,750 --> 00:59:16,125
连娶一只青蛙都肯？

801
00:59:16,208 --> 00:59:18,166
-哪种青蛙？
-别跑题 两位

802
00:59:18,250 --> 00:59:20,000
现在该进行特训了

803
00:59:56,625 --> 00:59:58,875
正中负鼠要害

804
01:00:41,125 --> 01:00:44,166
面对现实吧 伙伴们
克拉什和埃迪肯定已经翘辫子了

805
01:00:44,250 --> 01:00:46,917
他们完全消失得无影无踪

806
01:00:48,125 --> 01:00:49,375
我找到脚印了

807
01:00:50,750 --> 01:00:53,417
那只能说明他们的脚丫在附近

808
01:00:54,667 --> 01:00:57,000
谢天谢地 终于找到他们的踪迹了

809
01:00:57,083 --> 01:00:59,250
他们的踪迹似乎是通往…

810
01:00:59,917 --> 01:01:03,917
不会吧 那两个傻瓜回失落的世界去了

811
01:01:04,792 --> 01:01:06,834
我还以为只有我会做傻事呢

812
01:01:26,709 --> 01:01:29,542
我们交好运啦 奥森的猛龙变小了

813
01:01:29,625 --> 01:01:31,000
一群小不点

814
01:01:31,083 --> 01:01:34,959
叫我说 我们就像碾蚂蚁一样碾碎他们
然后往饮水坑里扔东西玩

815
01:01:35,041 --> 01:01:37,750
伙计们 他们没有变小 只是离得远而已

816
01:01:39,417 --> 01:01:41,750
那我们的麻烦就大了

817
01:01:46,208 --> 01:01:47,250
别忘了

818
01:01:53,667 --> 01:01:55,000
是时候…

819
01:01:56,000 --> 01:01:57,291
大显神威啦

820
01:02:01,959 --> 01:02:04,542
入口堵住了 你觉得他们进去了吗

821
01:02:04,625 --> 01:02:06,583
只有一个办法能知道

822
01:02:16,458 --> 01:02:18,542
用力啊

823
01:02:30,750 --> 01:02:33,917
之前的上身体能训练果然没白费

824
01:02:34,417 --> 01:02:36,417
快 我们得找到巴克

825
01:02:36,500 --> 01:02:38,250
他是他们唯一的希望

826
01:02:38,333 --> 01:02:43,542
好极了 他们的小命就押在一只
会和自己的手说话的黄鼠狼身上

827
01:02:52,959 --> 01:02:54,250
希德

828
01:02:57,166 --> 01:02:58,375
快跑

829
01:03:20,709 --> 01:03:22,041
妈妈

830
01:03:24,125 --> 01:03:25,417
你说什么？

831
01:03:27,041 --> 01:03:28,500
饮水坑？

832
01:03:30,667 --> 01:03:33,709
不好 克拉什和埃迪遇到麻烦了

833
01:03:33,792 --> 01:03:35,875
好像这是什么新鲜事似的

834
01:03:44,417 --> 01:03:46,125
该道别了 巴克

835
01:03:46,208 --> 01:03:50,667
是时候把你变成
我饥肠辘辘的朋友们的磨牙玩具了

836
01:03:51,458 --> 01:03:53,166
你肯定不会得逞的

837
01:03:53,250 --> 01:03:55,583
我绝不会让我的南瓜女儿

838
01:03:55,667 --> 01:03:57,000
失去父亲 孤单长大

839
01:03:57,458 --> 01:03:59,125
什么？我受够了

840
01:03:59,208 --> 01:04:04,000
开饭啦 托奥森大王的福

841
01:04:04,083 --> 01:04:05,542
听上去真顺耳

842
01:04:24,208 --> 01:04:25,208
一群蠢才！

843
01:04:25,917 --> 01:04:27,458
好样的 伙计们

844
01:04:27,542 --> 01:04:28,917
熏死他们

845
01:04:40,000 --> 01:04:43,458
我最喜欢早上闻到臭鼬的屁屁了

846
01:04:51,917 --> 01:04:53,583
拜拜 巴克小子

847
01:05:12,041 --> 01:05:15,959
克拉什 埃迪 坚持住！霸王龙特快来啦

848
01:05:22,166 --> 01:05:23,458
巴克

849
01:05:45,500 --> 01:05:48,125
你之前那样束手就擒 真是太冒险了

850
01:05:48,208 --> 01:05:50,417
为了伙伴当然要这么做

851
01:05:50,500 --> 01:05:54,125
再说了 我知道你会来救我的

852
01:05:54,709 --> 01:05:59,166
那接下来怎么做？你肯定已经有主意了

853
01:05:59,250 --> 01:06:01,417
我们随机应变怎么样？

854
01:06:01,500 --> 01:06:03,792
真是个好计划

855
01:06:11,959 --> 01:06:13,250
好耶

856
01:06:21,500 --> 01:06:24,625
好吧 我都糊涂了 这是怎么回事

857
01:06:24,709 --> 01:06:27,875
是克拉什和埃迪在痛殴那些猛龙

858
01:06:35,458 --> 01:06:37,625
-好！
-好样的 妈妈

859
01:06:38,125 --> 01:06:39,458
你们等等我呀

860
01:06:50,500 --> 01:06:51,542
好样的

861
01:07:02,250 --> 01:07:05,458
从一开始 你就是我的眼中钉肉中刺

862
01:07:05,542 --> 01:07:08,083
你一直没弄明白 奥森

863
01:07:08,166 --> 01:07:11,000
失落的世界不应该被任何人统治

864
01:07:11,083 --> 01:07:13,458
别人不行 我可以！

865
01:07:15,500 --> 01:07:16,583
看招！

866
01:07:26,083 --> 01:07:27,959
谁想尝尝我的厉害？

867
01:07:28,041 --> 01:07:29,375
吃我一击

868
01:07:30,041 --> 01:07:31,291
再来一击

869
01:07:32,750 --> 01:07:35,917
是时候少几分猛犸作风
多几分负鼠作风啦

870
01:07:39,000 --> 01:07:40,166
好棒！

871
01:07:44,792 --> 01:07:46,667
滚开 他是我的家人

872
01:07:46,750 --> 01:07:49,000
而且他的饱和脂肪含量很高

873
01:07:49,083 --> 01:07:52,500
听我说 其实我们所有动物都需要彼此

874
01:07:56,583 --> 01:07:59,667
在这里 所有的动物
不管是哺乳类还是恐龙

875
01:08:00,208 --> 01:08:01,917
我们都应该和睦相处

876
01:08:02,417 --> 01:08:04,875
你太天真了

877
01:08:04,959 --> 01:08:07,208
所以我才可怜你 巴克

878
01:08:07,291 --> 01:08:08,792
你太理想主义了

879
01:08:08,875 --> 01:08:13,166
在现实世界中 适者生存
或者说 最聪明的才能生存

880
01:08:24,125 --> 01:08:25,458
搞定

881
01:08:31,375 --> 01:08:32,458
不好

882
01:08:38,458 --> 01:08:39,500
给我上

883
01:08:39,583 --> 01:08:40,583
嘿呀

884
01:08:42,875 --> 01:08:44,000
别动 坐下

885
01:08:44,083 --> 01:08:46,417
坏恐龙 不许咬

886
01:08:46,500 --> 01:08:47,959
羊角包

887
01:08:50,417 --> 01:08:51,959
面包棒

888
01:08:52,041 --> 01:08:53,333
奶酪

889
01:08:53,875 --> 01:08:55,583
看来你赢了 巴克小子

890
01:08:56,417 --> 01:08:57,667
真是这样吗

891
01:08:58,959 --> 01:09:01,500
看来我又一次以智取胜

892
01:09:01,583 --> 01:09:04,375
他们会把你的小伙伴们撕成碎片

893
01:09:04,458 --> 01:09:07,166
然后就会来对付你

894
01:09:07,250 --> 01:09:09,333
看好了 巴克埋斯特

895
01:09:10,500 --> 01:09:11,709
好戏上场了

896
01:09:15,709 --> 01:09:16,959
是火

897
01:09:17,041 --> 01:09:19,333
他是用火来让他们服从命令的

898
01:09:19,417 --> 01:09:23,166
记得小Z是怎么说的吗
答案就在我们的胸毛里

899
01:09:38,959 --> 01:09:42,583
三 二 一 装死

900
01:09:49,959 --> 01:09:52,709
拜托 我们才不吃这套呢

901
01:09:52,792 --> 01:09:55,041
第一次就没能骗过我们

902
01:10:04,333 --> 01:10:06,667
什么？你们这帮蠢货

903
01:10:06,750 --> 01:10:09,166
你们是猛龙 不是负鼠 给我起来

904
01:10:10,291 --> 01:10:11,333
太好了

905
01:10:12,083 --> 01:10:15,083
好耶 真是好样的

906
01:10:15,792 --> 01:10:17,875
干得漂亮 伙计们

907
01:10:17,959 --> 01:10:20,125
就是要这样善用脾脏

908
01:10:20,208 --> 01:10:24,250
真没想到呀 埃迪 我们真的有超能力

909
01:10:24,333 --> 01:10:26,083
-对啊
-装死！

910
01:10:26,166 --> 01:10:27,500
什么？

911
01:10:28,250 --> 01:10:30,291
看来他们智胜了你

912
01:10:30,375 --> 01:10:32,250
不 不会的

913
01:10:46,625 --> 01:10:47,875
我没事

914
01:10:48,792 --> 01:10:50,000
想得美

915
01:10:50,625 --> 01:10:52,166
-恶有恶报
-没错

916
01:10:54,667 --> 01:10:56,875
你们的磨牙玩具呢？去抓他

917
01:10:59,583 --> 01:11:02,875
干什么 你们难道没听说吗
我是你们的大王

918
01:11:02,959 --> 01:11:04,166
我命令你们…

919
01:11:05,709 --> 01:11:07,542
好险 求求你们别吃我

920
01:11:07,625 --> 01:11:09,917
否则这世上就少了一位伟大的天才

921
01:11:10,000 --> 01:11:12,875
我浑身都是小骨头 会卡在喉咙里的

922
01:11:13,375 --> 01:11:15,792
我没教过你们要尊重私人空间吗

923
01:11:18,625 --> 01:11:21,000
伙计们 干得好

924
01:11:21,500 --> 01:11:24,417
何止是好 简直是太棒了

925
01:11:24,500 --> 01:11:27,083
你们真让我这只老黄鼠狼骄傲

926
01:11:27,166 --> 01:11:28,417
你说谁老呢

927
01:11:29,291 --> 01:11:31,291
克拉什 埃迪

928
01:11:36,959 --> 01:11:38,083
埃丽

929
01:11:43,166 --> 01:11:44,417
真对不起

930
01:11:44,500 --> 01:11:46,208
我们不该不辞而别的

931
01:11:46,291 --> 01:11:47,917
你大老远跑来找我们

932
01:11:48,000 --> 01:11:49,083
不惜以身犯险

933
01:11:49,166 --> 01:11:50,875
你觉得我们照顾不好自己

934
01:11:50,959 --> 01:11:52,709
你这么想是有道理的 而且你担心我们

935
01:11:52,792 --> 01:11:54,417
因为你真的关心我们

936
01:11:54,500 --> 01:11:58,417
小伙子们 慢点 该道歉的是我

937
01:11:58,917 --> 01:12:02,667
我害怕失去你们 我爱你们

938
01:12:03,375 --> 01:12:04,750
我们也爱你

939
01:12:08,125 --> 01:12:09,959
你们真的做到了

940
01:12:10,458 --> 01:12:11,750
我为你们感到骄傲

941
01:12:13,000 --> 01:12:14,375
我从没怀疑过他们的能力

942
01:12:16,500 --> 01:12:18,125
好吧 我怀疑过一点点

943
01:12:18,208 --> 01:12:20,333
小伙子们 我没想到你们真有这个能耐

944
01:12:20,417 --> 01:12:23,041
主要是因为你们一直表现得傻乎乎的

945
01:12:23,875 --> 01:12:26,041
我最喜欢合家团圆了

946
01:12:26,125 --> 01:12:29,667
但这里没有大餐吃 所以该回家了

947
01:12:29,750 --> 01:12:32,458
-说到这个…
-各位

948
01:12:32,542 --> 01:12:35,875
这是小Z 她是我的好朋友

949
01:12:35,959 --> 01:12:38,125
很高兴认识你 小Z

950
01:12:38,208 --> 01:12:42,291
你刚才大局在握的样子
我几乎要以为你有负鼠血统了

951
01:12:42,375 --> 01:12:44,417
其实她是只艾鼬

952
01:12:44,500 --> 01:12:46,792
和臭鼬很像 但更酷

953
01:12:46,875 --> 01:12:50,291
而且我的名字说不定就是扎扎

954
01:12:53,542 --> 01:12:56,834
有负鼠加入我们的
超级英雄小队 真是太幸运了

955
01:12:56,917 --> 01:12:59,083
真的？超级英雄小队？

956
01:12:59,166 --> 01:13:00,834
她说的 可不是我说的

957
01:13:00,917 --> 01:13:03,041
你们可能会想要我们的签名哦

958
01:13:03,125 --> 01:13:04,333
-不了 多谢
-不用了

959
01:13:04,417 --> 01:13:07,083
既然你们已经经历过了大冒险

960
01:13:07,166 --> 01:13:09,709
我想你们应该要回家了吧

961
01:13:10,667 --> 01:13:13,417
毕竟 你们很可能已经厌倦了老巴克

962
01:13:13,500 --> 01:13:16,709
还有他充满冒险 惊险刺激的生活方式

963
01:13:19,000 --> 01:13:24,000
对啊 的确是 无聊 太无聊了

964
01:13:24,083 --> 01:13:25,667
无聊透顶

965
01:13:30,083 --> 01:13:35,417
其实 我和埃迪在想…

966
01:13:35,500 --> 01:13:38,125
我们正在慢慢学会思考

967
01:13:38,709 --> 01:13:40,083
对

968
01:13:41,709 --> 01:13:45,417
是这样的 我们挺喜欢这里的

969
01:13:49,750 --> 01:13:51,000
埃迪 你来说

970
01:13:53,750 --> 01:13:58,458
我们想留下来 但我们想确保你会没事

971
01:14:01,000 --> 01:14:04,291
好像就在昨天 我们还是小孩子

972
01:14:04,917 --> 01:14:07,000
我原以为我们会永远在一起

973
01:14:07,750 --> 01:14:09,750
你们确定这就是你们想要的吗

974
01:14:14,125 --> 01:14:15,917
那我会没事的

975
01:14:20,917 --> 01:14:22,000
我们要留下来了

976
01:14:22,667 --> 01:14:23,667
好极了

977
01:14:24,917 --> 01:14:27,166
我当独行侠太久了

978
01:14:27,250 --> 01:14:30,583
小Z让我意识到 我们团结起来力量更大

979
01:14:31,208 --> 01:14:34,000
我该有一个真正的家庭了

980
01:14:34,083 --> 01:14:36,834
-太好了
-好棒哦

981
01:14:36,917 --> 01:14:38,792
-巴克万岁
-巴克万岁

982
01:14:38,875 --> 01:14:40,959
-巴克万岁
-巴克万岁

983
01:14:41,041 --> 01:14:42,375
巴克

984
01:14:42,458 --> 01:14:46,792
真不敢相信我会这么说 但我会想你们的

985
01:14:46,875 --> 01:14:48,875
我们也会想你们的

986
01:14:49,875 --> 01:14:53,417
对 好了 煽情的场面够了

987
01:14:53,959 --> 01:14:56,458
你眼里的是泪花吗 迪亚哥？

988
01:14:56,542 --> 01:14:58,375
不是 从未有过的事

989
01:14:58,458 --> 01:15:00,625
瞧瞧你 心肠真软

990
01:15:41,917 --> 01:15:44,166
向我保证 你们会经常回来看望我们

991
01:15:44,667 --> 01:15:45,792
我们会的

992
01:15:46,709 --> 01:15:48,417
尤其是有所需要的时候

993
01:16:15,166 --> 01:16:19,125
改变让人害怕 但这是世间万物的规律

994
01:16:19,208 --> 01:16:23,792
而且现在我意识到
改变能帮助我们成长 活出真实的自我

995
01:16:23,875 --> 01:16:26,458
即便我们会前往陌生的地方

996
01:16:26,959 --> 01:16:30,959
唯一不会改变的 是我们对彼此的爱

997
01:16:31,709 --> 01:16:33,667
这就是家的含义

998
01:16:33,750 --> 01:16:37,000
即便分离 仍然是家里的一员

999
01:16:41,125 --> 01:16:42,500
你能相信吗

1000
01:16:43,041 --> 01:16:44,250
那两个小子回来了

1001
01:16:44,792 --> 01:16:45,834
又回来了

1002
01:16:46,417 --> 01:16:47,917
还要吃午饭

1003
01:17:45,625 --> 01:17:47,333
有一件事是肯定的

1004
01:17:47,417 --> 01:17:51,542
有他们俩在 失落的世界从此就不一样了

1005
01:20:58,375 --> 01:21:03,375
《冰川时代：巴克大冒险》

1006
01:21:03,458 --> 01:21:05,458
字幕翻译：纪小敏

