1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:11,965 --> 00:00:14,565
‫אם אתה צופה בזה, סימן שאני כבר לא כאן.‬

3
00:00:14,645 --> 00:00:17,605
‫לא יכולתי להגיד לך את הדברים האלה בפנים.‬
‫זה מביך מדי.‬

4
00:00:18,285 --> 00:00:20,285
‫בשבילך. מן הסתם לא בשבילי.‬

5
00:00:20,845 --> 00:00:23,085
‫אתה לא ממש טוב בלשמוע כמה אתה מקסים.‬

6
00:00:23,445 --> 00:00:25,725
‫אבל אתה מקסים. כן, אתה מקסים.‬

7
00:00:26,925 --> 00:00:29,005
‫אבל אתה פאקינג חסר תועלת.‬

8
00:00:29,725 --> 00:00:32,565
‫אז חשבתי שאשאיר לך מדריך קטן לחיים בלעדיי.‬

9
00:00:33,965 --> 00:00:37,565
‫אתה צריך לנתק את האזעקה בבוקר, כן?‬
‫כי אם תפתח את הדלת, אתה תפעיל אותה.‬

10
00:00:37,645 --> 00:00:39,765
‫ואז חברת האזעקות תחשוב שפורצים לנו הביתה.‬

11
00:00:40,245 --> 00:00:42,405
‫אם אתה כן מפעיל אותה,‬
‫אתה צריך להתקשר אליהם.‬

12
00:00:42,485 --> 00:00:46,325
‫המספר בטלפון שלך תחת "אזעקה".‬
‫הקוד של האזעקה הוא שמונה, שש, ארבע, חמש.‬

13
00:00:46,765 --> 00:00:47,845
‫זה הקוד הסודי שלך.‬

14
00:00:48,485 --> 00:00:49,525
‫אתה יודע את זה.‬

15
00:00:50,005 --> 00:00:53,085
‫ושים אותה על "מתחם",‬
‫אחרת הכלבה תפעיל אותה.‬

16
00:00:53,685 --> 00:00:55,845
‫ותאכיל את הכלבה, כן?‬

17
00:00:55,925 --> 00:00:58,245
‫דבר ראשון על הבוקר וכשאתה חוזר מהעבודה.‬

18
00:00:58,845 --> 00:01:02,405
‫ומה עוד?‬
‫אתה צריך להוציא את הפחים בימי שלישי בערב.‬

19
00:01:02,485 --> 00:01:03,965
‫הפח השחור זה לזבל רגיל,‬

20
00:01:04,045 --> 00:01:05,245
‫הפח הירוק למיחז...‬

21
00:01:59,205 --> 00:02:00,725
‫- מרכז העתיקות של ג'ורדן -‬

22
00:02:03,765 --> 00:02:05,565
‫- פתוח -‬

23
00:02:25,285 --> 00:02:29,965
‫- טמבורי גאזט -‬

24
00:02:36,325 --> 00:02:37,245
‫איפה הקערה שלך?‬

25
00:02:38,325 --> 00:02:39,525
‫הנה היא.‬

26
00:02:42,925 --> 00:02:44,605
‫זין!‬

27
00:02:49,205 --> 00:02:50,085
‫אין אוכל לכלבים.‬

28
00:02:52,285 --> 00:02:53,845
‫שעועית אפויה או קארי ירקות?‬

29
00:02:55,885 --> 00:02:56,805
‫זה מה שחשבתי.‬

30
00:02:58,045 --> 00:02:59,045
‫מצטער.‬

31
00:02:59,925 --> 00:03:01,725
‫אקנה לך אוכל אמיתי אחר כך.‬

32
00:03:14,085 --> 00:03:15,165
‫לכל הרוחות.‬

33
00:03:17,285 --> 00:03:18,805
‫אז קארי ירקות בשבילי.‬

34
00:03:35,925 --> 00:03:37,445
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

35
00:03:37,925 --> 00:03:39,125
‫אני מתחילה פה היום.‬

36
00:03:39,325 --> 00:03:40,845
‫אני מתחילה לעבוד פה היום.‬

37
00:03:41,125 --> 00:03:42,885
‫טוב, יש לך שם?‬

38
00:03:43,085 --> 00:03:44,645
‫כן, סנדי.‬

39
00:03:44,885 --> 00:03:47,005
‫לא, את מי את אמורה לפגוש פה?‬

40
00:03:47,605 --> 00:03:48,605
‫מי שכר אותך?‬

41
00:03:49,325 --> 00:03:50,165
‫מר בריידן.‬

42
00:04:06,765 --> 00:04:08,325
‫בואי הנה, ילדה טובה.‬

43
00:04:09,765 --> 00:04:11,405
‫אתה צריך לקשור את הכלב שלך.‬

44
00:04:11,685 --> 00:04:13,285
‫מה?‬
‫-אתה צריך לקשור את הכלב.‬

45
00:04:13,405 --> 00:04:15,485
‫אתה לא יודע לקרוא? הפארק לכולם.‬

46
00:04:16,445 --> 00:04:17,525
‫בסדר. מצטער.‬

47
00:04:17,605 --> 00:04:18,445
‫תודה.‬

48
00:04:18,525 --> 00:04:19,885
‫בואי הנה, ילדה. בואי.‬

49
00:04:20,885 --> 00:04:21,725
‫מה?‬

50
00:04:21,805 --> 00:04:24,805
‫הוא לא מוצץ שמן, שעיר וחטטן.‬

51
00:04:24,965 --> 00:04:26,205
‫ילדה רעה, ברנדי.‬

52
00:04:26,365 --> 00:04:27,445
‫אני מצטער על זה.‬

53
00:04:27,685 --> 00:04:29,405
‫דוחה.‬
‫-נתראה.‬

54
00:04:51,685 --> 00:04:52,925
‫ילדה טובה.‬

55
00:05:00,085 --> 00:05:03,205
‫- ליסה ג'יין ג'ונסון‬
‫4 במרץ 1972 - 26 בפברואר 2018 -‬

56
00:05:25,725 --> 00:05:26,685
‫טוב.‬

57
00:05:31,445 --> 00:05:32,765
‫אני חייב ללכת לעבודה.‬

58
00:05:33,445 --> 00:05:34,685
‫נתראה.‬

59
00:05:36,045 --> 00:05:37,365
‫אביא לך אוכל.‬

60
00:05:37,605 --> 00:05:40,645
‫ילדה טובה.‬

61
00:05:51,045 --> 00:05:52,005
‫בבקשה.‬

62
00:05:52,245 --> 00:05:53,205
‫מה?‬

63
00:05:53,845 --> 00:05:54,805
‫זה הדואר שלך.‬

64
00:05:55,285 --> 00:05:56,325
‫שים אותו בחריץ.‬

65
00:05:56,925 --> 00:05:58,605
‫אתה פה, זה חוסך לי את הדרך.‬

66
00:06:00,045 --> 00:06:02,285
‫אני לא רוצה ללכת עם זה.‬
‫-למה לא?‬

67
00:06:03,285 --> 00:06:04,445
‫אתה חדש, נכון?‬

68
00:06:04,605 --> 00:06:05,605
‫כן, הועברתי...‬

69
00:06:05,685 --> 00:06:06,925
‫לא, לא מזיז לי.‬

70
00:06:07,205 --> 00:06:10,165
‫אבל אני מניח שבסיבוב הקודם שלך‬
‫שמת דואר בחריץ, נכון?‬

71
00:06:10,365 --> 00:06:13,165
‫אחי, אתה לא צריך להיות חצוף.‬
‫-למה אתה מדבר אליי ככה?‬

72
00:06:13,245 --> 00:06:15,565
‫מה? אתה תדווח עליי?‬
‫-כן. מה שמך?‬

73
00:06:16,685 --> 00:06:17,525
‫אתה תצחק.‬

74
00:06:17,605 --> 00:06:18,445
‫סמוך עליי.‬

75
00:06:21,045 --> 00:06:21,885
‫שמי דר.‬

76
00:06:22,285 --> 00:06:24,005
‫דר דוור?‬
‫-כן.‬

77
00:06:25,245 --> 00:06:26,525
‫שים את זה בחריץ.‬

78
00:06:36,005 --> 00:06:37,285
‫זה היה קל, לא?‬

79
00:06:37,565 --> 00:06:39,245
‫אתה יכולת לעשות את זה.‬
‫-לא נכון.‬

80
00:06:39,325 --> 00:06:40,565
‫למה לא?‬
‫-אני לא דוור.‬

81
00:06:42,245 --> 00:06:43,085
‫תמשיך.‬

82
00:06:52,725 --> 00:06:53,565
‫היי, ג'ורג'.‬

83
00:06:54,405 --> 00:06:55,325
‫היי.‬

84
00:06:55,725 --> 00:06:56,685
‫מי זה?‬

85
00:06:56,925 --> 00:06:57,805
‫הוא דוד שלי.‬

86
00:06:58,685 --> 00:06:59,805
‫פדופיל!‬

87
00:07:00,245 --> 00:07:02,005
‫מה?‬
‫-פדופיל!‬

88
00:07:03,525 --> 00:07:07,045
‫אני לא פדופיל. ואם הייתי, אתה היית בטוח,‬
‫חתיכת זין ג'ינג'י שמן.‬

89
00:07:11,605 --> 00:07:13,725
‫ברוכה הבאה. נהדר שהצטרפת אלינו.‬

90
00:07:13,805 --> 00:07:16,325
‫אני זוכר את היום הראשון שלי‬
‫וזה מרגש, לא?‬

91
00:07:16,405 --> 00:07:18,165
‫כן.‬
‫-כן, זה מקום עבודה נהדר.‬

92
00:07:18,245 --> 00:07:21,285
‫מאוד דינמי,‬
‫הרבה אנשים נכנסים ויוצאים כל הזמן.‬

93
00:07:21,365 --> 00:07:23,365
‫חבורה ממש נהדרת של אנשים.‬

94
00:07:24,245 --> 00:07:25,165
‫עובדים קשה.‬

95
00:07:25,885 --> 00:07:28,765
‫זו גם עבודה מספקת.‬
‫אנחנו יוצאים לתוך הקהילה.‬

96
00:07:29,165 --> 00:07:32,605
‫וזה אומר כל דבר החל מסיפורים מקומיים,‬

97
00:07:33,925 --> 00:07:35,765
‫בידור, כלכלה.‬

98
00:07:36,845 --> 00:07:37,885
‫אז, כן.‬

99
00:07:38,085 --> 00:07:39,445
‫קאת' אחראית על הפרסום.‬

100
00:07:39,845 --> 00:07:44,205
‫תהיי נחמדה אליה ואולי היא תיקח אותך‬
‫לפתיחה של מסעדה חדשה, תקבלי ארוחה חינם.‬

101
00:07:44,365 --> 00:07:47,645
‫לני אחראי על כל התמונות,‬
‫אז אם זה מעניין אותך...‬

102
00:07:47,885 --> 00:07:49,925
‫כולם עוזרים בהכול, האמת.‬

103
00:07:50,005 --> 00:07:52,365
‫אז אילו דברים מעניינים אותך?‬

104
00:07:52,525 --> 00:07:53,965
‫כתיבת כתבות.‬

105
00:07:54,045 --> 00:07:55,085
‫מושלם, זה נהדר.‬

106
00:07:55,205 --> 00:07:56,565
‫את בטוח תעשי את זה כאן.‬

107
00:07:57,045 --> 00:07:58,965
‫הרבה כתבות. אין סוף לכתבות.‬

108
00:08:01,005 --> 00:08:02,445
‫טוני אחראי על הכתבות.‬

109
00:08:02,685 --> 00:08:03,565
‫הוא לא פה.‬

110
00:08:04,365 --> 00:08:05,605
‫הוא עיתונאי טוב מאוד.‬

111
00:08:05,685 --> 00:08:07,805
‫חכם מאוד, עם הרבה ניסיון, בחור טוב.‬

112
00:08:10,605 --> 00:08:12,885
‫האמת שכרגע הוא לא עצמו.‬

113
00:08:13,125 --> 00:08:14,485
‫היו לו חדשות רעות.‬

114
00:08:15,925 --> 00:08:18,405
‫הוא... טוני הגיס שלי.‬

115
00:08:18,925 --> 00:08:21,045
‫הוא היה נשוי לאחותי, ליסה,‬

116
00:08:22,045 --> 00:08:22,965
‫והיא מתה.‬

117
00:08:24,685 --> 00:08:25,565
‫סרטן.‬

118
00:08:27,925 --> 00:08:29,525
‫כן.‬
‫-מצטערת.‬

119
00:08:30,005 --> 00:08:32,005
‫ומן הסתם הוא היה הרוס.‬

120
00:08:33,365 --> 00:08:34,245
‫קצת התאבדותי.‬

121
00:08:35,765 --> 00:08:36,605
‫טוב.‬

122
00:08:37,925 --> 00:08:41,965
‫אני צריך להזהיר אותך,‬
‫יכול להיות שהוא יגיד לך דברים קצת...‬

123
00:08:43,485 --> 00:08:44,325
‫אכזריים...‬

124
00:08:45,045 --> 00:08:48,205
‫לפעמים, אז אל תיקחי את זה אישית.‬

125
00:08:48,805 --> 00:08:51,205
‫את תעבדי איתו קרוב.‬

126
00:08:52,565 --> 00:08:54,565
‫בכל אופן, תיהני.‬

127
00:08:56,765 --> 00:08:57,685
‫תודה.‬

128
00:08:58,925 --> 00:08:59,805
‫אז מה שלומך?‬

129
00:09:01,005 --> 00:09:02,005
‫אותו הדבר.‬

130
00:09:02,725 --> 00:09:03,885
‫אז רע?‬

131
00:09:04,125 --> 00:09:06,165
‫האמת שכבר אין לי למה להשוות את זה יותר.‬

132
00:09:06,605 --> 00:09:12,845
‫אבל אני מניח שיום טוב הוא יום שבו אני לא‬
‫מסתובב ורוצה לירות לזרים בפרצוף‬

133
00:09:12,925 --> 00:09:14,525
‫ואז לכוון את האקדח עליי.‬

134
00:09:21,045 --> 00:09:22,205
‫אחד הפציינטים שלי‬

135
00:09:22,965 --> 00:09:25,565
‫מפנטז על לרצוח את גרושתו‬

136
00:09:26,565 --> 00:09:28,045
‫כשהוא מאונן.‬

137
00:09:28,805 --> 00:09:31,245
‫למה אתה מספר לי?‬
‫-לא אמרתי לך מה שמו.‬

138
00:09:31,325 --> 00:09:33,765
‫לא, אני יודע, אבל איך זה עוזר לי?‬

139
00:09:35,445 --> 00:09:36,565
‫אני לא יודע.‬

140
00:09:37,325 --> 00:09:40,125
‫אני מניח שתדע שאתה לא היחיד.‬

141
00:09:41,125 --> 00:09:41,965
‫היחיד שמה?‬

142
00:09:42,045 --> 00:09:43,845
‫הפסיכי היחיד.‬

143
00:09:44,565 --> 00:09:49,245
‫כלומר... הבחור היחיד עם בעיות נפשיות.‬

144
00:09:49,925 --> 00:09:51,525
‫לי יש בעיות.‬
‫-תמשיך.‬

145
00:09:51,645 --> 00:09:56,045
‫אלוהים, בן אדם, מאיפה אתחיל?‬
‫-אולי תתחיל איתי כי אני משלם, אבל...‬

146
00:09:59,285 --> 00:10:00,685
‫- אישה בת 93 נשדדה -‬

147
00:10:00,765 --> 00:10:01,805
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

148
00:10:01,885 --> 00:10:03,245
‫נורא, לא?‬

149
00:10:03,325 --> 00:10:04,525
‫טראומה לכל החיים.‬

150
00:10:05,445 --> 00:10:06,965
‫בקושי טראומה לכל החיים.‬

151
00:10:07,125 --> 00:10:08,245
‫היא בת 93.‬

152
00:10:08,325 --> 00:10:11,525
‫אם היא תחיה עד גיל 100,‬
‫היא תחווה טראומה רק 7 אחוזים מחייה.‬

153
00:10:21,165 --> 00:10:22,085
‫אתה מאחר.‬

154
00:10:22,725 --> 00:10:23,605
‫את משעממת.‬

155
00:10:24,005 --> 00:10:26,685
‫אתה צוחק, נכון?‬
‫-לא, אבל תמשיכי, מה יש לך?‬

156
00:10:27,005 --> 00:10:28,245
‫היום יום ההפצה.‬

157
00:10:28,325 --> 00:10:31,205
‫לא, למה את חושבת שצחקתי‬
‫כשאמרתי שאת משעממת?‬

158
00:10:31,285 --> 00:10:33,765
‫יש לך טיעון נגדי או...‬

159
00:10:35,485 --> 00:10:37,965
‫למה אתה מקבל את זה בשלום?‬
‫-אני לא.‬

160
00:10:38,125 --> 00:10:39,685
‫טוני, מה קורה?‬

161
00:10:40,565 --> 00:10:43,285
‫אנחנו מדפיסים עיתון מקומי חינם‬
‫שלא מעניין אף אחד.‬

162
00:10:43,365 --> 00:10:47,045
‫זה לא נכון, וזה לא מה שאני...‬
‫אתה יכול בבקשה לבוא למשרד שלי?‬

163
00:10:47,445 --> 00:10:48,285
‫בטח.‬

164
00:10:48,365 --> 00:10:51,205
‫הרבה אנשים תלויים בעיתון שלנו.‬
‫לא כולם בטוויטר.‬

165
00:10:52,165 --> 00:10:53,405
‫כולם לחזור לעבודה.‬

166
00:10:55,965 --> 00:10:57,085
‫מה אתה רוצה שאומר?‬

167
00:10:57,165 --> 00:11:00,445
‫שאני מצטער ושאתחיל להיות חיובי יותר?‬
‫כי לא אעשה זאת. כי אין טעם.‬

168
00:11:01,125 --> 00:11:04,565
‫אני יודע שהיו לך בעיות מאז שליסה מתה.‬

169
00:11:04,645 --> 00:11:07,165
‫נראה לך? שהמוות של אשתי השפיע עליי?‬

170
00:11:07,245 --> 00:11:10,045
‫ברור, ואתה יודע שאני מבין.‬
‫אפילו סיפרתי על זה לסנדי.‬

171
00:11:10,285 --> 00:11:11,165
‫מי זו סנדי?‬

172
00:11:11,565 --> 00:11:14,325
‫הבחורה החדשה.‬
‫לא רציתי שהיא תחשוב שזה בית משוגעים.‬

173
00:11:14,725 --> 00:11:16,045
‫הייתי חייב להגיד משהו.‬

174
00:11:16,925 --> 00:11:19,485
‫אני זקוק לקצת מקצועיות, טוני.‬

175
00:11:19,565 --> 00:11:20,405
‫בבקשה.‬
‫-לא.‬

176
00:11:20,565 --> 00:11:24,045
‫אני לא צריך להסביר לך את זה.‬
‫אתה לא יכול להיות חצוף לאנשים.‬

177
00:11:24,125 --> 00:11:26,605
‫אני כן. זה מה שיפה בזה.‬

178
00:11:27,045 --> 00:11:32,005
‫אין שום יתרון בלהיות נחמד ומתחשב‬
‫ואכפתי והגון.‬

179
00:11:32,085 --> 00:11:33,925
‫אם כבר, זה חיסרון.‬

180
00:11:34,005 --> 00:11:36,645
‫כי אם תמשיך ככה, אולי איאלץ לפטר אותך.‬

181
00:11:36,725 --> 00:11:40,645
‫לא נכון.‬
‫זה מה שאני אומר, כי אתה בחור נחמד.‬

182
00:11:40,725 --> 00:11:44,005
‫אז אנצל אותך כמו שכולם עושים פה.‬

183
00:11:44,125 --> 00:11:47,725
‫אתה תזהיר אותי, אתעלם מזה.‬
‫אתה תיתן לי עוד אזהרה, אתעלם ממנה.‬

184
00:11:47,805 --> 00:11:49,445
‫אמשיך לעשות מה שבזין שלי.‬

185
00:11:49,525 --> 00:11:51,885
‫בסופו של דבר אתה תוותר ואני אנצח.‬

186
00:11:52,445 --> 00:11:57,405
‫הנשים פה גילו‬
‫שאפילו לא תבדוק אם זה קשור לבעיות של נשים.‬

187
00:11:57,565 --> 00:11:59,405
‫לקאת' היו שלושה מחזורים החודש.‬

188
00:11:59,485 --> 00:12:01,685
‫היא אוהבת לקחת חופש בימי שישי.‬
‫אתה לא עושה דבר.‬

189
00:12:01,765 --> 00:12:04,125
‫זה מצליח לה כי היא נבלה.‬

190
00:12:04,245 --> 00:12:06,565
‫אז החלטתי שגם אני אקבל קצת מזה.‬

191
00:12:06,765 --> 00:12:10,205
‫למה שתרצה לעשות דבר כזה?‬
‫למה שלא תעדיף להחלים ולהיות מאושר?‬

192
00:12:10,285 --> 00:12:14,725
‫רק דבר אחד יגרום לי להחלים ולהיות מאושר,‬
‫אם ליסה תהיה פה, וזה לא יכול לקרות.‬

193
00:12:15,045 --> 00:12:17,805
‫לכן כמעט התאבדתי מיד.‬

194
00:12:17,885 --> 00:12:20,085
‫טוב, אבל לא התאבדת, נכון?‬

195
00:12:20,845 --> 00:12:23,685
‫אז מן הסתם משהו עצר אותך.‬

196
00:12:23,765 --> 00:12:25,125
‫המבט על פני הכלבה.‬

197
00:12:25,845 --> 00:12:28,085
‫היא הייתה רעבה, ‬
‫אז הנחתי שמוטב שאאכיל אותה.‬

198
00:12:28,365 --> 00:12:30,885
‫זה נתן לי זמן לחשוב,‬
‫"אני אמור למות עכשיו".‬

199
00:12:31,245 --> 00:12:32,165
‫לא הזיז לי.‬

200
00:12:32,245 --> 00:12:33,685
‫אז כל דבר הוא בונוס.‬

201
00:12:34,685 --> 00:12:36,205
‫אם אהפוך להיות חרא,‬

202
00:12:36,285 --> 00:12:39,005
‫ואומר ואעשה מה שבזין שלי,‬

203
00:12:39,085 --> 00:12:40,445
‫למשך כמה זמן שארצה,‬

204
00:12:40,525 --> 00:12:42,045
‫ואז כשהכול יתחיל להציף,‬

205
00:12:42,125 --> 00:12:43,445
‫אני תמיד יכול להתאבד.‬

206
00:12:43,805 --> 00:12:44,965
‫זה כמו כוח-על.‬

207
00:12:45,205 --> 00:12:47,605
‫זה גיבור-העל הגרוע ביותר ששמעתי עליו.‬

208
00:12:48,525 --> 00:12:49,685
‫ככה זה עכשיו.‬

209
00:12:49,765 --> 00:12:50,845
‫אז מה...‬

210
00:12:52,245 --> 00:12:55,565
‫התפקיד שלי עכשיו‬
‫הוא לשמח אותך לפני שתתאבד?‬

211
00:12:55,925 --> 00:12:58,525
‫זה כמו פצצת זמן מהלכת בשבילי, מה?‬

212
00:12:58,685 --> 00:13:00,885
‫אם זה מה שאתה רוצה.‬
‫-אני לא רוצה.‬

213
00:13:01,125 --> 00:13:03,205
‫בכל אופן, זה המצב עכשיו.‬

214
00:13:03,645 --> 00:13:05,565
‫טוב, אני שמח שיצא לנו לדבר.‬

215
00:13:05,645 --> 00:13:06,885
‫כן, מאוד מועיל.‬

216
00:13:08,725 --> 00:13:09,845
‫טוב...‬

217
00:13:10,645 --> 00:13:12,645
‫אז זו סנדי.‬

218
00:13:12,725 --> 00:13:15,045
‫היא התחילה היום, זה היום הראשון שלה.‬

219
00:13:15,125 --> 00:13:17,005
‫אז טוני, היא תעבוד תחתיך.‬

220
00:13:17,125 --> 00:13:19,965
‫אם תוכל להכניס אותה לעניינים‬
‫ולהראות לה מה זה מה.‬

221
00:13:21,645 --> 00:13:23,325
‫הנה מה זה מה...‬

222
00:13:23,725 --> 00:13:25,005
‫האנושות היא מגיפה.‬

223
00:13:25,245 --> 00:13:29,165
‫אנחנו טפיל דוחה, נרקיסיסטי ואנוכי,‬

224
00:13:29,445 --> 00:13:31,525
‫והעולם יהיה מקום טוב יותר בלעדינו.‬

225
00:13:31,605 --> 00:13:33,805
‫זו צריכה להיות‬
‫חובתם המוסרית של כולם להתאבד.‬

226
00:13:33,885 --> 00:13:36,445
‫אני יכול לעשות את זה עכשיו, בשמחה,‬
‫פשוט לעלות למעלה,‬

227
00:13:36,525 --> 00:13:39,885
‫לקפוץ מהגג, ולוודא שאני נוחת‬
‫על איזה זין ממחלקת החשבונות.‬

228
00:13:41,005 --> 00:13:43,965
‫לזה התכוונת?‬

229
00:13:44,685 --> 00:13:45,685
‫לא.‬

230
00:13:46,605 --> 00:13:47,965
‫תתעלמי מזה.‬

231
00:13:48,445 --> 00:13:50,765
‫לני, תוכל להכניס את סנדי לעניינים?‬

232
00:13:50,845 --> 00:13:51,805
‫אין בעיה.‬

233
00:13:51,965 --> 00:13:53,765
‫צריך להוציא את העיתונים, תודה.‬

234
00:13:53,845 --> 00:13:55,925
‫אתה תכניס אותה לעניינים, כן?‬
‫-בגדול.‬

235
00:13:56,165 --> 00:13:57,405
‫אני יכול לנחש מה תגיד?‬

236
00:13:59,125 --> 00:14:02,045
‫נכנסים, אוכלים מול המחשב.‬

237
00:14:02,125 --> 00:14:04,485
‫הולכים לפאב, אוכלים מול מכונת החידונים.‬

238
00:14:04,885 --> 00:14:07,125
‫חוזרים הביתה, אוכלים מול הטלוויזיה.‬

239
00:14:07,205 --> 00:14:09,205
‫הולכים למיטה, אני משער שאתה אוכל במיטה?‬

240
00:14:09,605 --> 00:14:11,565
‫או שיש לי חטיפי חירום ליד, כן.‬

241
00:14:16,245 --> 00:14:17,245
‫אני חייב ללכת.‬

242
00:14:18,325 --> 00:14:21,125
‫רוצה שאביא לך עוד דונאטס, שמנצ'יק?‬
‫-כן, בבקשה.‬

243
00:14:26,125 --> 00:14:28,205
‫מפריע לך שהוא מדבר אליך ככה?‬

244
00:14:28,525 --> 00:14:29,765
‫לא, הוא חבר.‬

245
00:14:30,005 --> 00:14:31,205
‫זה מסיח את דעתו.‬

246
00:14:32,445 --> 00:14:34,845
‫אל תרשי לו להציק לך, בסדר?‬

247
00:14:35,205 --> 00:14:37,805
‫אני לא, כי אני לא חלשה כמוהו.‬

248
00:14:38,685 --> 00:14:39,965
‫ג'וליאן?‬
‫-כן.‬

249
00:14:40,525 --> 00:14:44,405
‫מספר אנשים התקשרו אלינו ואמרו שהבניין‬
‫שלהם לא קיבל את העיתונים שלנו.‬

250
00:14:44,485 --> 00:14:48,965
‫זה מוזר, כי בטוח חילקתי את כולם.‬

251
00:14:49,765 --> 00:14:52,965
‫אתה יודע שאתה צריך לצלצל בפעמון‬
‫כדי להיכנס לבניין?‬

252
00:14:53,045 --> 00:14:57,045
‫אתה לא יכול להשאיר אותם בחוץ, כי הרבה‬
‫מהזקנים לא יכולים להשתמש במדרגות או לצאת.‬

253
00:14:57,125 --> 00:15:00,165
‫כן, אני יודע, בוס.‬
‫אהיה זהיר יותר עם אלה.‬

254
00:15:01,765 --> 00:15:02,605
‫בסדר.‬

255
00:15:03,885 --> 00:15:05,525
‫אתה יכול לשלם לי עכשיו?‬

256
00:15:08,885 --> 00:15:11,845
‫אתה תעשה עבודה טובה, נכון?‬
‫-אתה יכול לסמוך עליי.‬

257
00:15:12,805 --> 00:15:14,485
‫שלושים וחמישה ליש"ט, כן?‬
‫-כן.‬

258
00:15:14,845 --> 00:15:15,885
‫בסדר.‬
‫-תודה.‬

259
00:15:15,965 --> 00:15:16,925
‫טוב.‬

260
00:15:26,245 --> 00:15:27,325
‫דייט לוהט?‬

261
00:15:29,525 --> 00:15:30,445
‫אני מצטער, מה?‬

262
00:15:31,005 --> 00:15:34,085
‫ראיתי אותך מתקלח משלולית של מרזב,‬

263
00:15:34,165 --> 00:15:36,245
‫ותהיתי אם זה לכבוד אירוע מיוחד.‬

264
00:15:36,805 --> 00:15:37,805
‫לא ממש, לא.‬

265
00:15:38,925 --> 00:15:41,885
‫אתה הולך לקנות עם זה סמים‬
‫ולזרוק את העיתונים לפח?‬

266
00:15:43,485 --> 00:15:46,685
‫כדאי שקודם אזרוק אותם‬
‫ואז אקנה את הסמים.‬

267
00:15:46,765 --> 00:15:48,605
‫אחרת אשכח, לא?‬

268
00:16:00,165 --> 00:16:07,165
‫- מוסד סיעודי "עלי שלכת" -‬

269
00:16:19,365 --> 00:16:20,525
‫איפה ליסה?‬

270
00:16:23,245 --> 00:16:24,245
‫היא מתה, אבא.‬

271
00:16:25,365 --> 00:16:26,325
‫אתה זוכר?‬

272
00:16:27,125 --> 00:16:28,405
‫היא מתה בתחילת השנה.‬

273
00:16:29,925 --> 00:16:31,525
‫היא הייתה פה הבוקר.‬

274
00:16:32,605 --> 00:16:33,805
‫לא נכון.‬

275
00:16:35,965 --> 00:16:36,805
‫היי.‬

276
00:16:37,525 --> 00:16:38,365
‫היי.‬

277
00:16:39,325 --> 00:16:40,485
‫טוב.‬

278
00:16:42,205 --> 00:16:44,205
‫בוא נסדר אותך, ריי.‬

279
00:16:46,925 --> 00:16:49,005
‫אם זה היה כלב, היינו מרדימים את זה.‬

280
00:16:49,925 --> 00:16:50,805
‫את זה?‬

281
00:16:51,445 --> 00:16:52,925
‫ניסיתי להיות סוג של נחמד.‬

282
00:16:54,365 --> 00:16:55,645
‫אני מרחם עליו.‬

283
00:16:58,925 --> 00:17:01,005
‫את אף פעם לא מרחמת עליהם?‬

284
00:17:02,045 --> 00:17:03,605
‫אני דואגת כשהם בוכים.‬

285
00:17:05,685 --> 00:17:08,965
‫אנחנו אומרים ששום דבר לא מתרחש בפנים‬
‫כדי שנרגיש טוב יותר,‬

286
00:17:09,045 --> 00:17:10,405
‫אבל משהו בטוח מתרחש שם.‬

287
00:17:11,245 --> 00:17:12,085
‫נכון?‬

288
00:17:15,925 --> 00:17:17,005
‫את נשואה?‬

289
00:17:18,925 --> 00:17:19,965
‫אין לי זמן לזה.‬

290
00:17:21,445 --> 00:17:23,005
‫אעשה לך טובה.‬

291
00:17:23,445 --> 00:17:24,365
‫אני מצטער.‬

292
00:17:24,805 --> 00:17:25,725
‫זה בסדר.‬

293
00:17:27,525 --> 00:17:29,165
‫אף פעם לא שמעתי תלונות.‬

294
00:17:30,325 --> 00:17:31,725
‫אשתי נשארה מאושרת.‬

295
00:17:36,325 --> 00:17:37,685
‫אני חייב לזוז.‬

296
00:17:40,245 --> 00:17:41,165
‫להתראות.‬

297
00:17:41,525 --> 00:17:42,485
‫נתראה, אבא.‬

298
00:17:43,805 --> 00:17:45,125
‫תביא את ליסה איתך.‬

299
00:17:45,485 --> 00:17:46,525
‫לכל הרוחות!‬

300
00:17:46,925 --> 00:17:47,925
‫כן, בסדר.‬

301
00:17:48,165 --> 00:17:49,525
‫אלוהים אדירים!‬

302
00:17:51,485 --> 00:17:52,325
‫ילדה טובה.‬

303
00:17:59,445 --> 00:18:00,765
‫לכל הרוחות.‬

304
00:18:03,765 --> 00:18:04,765
‫אין קערות.‬

305
00:18:04,965 --> 00:18:06,525
‫לכל הרוחות.‬

306
00:18:24,685 --> 00:18:26,205
‫אין חלב מזוין.‬

307
00:18:48,645 --> 00:18:49,645
‫אל תתבוסס, בסדר?‬

308
00:18:50,165 --> 00:18:51,365
‫תישאר פעיל,‬

309
00:18:52,045 --> 00:18:53,725
‫ותדאג שהבית ישאר מסודר.‬

310
00:18:54,085 --> 00:18:55,165
‫הבית המקסים שלנו.‬

311
00:18:56,885 --> 00:18:58,925
‫ואל תשתכר כל הזמן, בסדר?‬

312
00:18:59,325 --> 00:19:01,285
‫כי זה רק יגרום לך להרגיש רע יותר.‬

313
00:19:02,125 --> 00:19:03,165
‫אני לא רופאה,‬

314
00:19:03,285 --> 00:19:05,685
‫אבל דיברתי עם הרבה מהם בחודשים האחרונים,‬

315
00:19:05,765 --> 00:19:09,445
‫וכולם אומרים שלהיות גוש שמן,‬
‫עצלן ולרחם על עצמך זה לא אידאלי.‬

316
00:19:12,125 --> 00:19:14,085
‫אם אתה שם את הכלים ישר במדיח,‬

317
00:19:14,165 --> 00:19:15,445
‫הם לא ייערמו.‬

318
00:19:15,645 --> 00:19:17,325
‫ותחליף את המלח מדי פעם.‬

319
00:19:17,685 --> 00:19:18,925
‫המלח במחסן.‬

320
00:19:19,445 --> 00:19:21,685
‫המחסן זה הדבר הענק שליד הבית.‬

321
00:19:28,765 --> 00:19:30,765
‫לכל הרוחות.‬

322
00:19:32,325 --> 00:19:33,525
‫הכול בסדר?‬
‫-כן?‬

323
00:19:34,125 --> 00:19:35,325
‫דאגתי לך.‬

324
00:19:35,765 --> 00:19:37,405
‫למה?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

325
00:19:37,645 --> 00:19:39,365
‫כי אתה כל הזמן מדבר על התאבדות.‬

326
00:19:40,085 --> 00:19:42,645
‫ואתה גם אמור להיות בעבודה,‬
‫אבל אחליק את זה.‬

327
00:19:43,725 --> 00:19:46,845
‫בוא לפאב. אני ולן הולכים לאכול צהריים.‬
‫-לא, כבר אכלתי צהריים.‬

328
00:19:46,965 --> 00:19:49,765
‫בוא. פעם היינו הולכים לפאב כל הזמן.‬
‫-לא.‬

329
00:19:49,845 --> 00:19:52,245
‫מישהו יעצבן אותי ויהרוס לי את היום.‬

330
00:19:52,365 --> 00:19:54,365
‫אקח את הסיכון, ברוס באנר.‬

331
00:19:54,925 --> 00:19:56,085
‫זה יעשה לך טוב.‬

332
00:19:56,365 --> 00:19:58,565
‫בוא, בבקשה.‬
‫כל העיתונאים הולכים לפאב לצהריים.‬

333
00:19:58,645 --> 00:20:01,805
‫אנחנו לא עיתונאים.‬
‫-אנחנו עיתונאים. אנחנו עובדים בעיתון.‬

334
00:20:02,165 --> 00:20:07,005
‫כן, עיתון שזקנות משתמשות בו לרפד‬
‫ארגז חול לחתולים פעם בשבוע.‬

335
00:20:07,605 --> 00:20:09,285
‫והן קוראות אותו לפני זה.‬

336
00:20:09,365 --> 00:20:11,445
‫אנחנו לא עיתונאים.‬
‫-אנחנו כן. ברור שכן.‬

337
00:20:11,525 --> 00:20:12,605
‫לא נכון.‬
‫-אנחנו כן.‬

338
00:20:12,685 --> 00:20:14,365
‫לא.‬
‫-תפסיק להגיד את זה. אנחנו כן.‬

339
00:20:14,445 --> 00:20:15,885
‫לכל הרוחות!‬

340
00:20:15,965 --> 00:20:17,005
‫אתה שומע את זה?‬

341
00:20:17,765 --> 00:20:19,525
‫זין שמן מזוין!‬

342
00:20:19,605 --> 00:20:21,645
‫אוכל כמו חלזון מזוין.‬

343
00:20:22,645 --> 00:20:25,165
‫מעלה לי את הסעיף.‬
‫-בסדר.‬

344
00:20:25,725 --> 00:20:27,245
‫למה שלא תשקע בעבודה שלך?‬

345
00:20:27,325 --> 00:20:29,085
‫אני לא יכול להתרכז עם זה.‬

346
00:20:29,205 --> 00:20:31,085
‫לכל הרוחות.‬
‫-הצ'יפס הזה ממש פריך.‬

347
00:20:31,365 --> 00:20:32,845
‫אבל למה הוא חייב לעשות...‬

348
00:20:36,285 --> 00:20:37,325
‫זה כיף.‬

349
00:20:37,405 --> 00:20:38,325
‫אמרתי לך.‬

350
00:20:38,405 --> 00:20:39,845
‫אמרת לי? נהדר.‬

351
00:20:40,205 --> 00:20:41,845
‫תמיד מישהו הורס לך, מה?‬

352
00:20:41,925 --> 00:20:43,845
‫כן, ואתה חושב שאולי הפעם זה אתה?‬

353
00:20:43,925 --> 00:20:45,085
‫לא.‬

354
00:20:45,845 --> 00:20:47,805
‫תתעלם ממנו, בסדר?‬

355
00:20:47,885 --> 00:20:50,365
‫כפי שאמרתי, למה שלא תשקע בעבודה שלך?‬

356
00:20:50,445 --> 00:20:52,765
‫זה מה שאנשים מדוכאים עושים.‬
‫לפעמים.‬

357
00:20:52,885 --> 00:20:58,285
‫קשה לי לשקוע בעבודה שלי,‬
‫ כשהעבודה שלי היא לדבר עם שרברב בשיכון‬

358
00:20:58,445 --> 00:21:00,965
‫שגידל תפוח אדמה שנראה כמו ליונל ריצ'י.‬

359
00:21:01,045 --> 00:21:03,525
‫זה היה בשער.‬
‫-התפוח אדמה באמת נראה כמוהו.‬

360
00:21:03,685 --> 00:21:06,525
‫האמת שזו תקופה טובה.‬
‫יש לנו הרבה קצות חוט מעניינים.‬

361
00:21:06,605 --> 00:21:07,725
‫קצות חוט?‬
‫-כן.‬

362
00:21:07,805 --> 00:21:09,445
‫כאילו שאנחנו וודוורד וברנשטיין?‬

363
00:21:09,525 --> 00:21:12,645
‫כן, אלה קצות חוט.‬
‫-אילו קצות חוט יש לנו?‬

364
00:21:12,725 --> 00:21:16,045
‫אישה התקשרה ואמרה שכשהיא מזיזה‬
‫את הפח שלה, הוא נשמע כמו צ'ובאקה.‬

365
00:21:18,445 --> 00:21:20,045
‫לא.‬
‫-לא? טוב.‬

366
00:21:20,325 --> 00:21:22,285
‫אישה ברחוב בלגדן התעוררה סינית.‬

367
00:21:24,325 --> 00:21:25,805
‫והיא לא הייתה סינית קודם.‬

368
00:21:26,405 --> 00:21:27,605
‫לא, אני מבין את הסיפור.‬

369
00:21:27,725 --> 00:21:31,005
‫גבר שקיבל את אותו כרטיס הברכה ליום הולדתו‬
‫חמש פעמים.‬

370
00:21:31,125 --> 00:21:32,325
‫באמת?‬
‫-באמת?‬

371
00:21:32,525 --> 00:21:35,845
‫כן.‬
‫-בוא נרד לשורש העניין תיכף ומיד.‬

372
00:21:36,925 --> 00:21:38,365
‫כן, למה לא?‬

373
00:21:38,445 --> 00:21:39,685
‫כי זו העבודה שלך.‬

374
00:21:39,965 --> 00:21:41,045
‫אני יודע.‬
‫-כן.‬

375
00:21:48,045 --> 00:21:49,045
‫תצלצל בפעמון.‬

376
00:21:54,325 --> 00:21:55,205
‫אתה דוחה...‬

377
00:21:55,285 --> 00:21:58,645
‫לא רציתי לעשות את זה בבית שלו.‬
‫-לך לרופא. בטוח יש לך סרטן במעיים.‬

378
00:21:58,765 --> 00:22:01,005
‫שלום.‬
‫-אל תצא החוצה, הזין הזה חרבן במכנסיים.‬

379
00:22:01,085 --> 00:22:04,445
‫אתם מהעיתון?‬
‫-כן. שישאר בחוץ קצת זמן. חתיכת חזיר מזוין.‬

380
00:22:10,645 --> 00:22:14,405
‫כן, כשקיבלתי את הראשון,‬
‫חשבתי לעצמי, "זה כרטיס נחמד".‬

381
00:22:14,845 --> 00:22:18,325
‫ואז קיבלתי את השני וחשבתי,‬
‫"מצחיק, שניהם אותו הדבר".‬

382
00:22:18,965 --> 00:22:20,965
‫אבל כשקיבלתי את השלישי,‬

383
00:22:21,405 --> 00:22:23,485
‫חשבתי, "מה הסיכוי שזה יקרה?"‬

384
00:22:23,605 --> 00:22:24,805
‫קלוש.‬

385
00:22:24,885 --> 00:22:25,805
‫ואז הרביעי...‬

386
00:22:28,925 --> 00:22:30,325
‫אבל אז החמישי...‬

387
00:22:30,405 --> 00:22:32,885
‫אני בטוח שזה אף פעם לא קרה.‬

388
00:22:32,965 --> 00:22:34,685
‫לפחות לא מתועד.‬

389
00:22:35,245 --> 00:22:37,845
‫אתה רושם הערות?‬
‫-כן, הכול פה.‬

390
00:22:39,445 --> 00:22:41,685
‫זה יופיע בעיתון בשבוע הבא?‬

391
00:22:42,085 --> 00:22:43,645
‫כן, נעביר את זה מהר.‬

392
00:22:43,725 --> 00:22:44,805
‫זה ממש סקופ.‬

393
00:22:45,365 --> 00:22:47,885
‫זה בטח היה מצחיק את דניס שלי.‬

394
00:22:47,965 --> 00:22:49,205
‫זו אשתי.‬

395
00:22:49,285 --> 00:22:51,205
‫היא הלכה לעולמה בשנה שעברה.‬

396
00:22:52,445 --> 00:22:53,525
‫האור שבחיי.‬

397
00:22:54,445 --> 00:22:56,805
‫כל דבר שקורה לי, אני הולך לספר לה.‬

398
00:22:56,885 --> 00:22:58,365
‫ואז אני נזכר,‬

399
00:22:59,285 --> 00:23:01,325
‫אם משתפים דברים, הם טובים יותר.‬

400
00:23:02,605 --> 00:23:04,165
‫עדיין יש לי מורדות,‬

401
00:23:04,325 --> 00:23:08,365
‫אבל אז החיים זורקים עליך‬
‫דברים מעניינים קטנים כאלה, לא?‬

402
00:23:08,965 --> 00:23:10,525
‫אסור לחיות ברחמים עצמיים.‬

403
00:23:11,285 --> 00:23:12,485
‫חייבים להמשיך לנוע.‬

404
00:23:14,725 --> 00:23:15,765
‫יום הולדת שמח.‬

405
00:23:17,605 --> 00:23:18,565
‫תודה.‬

406
00:23:22,685 --> 00:23:24,205
‫לכל הרוחות.‬

407
00:23:29,605 --> 00:23:32,285
‫סליחה, איפה האוכל לכלבים?‬

408
00:23:32,565 --> 00:23:33,965
‫ליד האוכל לחתולים.‬

409
00:23:34,325 --> 00:23:35,485
‫טוב...‬

410
00:23:35,765 --> 00:23:37,365
‫אז יש לי עוד שאלה.‬

411
00:23:37,445 --> 00:23:38,725
‫איפה האוכל לחתולים?‬

412
00:23:39,165 --> 00:23:41,125
‫קופסאות שימורים, מעבר שתיים.‬

413
00:23:41,805 --> 00:23:43,525
‫תודה, אל תקומי.‬

414
00:23:44,165 --> 00:23:45,045
‫טוב.‬

415
00:23:48,205 --> 00:23:49,685
‫זה הכול?‬
‫-כן.‬

416
00:24:06,005 --> 00:24:08,005
‫יש עליך כסף, אחי?‬

417
00:24:11,325 --> 00:24:12,565
‫כן.‬
‫-מה?‬

418
00:24:15,525 --> 00:24:17,085
‫כן, יש לי כסף.‬

419
00:24:18,005 --> 00:24:19,125
‫אז תן לי.‬

420
00:24:25,085 --> 00:24:28,045
‫למה?‬
‫-כי אם לא תיתן לי, אני פאקינג אהרוג אותך.‬

421
00:24:30,285 --> 00:24:31,725
‫זה בדרך כלל עובד?‬

422
00:24:32,165 --> 00:24:36,885
‫לרוב האנשים, האיום במוות‬
‫גרוע יותר מלתת לך כסף,‬

423
00:24:37,645 --> 00:24:40,685
‫אבל...‬
‫או שהם דואגים שתפגעו במשפחות שלהם או...‬

424
00:24:40,965 --> 00:24:42,245
‫אין לי משפחה.‬

425
00:24:42,805 --> 00:24:45,685
‫לא אכנס לפרטים,‬
‫אבל שום דבר כבר לא מזיז לי יותר.‬

426
00:24:45,765 --> 00:24:46,885
‫אני לא נותן לכם כסף.‬

427
00:24:47,285 --> 00:24:48,325
‫אתה פסיכי?‬

428
00:24:48,405 --> 00:24:51,525
‫לא, פשוט נמאס לי לעשות דברים‬
‫שאני לא רוצה לעשות.‬

429
00:24:51,685 --> 00:24:52,965
‫ותמיד יש לנו בחירה,‬

430
00:24:53,045 --> 00:24:54,405
‫ואם קראתי את המצב נכון,‬

431
00:24:54,925 --> 00:24:57,285
‫הבחירה שלי היא בין אלימות‬

432
00:24:57,765 --> 00:25:02,765
‫או לתת את הכסף שלי בשקט‬
‫לשתי זונות קטנות וחסרות תועלת.‬

433
00:25:03,565 --> 00:25:04,525
‫אתה משוגע?‬

434
00:25:05,085 --> 00:25:07,005
‫לכו להזדיין, בסדר?‬

435
00:25:09,005 --> 00:25:10,885
‫פשוט לכו להזדיין.‬

436
00:25:45,125 --> 00:25:46,125
‫בבקשה.‬

437
00:25:46,925 --> 00:25:48,485
‫אף אחד לא אשם במה שקרה.‬

438
00:25:48,565 --> 00:25:49,805
‫אל תאשים את העולם.‬

439
00:25:50,325 --> 00:25:52,645
‫אתה תמיד זועף‬
‫כשדברים לא מתנהלים כרצונך.‬

440
00:25:53,325 --> 00:25:54,685
‫אבל יש לך לב ממש טוב.‬

441
00:25:55,565 --> 00:25:58,045
‫נולדת ככה.‬
‫אתה לא יכול לשנות את זה. אתה פשוט הגון.‬

442
00:25:59,925 --> 00:26:01,885
‫ידעתי זאת בפעם הראשונה בה נפגשנו.‬

443
00:26:02,285 --> 00:26:03,885
‫פגעת בי כמו ברק.‬

444
00:26:07,365 --> 00:26:09,045
‫ומאז אהבתי אותך.‬

445
00:26:10,485 --> 00:26:11,485
‫חתיכת אידיוט שמן.‬

446
00:26:28,445 --> 00:26:31,205
‫היום יום ראשון, חתיכת זין!‬

447
00:26:32,365 --> 00:26:34,165
‫את לא כומר אמיתי, אני רואה.‬

448
00:26:34,245 --> 00:26:35,885
‫טוני!‬

449
00:26:36,885 --> 00:26:38,325
‫אלוהים.‬

450
00:26:38,405 --> 00:26:40,005
‫מה?‬
‫-למה עשית לי את זה?‬

451
00:26:40,085 --> 00:26:43,485
‫זה טוב לך. זה מפעיל לך את הלב,‬
‫ומסדר לך את חילוף החומרים.‬

452
00:26:43,565 --> 00:26:44,605
‫לא, חתיכת...‬

