1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:11,960 --> 00:00:14,520
Если ты это смотришь,
значит, меня уже нет.

3
00:00:14,600 --> 00:00:17,560
Я не могла сказать это тебе в лицо,
слишком стыдно.

4
00:00:18,280 --> 00:00:20,280
Для тебя, конечно, не для меня.

5
00:00:20,840 --> 00:00:22,960
Ты чудесный, хоть и не видишь этого.

6
00:00:23,440 --> 00:00:24,400
Но так и есть.

7
00:00:24,480 --> 00:00:25,840
Ты совершенно чудесный.

8
00:00:26,920 --> 00:00:29,000
Но совершенно, блин, беспомощный.

9
00:00:29,720 --> 00:00:32,920
<i>Я тебе оставила небольшой справочник</i>
<i>по жизни без меня.</i>

10
00:00:34,080 --> 00:00:37,560
<i>Утром выключай сигналку.</i>
<i>А то откроешь дверь, она сработает,</i>

11
00:00:37,640 --> 00:00:39,760
<i>и охранная компания решит,</i>
<i>что у нас грабители.</i>

12
00:00:40,240 --> 00:00:42,400
<i>Если всё-таки сработает, позвони им.</i>

13
00:00:42,480 --> 00:00:46,320
<i>Номер у тебя в телефоне, «Сигналка».</i>
<i>Код — восемь, шесть, четыре, пять.</i>

14
00:00:46,760 --> 00:00:47,840
<i>Как твой пин-код.</i>

15
00:00:48,480 --> 00:00:49,520
<i>Да ты сам знаешь.</i>

16
00:00:49,840 --> 00:00:53,160
<i>Сигналку ставь на «Периметр»,</i>
<i>иначе собака ее активирует.</i>

17
00:00:53,680 --> 00:00:55,840
<i>Собаку не забывай кормить.</i>

18
00:00:55,920 --> 00:00:58,000
<i>С утра и когда с работы придешь.</i>

19
00:00:58,840 --> 00:01:00,320
<i>Ну что еще.</i>

20
00:01:00,400 --> 00:01:02,400
<i>Мусор вывозят по вторникам.</i>

21
00:01:02,480 --> 00:01:05,360
<i>Черная урна — хозяйственный мусор,</i>
<i>зеленая — в переработ…</i>

22
00:01:24,360 --> 00:01:27,160
ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ

23
00:01:59,200 --> 00:02:00,720
АНТИКВАРНАЯ ЛАВКА ДЖОРДАНА

24
00:02:03,760 --> 00:02:05,560
ОТКРЫТО
КУПИМ ИНТЕРЕСНЫЕ ВЕЩИ

25
00:02:25,280 --> 00:02:29,960
ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ

26
00:02:36,320 --> 00:02:37,240
Где миска твоя?

27
00:02:38,320 --> 00:02:39,320
Вот она.

28
00:02:42,920 --> 00:02:44,600
Вот блин!

29
00:02:49,200 --> 00:02:50,080
Кончился корм.

30
00:02:52,280 --> 00:02:53,840
Фасоль или овощное карри?

31
00:02:55,880 --> 00:02:56,800
Я так и думал.

32
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
Ну прости.

33
00:02:59,920 --> 00:03:01,720
Я потом нормальный корм куплю.

34
00:03:14,080 --> 00:03:15,160
Сука, ну как так.

35
00:03:17,280 --> 00:03:18,880
Значит, карри буду я жрать.

36
00:03:35,920 --> 00:03:37,600
- Добрый день.
- Добрый день.

37
00:03:37,920 --> 00:03:40,920
Я выхожу на работу у вас.
Сегодня должна приступить.

38
00:03:41,120 --> 00:03:42,960
Хорошо. А кто?

39
00:03:43,040 --> 00:03:44,360
Кто я? Сэнди.

40
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
Нет, я спрашиваю, к кому вы.

41
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
Кто вас нанял?

42
00:03:49,280 --> 00:03:50,200
Мистер Брейден.

43
00:04:06,760 --> 00:04:08,320
Иди сюда. Умничка.

44
00:04:09,760 --> 00:04:11,400
Собака должна быть на поводке.

45
00:04:11,800 --> 00:04:13,320
- Что?
- Где поводок?

46
00:04:13,400 --> 00:04:15,640
Вы читать умеете? В парке люди гуляют.

47
00:04:16,440 --> 00:04:17,520
Точно. Простите.

48
00:04:17,600 --> 00:04:18,440
Спасибо.

49
00:04:18,520 --> 00:04:19,560
Иди сюда. Иди.

50
00:04:20,880 --> 00:04:21,720
Что?

51
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
Никакой он не жирный лохматый гондон.

52
00:04:24,880 --> 00:04:26,200
Плохая, плохая Бренди.

53
00:04:26,280 --> 00:04:27,360
Извините.

54
00:04:27,680 --> 00:04:29,640
- Отвратительно.
- Всего хорошего.

55
00:04:51,680 --> 00:04:52,560
Умница.

56
00:05:00,080 --> 00:05:03,200
ЛИЗА ДЖЕЙН ДЖОНСОН
4.03.1972 – 26.02.2018

57
00:05:25,720 --> 00:05:26,560
Так.

58
00:05:31,440 --> 00:05:32,560
Мне пора на работу.

59
00:05:33,440 --> 00:05:34,520
До вечера.

60
00:05:36,040 --> 00:05:37,360
Еды тебе принесу.

61
00:05:37,600 --> 00:05:39,440
Умничка.

62
00:05:39,520 --> 00:05:40,640
Умница.

63
00:05:51,040 --> 00:05:51,880
Вот, держите.

64
00:05:52,240 --> 00:05:53,080
Чего?

65
00:05:53,840 --> 00:05:54,720
Ваша почта.

66
00:05:55,280 --> 00:05:56,320
В дверь засунь.

67
00:05:56,920 --> 00:05:58,760
Вы же здесь, я время сэкономлю.

68
00:06:00,040 --> 00:06:02,280
- Нахрен мне это сдалось.
- Почему?

69
00:06:03,280 --> 00:06:04,440
Ты новенький, да?

70
00:06:04,520 --> 00:06:05,600
Да, меня перевели…

71
00:06:05,680 --> 00:06:06,920
Нет, мне плевать.

72
00:06:07,200 --> 00:06:10,160
Но в том районе ты, полагаю,
совал почту в двери?

73
00:06:10,240 --> 00:06:13,160
- Да чего вы скандалите, а?
- А ты чего со мной так говоришь?

74
00:06:13,240 --> 00:06:15,560
- Нажалуетесь?
- Да. Как тебя зовут?

75
00:06:16,680 --> 00:06:18,520
- Вы смеяться будете.
- Не буду.

76
00:06:21,040 --> 00:06:21,880
Пэт.

77
00:06:22,280 --> 00:06:24,120
- Почтальон Пэт? Как в мультике?
- Ага.

78
00:06:25,240 --> 00:06:26,400
В дверь просунь.

79
00:06:35,960 --> 00:06:37,080
Видишь, как просто.

80
00:06:37,440 --> 00:06:39,000
- Могли бы и сами.
- Нет.

81
00:06:39,320 --> 00:06:40,560
- Почему?
- Я не почтальон.

82
00:06:42,240 --> 00:06:43,080
Счастливо.

83
00:06:52,720 --> 00:06:53,560
Привет, Джордж.

84
00:06:54,400 --> 00:06:55,320
Привет.

85
00:06:55,720 --> 00:06:56,560
Кто это?

86
00:06:56,920 --> 00:06:57,800
Дядя мой.

87
00:06:58,680 --> 00:06:59,800
Педофил!

88
00:07:00,240 --> 00:07:02,000
- Что?
- Педофил!

89
00:07:03,520 --> 00:07:07,040
Я не педофил. А если бы и был,
рыжие жирдяи меня бы не интересовали.

90
00:07:11,600 --> 00:07:12,560
Добро пожаловать.

91
00:07:12,640 --> 00:07:13,720
Рад, что вы здесь.

92
00:07:13,800 --> 00:07:16,320
Я помню свой первый день.
Удивительные ощущения, да?

93
00:07:16,400 --> 00:07:18,160
- Да.
- У нас работать хорошо.

94
00:07:18,240 --> 00:07:21,280
Очень динамично,
много людей приходит и уходит.

95
00:07:21,360 --> 00:07:23,360
Просто удивительный коллектив.

96
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Все трудолюбивые.

97
00:07:25,960 --> 00:07:28,760
Работа очень почетная.
Много общаетесь с людьми.

98
00:07:29,160 --> 00:07:32,600
Интерес представляет всё:
местные новости,

99
00:07:33,920 --> 00:07:35,760
сфера развлечений, финансы.

100
00:07:36,840 --> 00:07:37,760
Вот.

101
00:07:38,080 --> 00:07:39,440
Кэт у нас рекламщица.

102
00:07:39,840 --> 00:07:41,080
Не обижайте ее,

103
00:07:41,160 --> 00:07:43,840
и она может сводить вас
на открытие ресторана.

104
00:07:44,360 --> 00:07:46,240
Ленни у нас фотограф.

105
00:07:46,320 --> 00:07:47,560
Если что понадобится…

106
00:07:47,800 --> 00:07:49,920
В целом все делают всё по чуть-чуть.

107
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
А чем вам хотелось бы заниматься?

108
00:07:52,440 --> 00:07:53,880
Статьи писать.

109
00:07:54,040 --> 00:07:55,080
Да, отлично.

110
00:07:55,160 --> 00:07:56,560
Такого у нас в избытке.

111
00:07:57,040 --> 00:07:59,040
Пишите сколько угодно.

112
00:08:01,000 --> 00:08:02,320
По статьям у нас Тони.

113
00:08:02,680 --> 00:08:03,600
Его сейчас нет.

114
00:08:04,360 --> 00:08:05,600
Он хороший писатель.

115
00:08:05,680 --> 00:08:07,440
Умный, опытный, молодец он.

116
00:08:10,600 --> 00:08:12,880
Но он сейчас переживает немного.

117
00:08:12,960 --> 00:08:14,480
У него беда приключилась.

118
00:08:15,920 --> 00:08:18,040
Его… Тони — мой зять.

119
00:08:18,920 --> 00:08:21,040
Он был женат на моей сестре Лизе,

120
00:08:22,040 --> 00:08:22,960
она умерла.

121
00:08:24,520 --> 00:08:25,360
Рак.

122
00:08:27,920 --> 00:08:29,200
- Вот.
- Соболезную.

123
00:08:30,000 --> 00:08:31,760
Он был просто разбит.

124
00:08:33,240 --> 00:08:34,600
Пытался покончить с собой.

125
00:08:35,760 --> 00:08:36,600
Ясно.

126
00:08:37,920 --> 00:08:39,480
Я честно скажу, он иногда

127
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
бывает немного…

128
00:08:43,480 --> 00:08:44,320
…жестким.

129
00:08:45,040 --> 00:08:48,000
Иногда. Ну вы это,
не принимайте на свой счет.

130
00:08:48,800 --> 00:08:50,920
Вам же предстоит с ним работать.

131
00:08:52,560 --> 00:08:53,400
Ну ладно,

132
00:08:53,480 --> 00:08:54,600
хорошей работы.

133
00:08:56,760 --> 00:08:57,680
Спасибо.

134
00:08:58,920 --> 00:08:59,800
Как дела?

135
00:09:01,000 --> 00:09:01,840
Так же всё.

136
00:09:02,720 --> 00:09:03,560
Плохо?

137
00:09:04,120 --> 00:09:06,160
Если честно, мне не с чем сравнить.

138
00:09:06,600 --> 00:09:10,040
Думаю, хороший день —
это когда мне не хочется

139
00:09:10,520 --> 00:09:12,840
убивать случайных прохожих,

140
00:09:12,920 --> 00:09:14,600
а потом застрелиться самому.

141
00:09:21,040 --> 00:09:22,280
Один из моих клиентов

142
00:09:22,760 --> 00:09:25,560
фантазирует насчет убийства
своей бывшей,

143
00:09:26,560 --> 00:09:28,040
когда мастурбирует.

144
00:09:28,800 --> 00:09:30,040
Зачем мне это знать?

145
00:09:30,120 --> 00:09:31,360
Я же не назвал имени.

146
00:09:31,440 --> 00:09:33,760
Я понимаю. Но мне это чем поможет?

147
00:09:35,440 --> 00:09:36,280
Не знаю.

148
00:09:37,320 --> 00:09:40,240
Может, вам будет приятно узнать,
что вы не один такой.

149
00:09:41,120 --> 00:09:41,960
Какой?

150
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
Ну, с душевными проблемами.

151
00:09:44,560 --> 00:09:45,840
Вы же понимаете,

152
00:09:47,240 --> 00:09:49,400
человек с психическим расстройством.

153
00:09:49,920 --> 00:09:51,520
- Даже у меня есть.
- Да ну?

154
00:09:51,600 --> 00:09:53,280
Боже, с чего бы начать?

155
00:09:53,920 --> 00:09:56,040
Лучше бы с меня, я деньги вам плачу.

156
00:09:59,280 --> 00:10:00,400
ЖЕНЩИНА 93 ЛЕТ ОГРАБЛЕНА

157
00:10:00,480 --> 00:10:01,560
- Доброе утро.
- Доброе.

158
00:10:01,880 --> 00:10:03,240
Ужасно, правда?

159
00:10:03,320 --> 00:10:04,640
Травма на всю жизнь.

160
00:10:05,440 --> 00:10:06,960
Не то чтоб на всю.

161
00:10:07,040 --> 00:10:08,240
Ей 93 года.

162
00:10:08,320 --> 00:10:11,520
Если даже доживет до ста,
это всего семь процентов жизни.

163
00:10:15,120 --> 00:10:17,040
ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ

164
00:10:21,160 --> 00:10:22,080
Ты опоздал.

165
00:10:22,720 --> 00:10:23,600
А ты зануда.

166
00:10:24,000 --> 00:10:26,600
- Опять шутишь?
- Вовсе нет. Но ты продолжай.

167
00:10:26,920 --> 00:10:28,240
У нас тираж горит.

168
00:10:28,320 --> 00:10:31,200
Я спрашиваю, почему, по-твоему,
я шучу, что ты зануда.

169
00:10:31,280 --> 00:10:33,760
У тебя есть контраргументы или…

170
00:10:35,480 --> 00:10:39,680
- Почему вы ему это с рук спускаете?
- Вовсе нет. Тони, что случилось?

171
00:10:40,440 --> 00:10:43,280
Ничего. Мы просто выпускаем
никому не нужную бесплатную газету.

172
00:10:43,360 --> 00:10:45,240
Нет, это неправда.

173
00:10:45,320 --> 00:10:47,080
И я не это… Зайди ко мне в кабинет.

174
00:10:47,440 --> 00:10:48,280
Конечно.

175
00:10:48,360 --> 00:10:51,480
Нашу газету многие читают.
Не все в «Твиттере» сидят.

176
00:10:52,160 --> 00:10:53,440
Работаем, не зеваем.

177
00:10:55,960 --> 00:10:57,040
Что мне сказать?

178
00:10:57,120 --> 00:11:00,440
Что мне жаль и я возьмусь за ум?
Не возьмусь. Смысла нет.

179
00:11:01,120 --> 00:11:03,200
Тони, я понимаю, у тебя проблемы

180
00:11:03,280 --> 00:11:05,480
- с тех пор, как ты потерял Лизу.
- Ты признаешь,

181
00:11:05,560 --> 00:11:07,160
что смерть жены на меня повлияла?

182
00:11:07,240 --> 00:11:10,040
Разумеется.
Я даже Сэнди сказал об этом.

183
00:11:10,120 --> 00:11:11,160
Кто такая Сэнди?

184
00:11:11,560 --> 00:11:12,480
Новенькая.

185
00:11:12,560 --> 00:11:16,280
Не хотел, чтобы она решила,
что здесь дурдом. Пришлось сказать.

186
00:11:16,920 --> 00:11:19,480
Послушай, Тони, ты же профессионал.

187
00:11:19,560 --> 00:11:20,480
- Хватит.
- Нет.

188
00:11:20,560 --> 00:11:24,040
Почему я должен тебя учить?
Ну нельзя просто грубить людям.

189
00:11:24,120 --> 00:11:26,600
Можно. В этом вся прелесть.

190
00:11:27,040 --> 00:11:29,880
Нет никакого смысла
быть милым, любезным,

191
00:11:29,960 --> 00:11:32,000
честным и последовательным.

192
00:11:32,080 --> 00:11:33,920
Это скорее недостатки.

193
00:11:34,000 --> 00:11:36,640
Если так будет продолжаться,
мне придется тебя уволить.

194
00:11:36,720 --> 00:11:38,560
Нет, не придется.

195
00:11:38,640 --> 00:11:40,640
Ты же хороший парень.

196
00:11:40,720 --> 00:11:44,000
А я буду этим пользоваться,
как и все остальные здесь.

197
00:11:44,120 --> 00:11:45,800
Ты предупреждаешь, я игнорирую.

198
00:11:45,880 --> 00:11:47,720
Ты снова предупреждаешь,
мне хоть бы что.

199
00:11:47,800 --> 00:11:49,440
Что хочу, то и буду делать.

200
00:11:49,520 --> 00:11:51,880
В итоге ты сдашься, а я выиграю.

201
00:11:52,440 --> 00:11:57,400
Девчонки тут обнаружили,
что ты ведешься на женские проблемы.

202
00:11:57,560 --> 00:11:59,400
У Кэт третьи месячные за месяц.

203
00:11:59,480 --> 00:12:01,680
Она сваливает по пятницам.
А ты бездействуешь.

204
00:12:01,760 --> 00:12:04,120
Ей это сойдет с рук.
Вот такое она говно.

205
00:12:04,240 --> 00:12:06,680
Я и подумал, а почему мне-то нельзя?

206
00:12:06,760 --> 00:12:10,200
Зачем ты так? Можно же жить дальше,
снова быть счастливым.

207
00:12:10,280 --> 00:12:12,200
Счастлив я лишь в одном случае.

208
00:12:12,280 --> 00:12:14,680
Когда Лиза рядом. А это уже невозможно.

209
00:12:15,040 --> 00:12:17,800
Потому я и хотел покончить с собой.
Сразу же.

210
00:12:17,880 --> 00:12:20,080
Но ты же не довел дело до конца, так?

211
00:12:20,840 --> 00:12:23,680
Что-то же тебя остановило.

212
00:12:23,760 --> 00:12:25,120
Взгляд нашей собаки.

213
00:12:25,760 --> 00:12:28,080
Она есть хотела,
и я решил покормить ее.

214
00:12:28,160 --> 00:12:32,160
А потом подумал: «Я же мог умереть».
И меня это не тронуло.

215
00:12:32,240 --> 00:12:33,960
Теперь моя жизнь — как бонус.

216
00:12:34,680 --> 00:12:36,200
Я могу стать мудаком,

217
00:12:36,280 --> 00:12:38,680
говорить и делать всё, что захочу.

218
00:12:39,080 --> 00:12:40,440
Сколько душе угодно.

219
00:12:40,520 --> 00:12:42,040
А когда всё задолбает,

220
00:12:42,120 --> 00:12:44,960
просто покончу с собой.
Это как суперспособность.

221
00:12:45,360 --> 00:12:47,600
Ты худший в мире супергерой.

222
00:12:48,520 --> 00:12:49,440
Уж какой есть.

223
00:12:49,760 --> 00:12:50,840
И что теперь?

224
00:12:52,240 --> 00:12:55,560
Мне придется тебя развлекать,
пока ты не убьешь себя?

225
00:12:55,920 --> 00:12:58,600
Это для меня теперь
как часовая бомба, да?

226
00:12:58,680 --> 00:12:59,520
Если угодно.

227
00:12:59,800 --> 00:13:00,880
Вот мне не угодно.

228
00:13:01,120 --> 00:13:03,200
Так или иначе, вот так всё обстоит.

229
00:13:03,640 --> 00:13:05,560
Я рад, что мы поговорили.

230
00:13:05,640 --> 00:13:07,080
Да, очень конструктивно.

231
00:13:08,720 --> 00:13:09,840
Так.

232
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
Это Сэнди.

233
00:13:12,720 --> 00:13:15,040
Это наша новенькая, у нее первый день.

234
00:13:15,120 --> 00:13:17,000
Тони, это твоя подопечная.

235
00:13:17,120 --> 00:13:19,880
Ты мог бы ей объяснить, что к чему?

236
00:13:21,640 --> 00:13:22,960
Я объясню, что к чему.

237
00:13:23,720 --> 00:13:25,160
Человечество — это чума.

238
00:13:25,240 --> 00:13:29,160
Мы все — отвратительные, самовлюбленные
и эгоистичные паразиты.

239
00:13:29,560 --> 00:13:31,520
Мир без нас стал бы лучше.

240
00:13:31,600 --> 00:13:33,800
Моральный долг каждого — убить себя.

241
00:13:33,880 --> 00:13:36,440
Я мог бы взять
и прямо сейчас пойти наверх,

242
00:13:36,520 --> 00:13:37,760
спрыгнуть с крыши.

243
00:13:37,840 --> 00:13:40,400
И лучше на какую-нибудь овцу
из бухгалтерии.

244
00:13:41,000 --> 00:13:43,960
Ты ведь это имел в виду?

245
00:13:44,680 --> 00:13:45,520
Нет.

246
00:13:46,600 --> 00:13:48,160
Вы… не обращайте внимания.

247
00:13:48,440 --> 00:13:50,760
Ленни, ты объяснишь Сэнди, что к чему?

248
00:13:50,840 --> 00:13:51,800
Конечно.

249
00:13:51,960 --> 00:13:53,680
Спасибо. Я за газетами схожу.

250
00:13:53,840 --> 00:13:55,760
- Объяснишь ей, да?
- Ну конечно.

251
00:13:56,160 --> 00:13:57,400
Каковы основные пункты?

252
00:13:59,120 --> 00:14:02,040
Прийти на работу,
есть перед компьютером,

253
00:14:02,120 --> 00:14:04,480
пойти в паб,
есть перед игровым автоматом,

254
00:14:04,880 --> 00:14:07,120
прийти домой, пожрать перед телеком,

255
00:14:07,200 --> 00:14:09,200
лечь спать. Ты же ешь в постели?

256
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Есть пара заначек в тумбочке, да.

257
00:14:16,240 --> 00:14:17,240
Я пошел.

258
00:14:18,320 --> 00:14:20,920
- Тебе пончиков принести, толстяк?
- Конечно.

259
00:14:26,120 --> 00:14:28,240
Вы не против, что он с вами так?

260
00:14:28,320 --> 00:14:29,400
Он же дружбан мой.

261
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
Ему от этого легче.

262
00:14:32,440 --> 00:14:34,840
Не позволяй ему открывать на тебя рот.

263
00:14:35,200 --> 00:14:38,360
Я не позволяю. У меня есть достоинство,
не то что у него.

264
00:14:38,720 --> 00:14:39,960
- Джулиан?
- Да.

265
00:14:40,520 --> 00:14:41,760
Нам пару раз звонили,

266
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
жаловались,
что им не доставляют газеты.

267
00:14:44,480 --> 00:14:48,640
Ну это странно. Я точно помню,
что всё доставлял.

268
00:14:49,760 --> 00:14:52,960
Ты же понимаешь, что надо звонить
в звонок, чтобы попасть в дом.

269
00:14:53,040 --> 00:14:54,360
Нельзя оставлять их на улице.

270
00:14:54,440 --> 00:14:57,040
Пожилым людям тяжело ходить
по лестнице.

271
00:14:57,120 --> 00:14:58,320
Конечно, босс.

272
00:14:58,400 --> 00:15:00,160
Я буду внимательнее.

273
00:15:01,760 --> 00:15:02,600
Давай.

274
00:15:03,880 --> 00:15:05,520
Вы мне заплатите?

275
00:15:08,880 --> 00:15:11,840
- Ты же хорошо поработаешь?
- Обещаю вам, да.

276
00:15:12,800 --> 00:15:14,760
- Тридцать пять фунтов, так?
- Да.

277
00:15:14,840 --> 00:15:15,880
- Вот.
- Спасибо.

278
00:15:15,960 --> 00:15:16,920
Давай.

279
00:15:26,240 --> 00:15:27,080
Девушка ждет?

280
00:15:29,520 --> 00:15:30,440
Прошу прощения?

281
00:15:31,000 --> 00:15:33,760
Ты умывался в луже.

282
00:15:34,160 --> 00:15:36,240
Я и подумал, может, особый случай?

283
00:15:36,720 --> 00:15:37,600
Не совсем.

284
00:15:38,920 --> 00:15:41,880
Купишь на них наркоты,
а газеты выкинешь в мусорку?

285
00:15:43,480 --> 00:15:46,680
Думаю, лучше сначала выброшу,
а потом куплю наркотики.

286
00:15:46,760 --> 00:15:48,760
А то потом забуду.

287
00:16:00,160 --> 00:16:07,160
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ»

288
00:16:19,360 --> 00:16:20,520
А где Лиза?

289
00:16:23,240 --> 00:16:24,240
Она умерла, папа.

290
00:16:25,360 --> 00:16:26,200
Помнишь?

291
00:16:27,120 --> 00:16:28,400
В начале этого года.

292
00:16:29,920 --> 00:16:31,520
Она же утром заходила.

293
00:16:32,600 --> 00:16:33,800
Нет, не заходила.

294
00:16:35,960 --> 00:16:36,800
Привет.

295
00:16:37,520 --> 00:16:38,360
Привет.

296
00:16:39,320 --> 00:16:40,160
Ну хорошо.

297
00:16:42,200 --> 00:16:44,040
Давайте позаботимся о вас, Рэй.

298
00:16:46,920 --> 00:16:49,040
Был бы он собакой,
вы бы его усыпили.

299
00:16:49,920 --> 00:16:50,760
Собакой?

300
00:16:51,440 --> 00:16:52,800
Я просто хотел сказать,

301
00:16:54,360 --> 00:16:55,640
что мне его жаль.

302
00:16:58,920 --> 00:17:00,520
Вам их не бывает жалко?

303
00:17:02,040 --> 00:17:03,840
Мне грустно, когда они плачут.

304
00:17:05,680 --> 00:17:08,840
Мы говорим, что они уже ни о чём
не думают. Нам так спокойнее.

305
00:17:08,920 --> 00:17:10,280
Но это явно не так.

306
00:17:11,000 --> 00:17:11,840
Правда?

307
00:17:15,920 --> 00:17:16,760
Вы замужем?

308
00:17:18,920 --> 00:17:20,040
Нет на это времени.

309
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Уж я б о тебе позаботился.

310
00:17:23,440 --> 00:17:24,360
Простите его.

311
00:17:24,800 --> 00:17:25,720
Всё хорошо.

312
00:17:27,520 --> 00:17:29,160
Никто пока не жаловался.

313
00:17:30,320 --> 00:17:31,720
Жена была довольна.

314
00:17:36,320 --> 00:17:37,680
Мне пора.

315
00:17:40,240 --> 00:17:41,080
Пока.

316
00:17:41,520 --> 00:17:42,480
Пока, пап.

317
00:17:43,800 --> 00:17:45,120
Приходи с Лизой.

318
00:17:45,480 --> 00:17:46,520
Да ну нахер!

319
00:17:46,920 --> 00:17:47,920
Да, хорошо.

320
00:17:48,160 --> 00:17:49,520
Господи!

321
00:17:51,480 --> 00:17:52,320
Умница.

322
00:17:59,440 --> 00:18:00,760
Да ну мать твою.

323
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Тарелок нет.

324
00:18:04,840 --> 00:18:06,520
Грёбаный стыд.

325
00:18:24,680 --> 00:18:26,200
Сука, молока нет!

326
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
<i>Не закисай, ага?</i>

327
00:18:50,160 --> 00:18:51,360
<i>Будь активнее,</i>

328
00:18:52,040 --> 00:18:53,720
<i>в доме порядок поддерживай.</i>

329
00:18:54,080 --> 00:18:55,200
<i>У нас красивый дом.</i>

330
00:18:56,720 --> 00:18:58,920
<i>И не надо всё время бухать, ясно?</i>

331
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
<i>В итоге будет только хуже.</i>

332
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
<i>Я не врач,</i>

333
00:19:03,280 --> 00:19:05,680
<i>но за последние месяцы</i>
<i>много с ними говорила.</i>

334
00:19:05,760 --> 00:19:09,840
<i>И все сходятся на том, что быть жирным</i>
<i>увальнем, жалеющим себя, — плохая идея.</i>

335
00:19:12,120 --> 00:19:14,080
<i>Если ставить посуду</i>
<i>сразу в посудомойку,</i>

336
00:19:14,160 --> 00:19:15,240
<i>она не будет копиться.</i>

337
00:19:15,640 --> 00:19:17,200
<i>Не забывай соль менять.</i>

338
00:19:17,680 --> 00:19:18,960
<i>Она в гараже лежит.</i>

339
00:19:19,440 --> 00:19:21,920
<i>Гараж — та большая хреновина</i>
<i>рядом с домом.</i>

340
00:19:28,760 --> 00:19:30,560
Да вы охренели, ну.

341
00:19:32,320 --> 00:19:33,520
Привет.

342
00:19:34,000 --> 00:19:35,320
Я волновался за тебя.

343
00:19:35,760 --> 00:19:37,520
- Почему?
- Как это «почему»?

344
00:19:37,600 --> 00:19:39,360
Ты всё время говоришь о самоубийстве.

345
00:19:40,080 --> 00:19:42,640
Я уж не говорю о том,
что ты должен быть на работе.

346
00:19:43,720 --> 00:19:46,880
- Пошли в паб. Мы с Ленни идем обедать.
- Я пообедал.

347
00:19:46,960 --> 00:19:47,800
Да ладно.

348
00:19:48,080 --> 00:19:49,760
- Мы же всегда ходили.
- Нет!

349
00:19:49,840 --> 00:19:52,280
Я на кого-нибудь разозлюсь,
и весь день насмарку.

350
00:19:52,360 --> 00:19:54,400
Ничего страшного, Брюс Беннер.

351
00:19:54,920 --> 00:19:56,000
Тебе полезно.

352
00:19:56,360 --> 00:19:58,560
Пошли. Все журналисты обедают в пабе.

353
00:19:58,640 --> 00:19:59,800
Мы не журналисты.

354
00:19:59,880 --> 00:20:01,800
Мы работаем в газете.

355
00:20:02,160 --> 00:20:07,000
И эту газету только кошкам в лоток
кладут старушки всякие.

356
00:20:07,600 --> 00:20:09,280
Но сначала они ее читают.

357
00:20:09,360 --> 00:20:10,880
- Мы не журналисты.
- Журналисты.

358
00:20:10,960 --> 00:20:11,800
Нет.

359
00:20:11,920 --> 00:20:12,920
- Да.
- Нет.

360
00:20:13,000 --> 00:20:14,360
- Не спорь. Да!
- Нет.

361
00:20:14,440 --> 00:20:15,880
Сука, да он задрал.

362
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
Вы слышите?

363
00:20:17,760 --> 00:20:19,520
Козлина жирная.

364
00:20:19,600 --> 00:20:21,680
Он, сука, чавкает как боров.

365
00:20:22,640 --> 00:20:25,160
У меня, мать его, просто крышняк едет.

366
00:20:25,640 --> 00:20:27,240
Сосредоточься на работе.

367
00:20:27,320 --> 00:20:29,080
Да я не могу сосредоточиться.

368
00:20:29,160 --> 00:20:31,080
- Мать его.
- Чипсы же хрустят.

369
00:20:31,160 --> 00:20:32,760
Но зачем он вот так делает…

370
00:20:36,280 --> 00:20:37,320
Ну вот.

371
00:20:37,400 --> 00:20:38,320
Я же говорил.

372
00:20:38,400 --> 00:20:39,840
Ты говорил? Ну отлично.

373
00:20:40,200 --> 00:20:41,840
Всегда кто-то настроение испоганит.

374
00:20:41,920 --> 00:20:43,840
А тебе не кажется, что сегодня это ты?

375
00:20:43,920 --> 00:20:45,080
Нет.

376
00:20:45,840 --> 00:20:50,360
Просто не обращай на него внимания.
Я же говорю, сосредоточься на работе.

377
00:20:50,440 --> 00:20:52,800
Помогает при депрессии. Иногда.

378
00:20:52,880 --> 00:20:55,560
Я не могу сосредоточиться на работе,
когда моя работа —

379
00:20:55,640 --> 00:20:57,280
общаться с сантехником

380
00:20:57,360 --> 00:20:58,280
с района,

381
00:20:58,440 --> 00:21:00,960
который вырастил картошку,
похожую на Лайонела Ричи.

382
00:21:01,040 --> 00:21:03,520
- И это передовица.
- И правда похоже было.

383
00:21:03,600 --> 00:21:06,520
Сейчас у нас как раз
много зацепок для статей.

384
00:21:06,600 --> 00:21:07,720
- Зацепок?
- Ну да.

385
00:21:07,800 --> 00:21:09,440
Мы что, Вудворд и Бернстин?

386
00:21:09,520 --> 00:21:10,920
- Это зацепки.
- Какие?

387
00:21:11,000 --> 00:21:12,640
- Что за зацепки?
- Слушай.

388
00:21:12,720 --> 00:21:16,160
Звонила женщина. Когда она тащит мусор,
ведро пищит как Чубакка.

389
00:21:18,440 --> 00:21:20,040
- Нет.
- Нет? Ну ладно.

390
00:21:20,320 --> 00:21:22,320
Дама на Благден-роуд
проснулась китаянкой.

391
00:21:24,320 --> 00:21:25,480
А раньше не была.

392
00:21:26,400 --> 00:21:27,600
Я понял вектор.

393
00:21:27,720 --> 00:21:31,040
А одному мужику пять раз
прислали одинаковую открытку.

394
00:21:31,120 --> 00:21:32,320
- Правда?
- Правда?

395
00:21:32,400 --> 00:21:34,680
- Да.
- Давайте докопаемся до правды.

396
00:21:34,760 --> 00:21:35,880
Время не ждет.

397
00:21:36,920 --> 00:21:38,360
Хорошая идея.

398
00:21:38,440 --> 00:21:39,680
Ведь это твоя работа.

399
00:21:39,960 --> 00:21:41,040
- Я знаю.
- Ну вот.

400
00:21:48,040 --> 00:21:49,040
Звони в дверь.

401
00:21:54,320 --> 00:21:56,680
- Ах ты вонючий…
- Я не хотел в доме.

402
00:21:56,760 --> 00:21:58,680
К доктору сходи,
у тебя явно рак кишечника.

403
00:21:58,760 --> 00:22:00,880
- Привет.
- Стойте там. Этот мудила обосрался.

404
00:22:00,960 --> 00:22:01,800
Вы из газеты?

405
00:22:01,880 --> 00:22:04,440
Да. Пусть там постоит.
Свинья ты жирная!

406
00:22:10,640 --> 00:22:14,360
Когда мне прислали первую, я подумал:
«Какая красивая открытка».

407
00:22:14,840 --> 00:22:18,400
Когда пришла вторая, подумал:
«Забавно, две одинаковых».

408
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
Но потом пришла третья.

409
00:22:21,400 --> 00:22:23,480
Я подумал: «Но каковы шансы, а».

410
00:22:23,600 --> 00:22:24,800
Астрономические.

411
00:22:24,880 --> 00:22:25,840
И тут четвертая…

412
00:22:26,680 --> 00:22:27,520
Обалдеть.

413
00:22:27,920 --> 00:22:28,840
Обалдеть.

414
00:22:28,920 --> 00:22:30,320
И вдруг пятая…

415
00:22:30,400 --> 00:22:32,880
Думаю, такого ни с кем еще
не случалось.

416
00:22:32,960 --> 00:22:34,520
Не сообщалось.

417
00:22:35,240 --> 00:22:37,880
- Вы записываете?
- Конечно. Всё тут.

418
00:22:39,360 --> 00:22:41,680
Эта новость выйдет на следующей неделе?

419
00:22:42,080 --> 00:22:43,640
Да, опубликуем срочно.

420
00:22:43,720 --> 00:22:44,800
Такая находка.

421
00:22:45,360 --> 00:22:47,480
Моя Дениз просто с ума бы сошла.

422
00:22:47,960 --> 00:22:48,840
Это моя жена.

423
00:22:49,280 --> 00:22:51,200
Он умерла в прошлом году.

424
00:22:52,440 --> 00:22:53,520
Свет моей жизни.

425
00:22:54,440 --> 00:22:56,800
Я ей сразу всё иду рассказывать.

426
00:22:56,880 --> 00:23:01,320
А потом вспоминаю. Что толку в истории,
если поделиться не с кем.

427
00:23:02,600 --> 00:23:04,160
Грустно бывает, да.

428
00:23:04,320 --> 00:23:08,400
Но когда жизнь подкидывает
такие забавные сюрпризы,

429
00:23:08,960 --> 00:23:10,520
глупо как-то жалеть себя.

430
00:23:11,080 --> 00:23:12,360
Нужно жить дальше.

431
00:23:14,720 --> 00:23:15,760
С днем рождения.

432
00:23:17,600 --> 00:23:18,560
Спасибо.

433
00:23:22,680 --> 00:23:24,200
Грёбаный стыд.

434
00:23:29,600 --> 00:23:32,280
Простите, а где собачий корм тут?

435
00:23:32,360 --> 00:23:33,720
Рядом с кошачьим.

436
00:23:34,320 --> 00:23:35,360
Ну…

437
00:23:35,760 --> 00:23:37,360
Тогда у меня еще вопрос.

438
00:23:37,440 --> 00:23:38,720
Где кошачий корм?

439
00:23:39,160 --> 00:23:41,120
В консервах, второй пролет.

440
00:23:41,800 --> 00:23:43,520
Спасибо. Вы сидите, сидите.

441
00:23:44,160 --> 00:23:45,040
Хорошо.

442
00:23:48,200 --> 00:23:49,680
- Это всё?
- Да.

443
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Мужик, баблишко найдется?

444
00:24:11,320 --> 00:24:12,560
- Да.
- Что?

445
00:24:15,520 --> 00:24:17,080
Да, у меня есть деньги.

446
00:24:18,080 --> 00:24:19,000
Ну так давай.

447
00:24:25,240 --> 00:24:28,040
- Зачем?
- Потому что иначе я тебя пришью нахер.

448
00:24:30,280 --> 00:24:31,480
Обычно работает, да?

449
00:24:32,160 --> 00:24:33,480
Для большинства людей

450
00:24:33,560 --> 00:24:34,640
угроза смерти

451
00:24:34,720 --> 00:24:36,880
хуже, чем отдать тебе деньги,

452
00:24:37,640 --> 00:24:40,680
но… Или они боятся,
что ты навредишь их семье…

453
00:24:40,760 --> 00:24:41,880
У меня нет семьи.

454
00:24:42,920 --> 00:24:45,400
Если без подробностей —
мне просто насрать.

455
00:24:45,680 --> 00:24:46,880
Денег я тебе не дам.

456
00:24:47,280 --> 00:24:48,320
Ты шизанутый?

457
00:24:48,400 --> 00:24:51,520
Нет. Просто устал делать то,
чего не хочется.

458
00:24:51,680 --> 00:24:52,960
Всегда есть выбор.

459
00:24:53,040 --> 00:24:54,280
И если я верно понял,

460
00:24:54,920 --> 00:24:57,280
мой выбор — либо насилие,

461
00:24:57,760 --> 00:24:59,920
либо по-хорошему отдать свои деньги

462
00:25:01,080 --> 00:25:02,840
двумя поганым отморозкам.

463
00:25:03,560 --> 00:25:04,520
Ты охренел?

464
00:25:05,080 --> 00:25:05,960
Нахер пошли!

465
00:25:06,040 --> 00:25:07,000
Ясно?

466
00:25:09,000 --> 00:25:10,880
Просто свалите нахер.

467
00:25:45,600 --> 00:25:46,440
Ну вот.

468
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
<i>Никто в этом не виноват.</i>

469
00:25:48,560 --> 00:25:49,800
<i>Не нужно винить мир.</i>

470
00:25:50,320 --> 00:25:53,040
<i>Ты такой брюзга,</i>
<i>когда дела идут не по-твоему.</i>

471
00:25:53,120 --> 00:25:54,720
<i>Но у тебя же доброе сердце.</i>

472
00:25:55,560 --> 00:25:58,040
<i>Такое нельзя имитировать. Ты хороший.</i>

473
00:25:59,920 --> 00:26:01,960
<i>Я это сразу при встрече поняла.</i>

474
00:26:02,040 --> 00:26:03,640
<i>Меня как молнией шарахнуло.</i>

475
00:26:07,360 --> 00:26:09,040
<i>И с тех пор я тебя люблю,</i>

476
00:26:10,440 --> 00:26:11,680
<i>жирный ты мой говнюк!</i>

477
00:26:28,440 --> 00:26:31,200
<i>Сегодня же воскресенье, говна ты кусок!</i>

478
00:26:32,360 --> 00:26:35,880
<i>- Вижу, ты в церковь не торопишься.</i>
- <i>Тони, ну ты что!</i>

479
00:26:36,880 --> 00:26:38,320
<i>О боже.</i>

480
00:26:38,400 --> 00:26:40,000
- Что?
- Зачем ты так?

481
00:26:40,080 --> 00:26:41,800
Тебе полезно, сердце разгоняется,

482
00:26:41,880 --> 00:26:44,160
- метаболизм быстрее.
- Нет! Ах ты…

483
00:27:39,240 --> 00:27:41,080
Перевод субтитров: Игорь Козлов

