1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:11,285 --> 00:00:13,045
‫אני לא רוצה שתתאבל לנצח.‬

3
00:00:13,885 --> 00:00:14,965
‫תתאבל קצת.‬

4
00:00:15,845 --> 00:00:17,845
‫אני רוצה שכולם יבכו הרבה בלוויה,‬

5
00:00:18,805 --> 00:00:22,165
‫אבל אל תיכנס לדיכאון,‬
‫אל תיתן לזה להטריד אותך, תמשיך הלאה.‬

6
00:00:22,245 --> 00:00:24,725
‫קום, אל תשכב מצוברח במיטה כל היום.‬

7
00:00:25,045 --> 00:00:26,605
‫צא, פתח את הווילונות,‬

8
00:00:26,925 --> 00:00:29,205
‫תיהנה מהשמש כל עוד אתה יכול.‬

9
00:01:00,285 --> 00:01:01,125
‫רעבה?‬

10
00:01:08,485 --> 00:01:11,005
‫אם היית יכולה לפתוח פחית,‬
‫כבר הייתי מת עכשיו.‬

11
00:01:11,725 --> 00:01:14,725
‫אבל את לא יכולה, כי את חסרת תועלת.‬

12
00:01:15,365 --> 00:01:17,165
‫מי חסרת תועלת?‬

13
00:01:17,605 --> 00:01:19,965
‫את!‬

14
00:01:20,445 --> 00:01:23,125
‫את חסרת תועלת. כלבה טובה.‬

15
00:01:44,365 --> 00:01:46,125
‫עדיין תרצה שאשים את זה בחריץ?‬

16
00:01:46,205 --> 00:01:47,765
‫לא, אתה יכול לתת לי את זה.‬

17
00:01:48,445 --> 00:01:51,325
‫רק גלויה ממייק ובת', מי שהם לא יהיו.‬

18
00:01:52,085 --> 00:01:52,925
‫חברים.‬

19
00:01:53,605 --> 00:01:54,685
‫מה כתוב?‬

20
00:01:54,765 --> 00:01:57,965
‫רק כתוב, "אנחנו נהנים מאוד‬
‫ולמייק היה שלשול."‬

21
00:02:00,205 --> 00:02:01,045
‫יופי.‬

22
00:02:01,645 --> 00:02:04,525
‫בוא נקווה שתהיה הדוור שלי אחרי שאתעוור.‬

23
00:02:09,125 --> 00:02:10,005
‫לך.‬

24
00:02:14,165 --> 00:02:19,565
‫הלכנו למסעדה היוונית הנחמדה הזו‬
‫שתמיד היינו הולכים אליה, זו בתחילת הרחוב.‬

25
00:02:20,125 --> 00:02:22,485
‫שילה הייתה במצב רוח נורא שוב.‬

26
00:02:26,165 --> 00:02:27,205
‫אני משתגעת.‬

27
00:02:28,605 --> 00:02:30,325
‫את משוגעת רק אם הוא עונה.‬

28
00:02:31,245 --> 00:02:32,485
‫הוא עונה.‬

29
00:02:35,525 --> 00:02:36,445
‫מה הוא אומר?‬

30
00:02:37,165 --> 00:02:38,525
‫תלוי מה אני שואלת אותו.‬

31
00:02:39,525 --> 00:02:40,365
‫ברור.‬

32
00:02:42,405 --> 00:02:43,245
‫אימא שלך?‬

33
00:02:46,125 --> 00:02:46,965
‫אשתי.‬

34
00:02:50,045 --> 00:02:50,885
‫מצטערת.‬

35
00:02:53,165 --> 00:02:54,605
‫סטן היה בעלי.‬

36
00:02:56,765 --> 00:02:57,605
‫אני אן.‬

37
00:02:58,685 --> 00:02:59,525
‫אני טוני.‬

38
00:03:01,445 --> 00:03:02,325
‫נעים מאוד.‬

39
00:03:07,765 --> 00:03:09,005
‫הוא נראה נחמד.‬

40
00:03:09,925 --> 00:03:11,685
‫הוא מסכים?‬
‫-כמובן.‬

41
00:03:12,885 --> 00:03:16,005
‫הוא אף פעם לא חלק עליי, כבר 48 שנים.‬

42
00:03:20,645 --> 00:03:22,125
‫לא קיבלתי כל כך הרבה זמן.‬

43
00:03:45,245 --> 00:03:47,405
‫פגשתי אישה נחמדה בבית הקברות, אבא.‬

44
00:03:49,685 --> 00:03:51,285
‫אל תספר לליסה.‬

45
00:03:52,325 --> 00:03:53,325
‫איזה זין.‬

46
00:03:55,325 --> 00:03:56,485
‫היא יותר בגילך.‬

47
00:03:59,165 --> 00:04:01,605
‫עם קצת ויאגרה, תצליח לעמוד.‬

48
00:04:04,445 --> 00:04:05,285
‫לעמוד איפה?‬

49
00:04:06,925 --> 00:04:08,085
‫תמיד נחמד לפטפט.‬

50
00:04:09,125 --> 00:04:10,765
‫טוב, מתחילים. סוף סוף.‬

51
00:04:10,845 --> 00:04:12,445
‫היי.‬
‫-מצטערת על זה. היי.‬

52
00:04:13,405 --> 00:04:14,565
‫הכנתי כוס תה.‬

53
00:04:15,125 --> 00:04:16,245
‫שתי כפיות סוכר.‬

54
00:04:16,645 --> 00:04:19,205
‫טוב, בוא נסדר אותך, נסרק אותך קצת.‬

55
00:04:21,165 --> 00:04:22,965
‫לא נראה רע, נכון?‬

56
00:04:23,925 --> 00:04:27,205
‫יום יפה היום, נצא לגינה אחר כך, טוב?‬

57
00:04:29,925 --> 00:04:31,245
‫אני לא יודע איך את עושה זאת.‬

58
00:04:31,885 --> 00:04:33,805
‫מה?‬
‫-נשארת שפויה.‬

59
00:04:34,885 --> 00:04:38,445
‫הוא לא יודע על מה את מדברת, מה?‬
‫אני בטוח שהוא לא זכר אותך.‬

60
00:04:38,885 --> 00:04:40,285
‫הוא לא יודע שהוא חי.‬

61
00:04:40,525 --> 00:04:42,925
‫מה הטעם?‬
‫-מה זאת אומרת, "מה הטעם"?‬

62
00:04:43,365 --> 00:04:48,285
‫הם עזרו לנו כשהם יכלו ועכשיו הם לא יכולים.‬
‫הוא לא יכול לעזור לעצמו, אז אני עוזרת לו.‬

63
00:04:48,445 --> 00:04:50,485
‫לא, אני יודע. אבל זה לטובה?‬

64
00:04:51,125 --> 00:04:53,885
‫אנחנו לא יודעים מה הם מרגישים.‬
‫הם לא יודעים.‬

65
00:04:54,445 --> 00:04:57,325
‫אז רק ליתר ביטחון, תהיה נחמדים אליהם, טוב?‬

66
00:05:02,445 --> 00:05:04,325
‫אבא שלי לגמרי איננו.‬

67
00:05:04,605 --> 00:05:06,485
‫אני מרגיש רע שאני...‬

68
00:05:07,125 --> 00:05:08,685
‫אני מבקר אותו בכל יום.‬

69
00:05:08,765 --> 00:05:10,765
‫אבל ארגיש רע אם לא אבקר אותו בכל יום.‬

70
00:05:10,845 --> 00:05:15,245
‫ואז כשאני מבקר אותו בכל יום, ‬
‫אני מרגיש רע כשאני עוזב כי זה היה מדכא.‬

71
00:05:15,525 --> 00:05:18,565
‫אני יודע שאני לא חושב כמו שצריך,‬
‫אבל אני לא רוצה לחשוב כמו שצריך‬

72
00:05:18,645 --> 00:05:21,285
‫כי כשאני עושה זאת‬
‫אני נהיה יותר פאקינג מדוכא‬

73
00:05:21,365 --> 00:05:23,605
‫כי אני רק רוצה לישון,‬

74
00:05:24,605 --> 00:05:25,765
‫אתה יודע, אני לא...‬

75
00:05:26,445 --> 00:05:27,725
‫סליחה, אני משעמם אותך?‬

76
00:05:28,445 --> 00:05:32,445
‫נכנסתי לוויכוח בטוויטר‬
‫עם סטודנט אידיוט לרפואה,‬

77
00:05:32,525 --> 00:05:34,725
‫ועכשיו הוא חסם אותי‬
‫כי הוא לא יכול לספוג את זה.‬

78
00:05:36,325 --> 00:05:37,445
‫פתטי.‬

79
00:05:38,005 --> 00:05:39,085
‫נכון מאוד.‬

80
00:05:40,565 --> 00:05:41,685
‫אשמח לפגוש אותו.‬

81
00:05:42,245 --> 00:05:43,085
‫כן?‬

82
00:05:43,165 --> 00:05:45,365
‫להחטיף לו כמו שצריך.‬

83
00:05:55,605 --> 00:05:56,925
‫אתה הולך לקנות הרואין?‬

84
00:05:57,405 --> 00:05:58,245
‫כן.‬

85
00:05:58,565 --> 00:06:03,165
‫כמה אתה מקבל בשביל זה?‬
‫-שקית קטנה.‬

86
00:06:04,645 --> 00:06:06,085
‫אולי אצטרף אליך יום אחד.‬

87
00:06:07,525 --> 00:06:08,685
‫כן, מתי שתרצה.‬

88
00:06:08,845 --> 00:06:09,685
‫הערב?‬

89
00:06:11,965 --> 00:06:14,405
‫מה זאת אומרת?‬
‫-אני רוצה לנסות הרואין הערב.‬

90
00:06:15,605 --> 00:06:16,645
‫מה, אתה? ברצינות?‬

91
00:06:16,965 --> 00:06:19,525
‫כן... למה לא? על הזין!‬

92
00:06:21,445 --> 00:06:22,685
‫כמה בשביל ניסיון אחד?‬

93
00:06:24,365 --> 00:06:26,605
‫ניסיון אחד, מנה אחת,‬
‫מה בדיוק אתה רוצה?‬

94
00:06:27,045 --> 00:06:28,045
‫אני לא מזריק.‬

95
00:06:28,645 --> 00:06:31,845
‫אני שונא מחטים, וגם איידס...‬
‫אני לא רוצה למות מזה.‬

96
00:06:32,045 --> 00:06:36,245
‫אתה נדבק באיידס רק אם אתה חולק במחט.‬
‫בכל אופן, בימינו כבר לא מתים מזה...‬

97
00:06:36,325 --> 00:06:38,365
‫אז הכול עובר, מה?‬

98
00:06:39,525 --> 00:06:40,405
‫אפילו איידס.‬

99
00:06:42,045 --> 00:06:44,805
‫כן, אולי יהיה עדיף‬
‫אם תעשן קצת בג'וינט,‬

100
00:06:44,885 --> 00:06:46,805
‫זה לא ביג דיל.‬
‫- לרדוף אחרי הדרקון?‬

101
00:06:48,685 --> 00:06:49,525
‫כן.‬

102
00:06:50,165 --> 00:06:51,005
‫בסדר.‬

103
00:06:51,725 --> 00:06:52,885
‫קנה לי...‬

104
00:06:55,125 --> 00:06:57,445
‫בשווי 20 ליש"ט. אני רק רוצה לנסות.‬

105
00:06:57,925 --> 00:06:58,765
‫בסדר.‬

106
00:06:58,845 --> 00:07:02,325
‫תבוא אליי בסביבות שבע? כן?‬
‫-כן.‬

107
00:07:02,405 --> 00:07:04,085
‫אתה יודע איפה אני גר?‬
‫-כן.‬

108
00:07:04,685 --> 00:07:06,445
‫ושמור על זה...‬

109
00:07:07,485 --> 00:07:08,525
‫בסדר?‬
‫-טוב.‬

110
00:07:21,005 --> 00:07:22,645
‫אתה מוכן, ג'אבה?‬
‫-רק רגע.‬

111
00:07:34,765 --> 00:07:36,965
‫את יכולה לתפוס לו יפה בצוואר.‬

112
00:07:37,845 --> 00:07:38,685
‫כמו כלב פאג.‬

113
00:07:41,045 --> 00:07:41,885
‫הכול טוב?‬

114
00:07:43,725 --> 00:07:44,565
‫מה המצב?‬

115
00:07:44,845 --> 00:07:48,725
‫אני עדיין לבד, כועס ובכאבים.‬
‫אני מת שהכול יגמר כבר. אתה?‬

116
00:07:49,685 --> 00:07:50,565
‫אני בסדר, תודה.‬

117
00:07:50,965 --> 00:07:53,645
‫אם לא תתאבד הערב,‬
‫אתה עדיין יכול לשמור על ג'ורג'?‬

118
00:07:53,725 --> 00:07:55,725
‫כן. באיזו שעה אמרנו?‬

119
00:07:55,885 --> 00:07:57,205
‫בערך בחמש.‬

120
00:07:57,685 --> 00:08:00,765
‫יש לי משהו עם ג'יל שימשך כשעתיים,‬
‫נחזור עד שבע.‬

121
00:08:00,845 --> 00:08:02,205
‫שבע, עד שבע?‬

122
00:08:02,405 --> 00:08:04,205
‫אני צריך... יש לי משהו בשבע.‬

123
00:08:05,205 --> 00:08:07,525
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

124
00:08:07,725 --> 00:08:09,125
‫מה עשית לו עם הצוואר?‬

125
00:08:09,925 --> 00:08:12,245
‫הראיתי לסנדי את העניינים.‬

126
00:08:12,325 --> 00:08:14,885
‫המרקם בכלל לא של צוואר.‬

127
00:08:15,325 --> 00:08:18,645
‫זה יותר כמו שדיים או שק אשכים.‬
‫-אתה לא נוגע בהם.‬

128
00:08:19,725 --> 00:08:21,885
‫אתה בסדר עם זה?‬
‫-כן.‬

129
00:08:21,965 --> 00:08:22,805
‫הוא מהנהן.‬

130
00:08:24,245 --> 00:08:25,645
‫את בסדר עם זה?‬
‫-כן.‬

131
00:08:25,725 --> 00:08:28,285
‫למה שלא תהיה בסדר‬
‫עם זה שאני תופס לו בצוואר?‬

132
00:08:28,365 --> 00:08:30,045
‫בימינו אי אפשר לדעת.‬

133
00:08:31,165 --> 00:08:34,005
‫אתה תכתוב את הכתבה הזו?‬
‫-כן, אנחנו בדרך לשם עכשיו. בוא.‬

134
00:08:35,605 --> 00:08:37,645
‫ככה סחבו אותך כשהיית צעיר?‬

135
00:08:40,325 --> 00:08:41,925
‫נתראה.‬
‫-נתראה.‬

136
00:08:42,205 --> 00:08:43,045
‫נתראה.‬

137
00:09:06,005 --> 00:09:07,965
‫אין לי מילים, זה פשוט...‬

138
00:09:11,085 --> 00:09:15,325
‫כמה זמן לקח לך ללמוד‬
‫לנגן בחלילית עם שני הנחיריים?‬

139
00:09:15,405 --> 00:09:17,485
‫כמה שעות ביום במשך מספר שבועות, לא?‬

140
00:09:17,605 --> 00:09:19,605
‫כן. עשה לי כאב ראש.‬

141
00:09:19,965 --> 00:09:20,805
‫כן...‬

142
00:09:21,605 --> 00:09:22,885
‫זה היה שווה את זה.‬

143
00:09:23,325 --> 00:09:25,445
‫כן.‬
‫-כן... מגניב.‬

144
00:09:25,525 --> 00:09:26,565
‫כי אין לי עבודה.‬

145
00:09:26,645 --> 00:09:28,965
‫לא?‬
‫-לא, אז יש לי מלא זמן.‬

146
00:09:29,805 --> 00:09:31,005
‫תשתמש בו בחכמה.‬

147
00:09:31,725 --> 00:09:36,085
‫מצחיק, כי רק הבוקר‬
‫חשבתי לעצמי שהחיים שלי חסרי משמעות‬

148
00:09:36,165 --> 00:09:38,205
‫ושאני בטוח צריך להתאבד ואז...‬

149
00:09:39,965 --> 00:09:41,405
‫זה גורם לך לחשוב, לא?‬

150
00:09:41,645 --> 00:09:42,485
‫כן.‬

151
00:09:45,645 --> 00:09:46,605
‫שנצלם תמונה?‬

152
00:09:47,765 --> 00:09:48,925
‫תכניס את החליליות.‬

153
00:09:50,045 --> 00:09:51,645
‫תקע אותם בפנים, זהו זה.‬

154
00:09:52,845 --> 00:09:53,685
‫איזה זין.‬

155
00:09:55,525 --> 00:09:56,645
‫להתראות.‬
‫-תודה.‬

156
00:09:56,725 --> 00:09:57,645
‫תודה.‬

157
00:10:09,925 --> 00:10:10,765
‫זה היה מצחיק.‬

158
00:10:11,685 --> 00:10:12,525
‫באמת?‬

159
00:10:13,325 --> 00:10:16,245
‫ילד שמן שעדיין גר בבית עם אימא שלו,‬
‫אין לו עבודה,‬

160
00:10:16,485 --> 00:10:19,485
‫אז הוא דוחף חליליות לאף שלו‬
‫והוא רוצה שכל העולם ידע.‬

161
00:10:19,845 --> 00:10:22,765
‫למה אנשים מעדיפים להיות מפורסמים‬
‫על שטויות מאשר לא מפורסמים?‬

162
00:10:22,845 --> 00:10:23,805
‫מתי זה התחיל?‬

163
00:10:23,885 --> 00:10:25,125
‫זה בשביל הכיף.‬

164
00:10:25,205 --> 00:10:28,245
‫אנחנו כותבים את הכתבות האלה‬
‫כדי שאנשים יגידו, "זה מעניין".‬

165
00:10:28,925 --> 00:10:30,005
‫כמו תאונת דרכים.‬

166
00:10:30,525 --> 00:10:35,085
‫כשאתה מאט על הכביש המהיר אתה עושה,‬
‫"זה מעניין. חבל שהסתכלתי".‬

167
00:10:35,885 --> 00:10:37,925
‫הלוואי ויכולתי לנגן בשתיים בבת אחת.‬

168
00:10:41,405 --> 00:10:44,445
‫על מה דיברת עם האימא?‬
‫-שאלתי אם אוכל להתקשר אליה.‬

169
00:10:44,525 --> 00:10:46,085
‫למה?‬
‫-מה זאת אומרת, "למה"?‬

170
00:10:46,725 --> 00:10:48,965
‫למה אתה צריך להתקשר אליה?‬
‫-לדייט.‬

171
00:10:49,525 --> 00:10:51,685
‫הזמנת את האימא של הילד השמן לדייט?‬
‫-כן.‬

172
00:10:52,285 --> 00:10:53,885
‫לא ייאמן.‬
‫-למה?‬

173
00:10:54,445 --> 00:10:56,565
‫לא מקצועי, מביך.‬
‫-למי?‬

174
00:10:57,085 --> 00:10:58,725
‫לי, לה, סביר להניח.‬

175
00:10:59,005 --> 00:11:00,165
‫היא הסכימה.‬

176
00:11:00,245 --> 00:11:03,325
‫נראה מוזר שפגשת אישה‬
‫שרוצה להכניס ילד שמן לעיתון‬

177
00:11:03,405 --> 00:11:04,805
‫ומיד התחלת איתה.‬

178
00:11:04,885 --> 00:11:06,525
‫יש לי חשק מיני חזק.‬

179
00:11:06,605 --> 00:11:08,845
‫טוב, לעולם אל תגיד את המילים האלה שוב.‬

180
00:11:15,325 --> 00:11:17,685
‫זה בא לפה.‬

181
00:11:19,085 --> 00:11:21,485
‫אם לא תזוזו, אולי זה לא יראה אותנו.‬

182
00:11:24,645 --> 00:11:28,325
‫לא, אנחנו גמורים. זה עוצר.‬

183
00:11:30,565 --> 00:11:31,805
‫הכול טוב?‬
‫-היי.‬

184
00:11:38,565 --> 00:11:40,245
‫אתם חולמים חלומות מוזרים?‬

185
00:11:42,805 --> 00:11:43,925
‫לפעמים.‬

186
00:11:44,285 --> 00:11:45,125
‫כן...‬

187
00:11:46,685 --> 00:11:47,725
‫מה איתך?‬

188
00:11:47,845 --> 00:11:50,365
‫אני לא חולם כרגע כי אני לא ישן.‬

189
00:11:50,485 --> 00:11:53,045
‫אבל גם אם הייתי חולם,‬
‫לא הייתי מספר אותם לאיש‬

190
00:11:53,125 --> 00:11:56,765
‫כי אין דבר יותר משעמם‬
‫מאשר שמישהו מספר לך על חלום שחלם.‬

191
00:11:57,205 --> 00:11:58,605
‫נראה מה אתה חושב על זה.‬

192
00:11:59,205 --> 00:12:01,365
‫היא תספר לנו בכל זאת.‬
‫-הבטתי במראה,‬

193
00:12:02,405 --> 00:12:04,325
‫ונראיתי ממש מוזר‬

194
00:12:04,405 --> 00:12:06,845
‫ויכולתי לתלוש את השיער שלי...‬
‫-אני יודע איך את מרגישה.‬

195
00:12:06,925 --> 00:12:10,365
‫אז ניסיתי את השיניים שלי‬
‫והשיניים שלי היו רפויות,‬

196
00:12:10,765 --> 00:12:13,125
‫אבל אז זו לא הייתי אני, זה היה תינוק.‬

197
00:12:13,205 --> 00:12:14,685
‫מה לעזאזל זה אומר?‬

198
00:12:14,765 --> 00:12:17,725
‫חלמת את החלום עם התינוק והשיניים והשיער?‬

199
00:12:18,005 --> 00:12:20,485
‫אני לא יודע אם זה היה פרויד או יונג‬

200
00:12:20,565 --> 00:12:23,085
‫שאמרו שמי שחולם את החלום הזה‬
‫ומספר עליו לאחרים,‬

201
00:12:23,165 --> 00:12:24,485
‫הוא ממש פאקינג משעמם.‬

202
00:12:24,965 --> 00:12:25,805
‫גס רוח.‬

203
00:12:27,245 --> 00:12:28,885
‫יהיה מעניין לכתוב כתבה על חלומות.‬

204
00:12:28,965 --> 00:12:31,925
‫לא. אומר לך מה יהיה טוב.‬
‫כפי שאמרתי, אני לא ישן,‬

205
00:12:32,005 --> 00:12:35,125
‫אז אם תוכלי לבוא אליי בכל ערב‬
‫ולדבר איתי חמש דקות,‬

206
00:12:35,205 --> 00:12:37,645
‫ואז לברוח בזמן שאני נופל לתרדמת,‬

207
00:12:37,725 --> 00:12:39,685
‫זה יהיה נהדר.‬

208
00:12:40,165 --> 00:12:42,365
‫חשבתי על עוד כתבה טובה לעיתון,‬

209
00:12:42,445 --> 00:12:44,445
‫אורחים חלומיים לארוחת ערב.‬

210
00:12:45,005 --> 00:12:47,965
‫מעולה, מה?‬
‫תבחר את חמשת האנשים האהובים עליך ולמה.‬

211
00:12:48,045 --> 00:12:49,045
‫באמת למה...‬

212
00:12:49,245 --> 00:12:51,365
‫את מי אתה תזמין?‬
‫חמישה אנשים, חיים או מתים.‬

213
00:12:51,445 --> 00:12:53,325
‫מתים.‬
‫-אבל מי?‬

214
00:12:53,405 --> 00:12:56,125
‫לא משנה, כל עוד הם מתים.‬
‫-אני יודעת את מי אזמין.‬

215
00:12:56,205 --> 00:12:58,245
‫ברור.‬
‫-מספר אחת, ג'יימס קורדן.‬

216
00:12:58,325 --> 00:13:00,645
‫זין בעין.‬
‫-נוכל לעשות "קרפול קריוקי".‬

217
00:13:00,725 --> 00:13:02,245
‫תוכלו לעשות "קרפול קמיקזה"?‬

218
00:13:02,325 --> 00:13:03,765
‫הוא יכול לעשות הכול.‬

219
00:13:03,845 --> 00:13:06,205
‫והוא עושה.‬
‫-אני יודעת שהמגניבים לא אוהבים אותו,‬

220
00:13:06,285 --> 00:13:07,765
‫אבל הוא לא מפסיק לעבוד.‬

221
00:13:07,845 --> 00:13:10,525
‫בעיקר בתור נהג פרטי.‬
‫-הוא עובד קשה, כמוני.‬

222
00:13:10,925 --> 00:13:11,885
‫הנסיכה דיאנה.‬

223
00:13:12,645 --> 00:13:13,885
‫היא יודעת למה היא מתה.‬

224
00:13:13,965 --> 00:13:17,085
‫היא יודעת מה קרה‬
‫אז נוכל לפתור את זה אחת ולתמיד.‬

225
00:13:17,165 --> 00:13:19,685
‫אז החזרת לחיים אישה מסכנה‬

226
00:13:19,885 --> 00:13:21,845
‫כדי שתוכלי לחקור אותה על המוות שלה?‬

227
00:13:21,925 --> 00:13:24,965
‫המתים תמיד רוצים לספר את הסיפור שלהם‬
‫כדי שיוכלו למות בשקט.‬

228
00:13:25,045 --> 00:13:27,885
‫היא לא במקום שקט.‬
‫היא בחדר איתך ועם ג'יימס קורדן המזוין.‬

229
00:13:27,965 --> 00:13:29,325
‫מר בין.‬
‫-לא אמיתי.‬

230
00:13:29,405 --> 00:13:30,565
‫יותר נכון קורע.‬

231
00:13:30,685 --> 00:13:33,765
‫הזמנת את המולטימיליונר רואן אטקינסון‬

232
00:13:33,845 --> 00:13:38,085
‫לארוחת ערב איתך, עם אישה מתה‬
‫ועם ג'יימס קורדן,‬

233
00:13:38,165 --> 00:13:42,365
‫ואת מצפה שהוא ישאר בדמות במשך שלוש שעות‬
‫בתור הדמות של מר בין המזוין?‬

234
00:13:42,845 --> 00:13:44,525
‫אני מחליטה את מי אני מזמינה.‬

235
00:13:46,725 --> 00:13:48,885
‫קווין הארט, האיש המצחיק ביותר בעולם.‬

236
00:13:49,445 --> 00:13:51,285
‫אלה ארבעה, לא?‬
‫-כן.‬

237
00:13:51,365 --> 00:13:52,445
‫מייקל ג'קסון.‬

238
00:13:54,125 --> 00:13:58,965
‫ג'יימס קורדן יגמור אם ג'קו יכנס.‬
‫הוא ילכלך את כולם.‬

239
00:13:59,485 --> 00:14:00,605
‫אתה צריך להתבגר.‬

240
00:14:02,285 --> 00:14:04,805
‫ארוחת הערב הגרועה ביותר.‬

241
00:14:07,685 --> 00:14:08,685
‫יופי.‬

242
00:14:10,005 --> 00:14:10,965
‫עסוק?‬

243
00:14:11,325 --> 00:14:13,645
‫מנסה להיות.‬
‫-ממה שאני רואה מהמשרד, זה לא נראה ככה.‬

244
00:14:13,725 --> 00:14:16,245
‫הסתכלת עלינו משם והטרדת אותנו‬
‫בזמן שאנחנו מנסים לעבוד?‬

245
00:14:16,325 --> 00:14:19,405
‫אתה יכול לעשות מה שביקשתי ממך?‬
‫אתה אמור ללמד את סנדי איך...‬

246
00:14:19,485 --> 00:14:20,565
‫היא לומדת הרבה.‬

247
00:14:22,005 --> 00:14:22,845
‫בבקשה.‬

248
00:14:30,645 --> 00:14:32,445
‫טוב, זה מצלם. בואי.‬

249
00:14:32,525 --> 00:14:33,725
‫לא. נו, באמת.‬
‫-כן.‬

250
00:14:33,965 --> 00:14:36,845
‫זה מטומטם. אתה תיפגע.‬
‫-למה?‬

251
00:14:36,925 --> 00:14:38,725
‫כי אתה זקן.‬
‫-אני לא זקן. עשי זאת.‬

252
00:14:38,805 --> 00:14:40,965
‫אני זקנה. תראה, אני שיכורה.‬
‫-קדימה.‬

253
00:14:41,045 --> 00:14:43,285
‫אני יודע, אבל זה טוב כששיכורים.‬
‫-לא, זה מטומטם.‬

254
00:14:43,365 --> 00:14:45,485
‫אנשים שיכורים מקפצצים. קדימה.‬

255
00:14:45,565 --> 00:14:48,445
‫אם אפול עליך, אני לא לוקחת אותך למיון.‬

256
00:14:48,845 --> 00:14:50,765
‫בסדר. קדימה.‬

257
00:14:50,845 --> 00:14:53,645
‫מטומטם. אני עפה.‬

258
00:14:55,485 --> 00:14:56,525
‫יש!‬

259
00:14:56,605 --> 00:14:58,805
‫שחררי, מתוקה.‬

260
00:15:08,645 --> 00:15:11,085
‫אז באיזה סוג של עיתונאות את מתעניינת?‬

261
00:15:12,365 --> 00:15:14,045
‫אתה לא צריך להיות שמרטף שלי.‬

262
00:15:15,045 --> 00:15:16,445
‫אני שמחה לשבת פה.‬

263
00:15:18,005 --> 00:15:19,245
‫אני אוהבת שקט ושלווה.‬

264
00:15:19,765 --> 00:15:22,725
‫אני גרה בבית עם אימא שלי,‬
‫אבא שלי, אחי ואחותי אז...‬

265
00:15:23,165 --> 00:15:25,005
‫הבית יכול להיות שוקק חיים.‬

266
00:15:26,965 --> 00:15:28,645
‫מה?‬
‫-סליחה.‬

267
00:15:28,765 --> 00:15:30,205
‫מה? מה הבעיה?‬

268
00:15:32,245 --> 00:15:33,085
‫אתה עצוב.‬

269
00:15:33,845 --> 00:15:34,925
‫אני בסדר, ברצינות.‬

270
00:15:35,925 --> 00:15:38,605
‫הייתי נשוי במשך 25 שנים. זה היה נהדר.‬

271
00:15:39,565 --> 00:15:41,285
‫עכשיו זה נגמר. זו לא הבעיה שלך.‬

272
00:15:42,405 --> 00:15:43,965
‫לא רציתם ילדים?‬
‫-לא.‬

273
00:15:44,925 --> 00:15:46,285
‫חארות קטנות ומעצבנות.‬

274
00:15:50,365 --> 00:15:51,965
‫אתה עדיין יכול להיות מאושר.‬

275
00:15:52,045 --> 00:15:53,525
‫אנסה, אבל תפסיקי לבכות‬

276
00:15:53,605 --> 00:15:55,565
‫כי אנשים יחשבו שאמרתי משהו נורא.‬

277
00:15:55,645 --> 00:15:56,685
‫בסדר.‬
‫-בסדר?‬

278
00:15:58,245 --> 00:16:01,605
‫בגלל זה אני לא רוצה ילדים,‬
‫הם יותר מדי מנוזלים ופתטיים.‬

279
00:16:03,485 --> 00:16:05,965
‫אני חושב שהוא הולך לאכול. תראי את זה.‬

280
00:16:27,565 --> 00:16:29,885
‫הוא אמר לך להסתכל עליי אוכל, נכון?‬
‫-כן.‬

281
00:16:30,525 --> 00:16:32,205
‫מחשבות?‬
‫-זה בסדר.‬

282
00:16:33,285 --> 00:16:35,485
‫בדיוק. אני שם את האוכל בפה,‬

283
00:16:35,565 --> 00:16:37,725
‫אני לועס אותו, אני בולע אותו,‬
‫כמו כולם.‬

284
00:16:37,805 --> 00:16:40,725
‫אבל מכאן, זה נראה‬
‫כמו התמונות המיוחדות האלה‬

285
00:16:40,805 --> 00:16:45,805
‫בהן הם מגדילים חלזון פי אלף,‬
‫כשהוא אוכל כרוב.‬

286
00:16:45,885 --> 00:16:48,765
‫אין סיכוי. לא תתפוס אותי אוכל כרוב.‬

287
00:16:48,845 --> 00:16:50,765
‫סבא שלי לא אכל כרוב.‬

288
00:16:50,845 --> 00:16:53,325
‫הוא מת מסוכרת כמו שיקרה לו?‬

289
00:16:53,405 --> 00:16:54,485
‫לא, סרטן מעיים.‬

290
00:16:57,205 --> 00:16:59,845
‫אתה אוכל סיבים?‬
‫-כן, מלא.‬

291
00:16:59,925 --> 00:17:02,045
‫פירות וירקות?‬
‫-צריך חמישה ביום.‬

292
00:17:02,165 --> 00:17:03,885
‫כמה מנות אתה אוכל ביום?‬

293
00:17:03,965 --> 00:17:05,005
‫עשרה.‬
‫-לא תפוחי אדמה.‬

294
00:17:05,085 --> 00:17:05,925
‫אז כלום.‬

295
00:17:26,205 --> 00:17:28,565
‫אלוהים, טוני!‬

296
00:17:29,725 --> 00:17:31,725
‫אתה כזה שמוק.‬

297
00:17:32,925 --> 00:17:34,245
‫זה ממש יפה.‬
‫-תודה.‬

298
00:17:34,325 --> 00:17:35,845
‫אני רוצה לחשוב שעזרתי...‬

299
00:17:35,925 --> 00:17:39,565
‫כן, החלק הזה, אתה יכול לחתום כאן.‬

300
00:17:39,805 --> 00:17:41,485
‫כן, איפה שקפצתי.‬

301
00:17:47,605 --> 00:17:49,925
‫מה נשמע?‬
‫-טוב. היי, ג'ורג'.‬

302
00:17:50,205 --> 00:17:53,165
‫אחזור בסביבות שבע.‬
‫-תוודא שבשבע. יש לי משהו.‬

303
00:17:53,245 --> 00:17:55,165
‫אין בעיה. נתראה.‬
‫-כן.‬

304
00:17:55,525 --> 00:17:56,965
‫תתנהג יפה אצל דוד טוני.‬

305
00:17:59,325 --> 00:18:04,325
‫אולי אל תזכיר את העניין של ההתאבדות.‬
‫-כאילו שהייתי עושה זאת.‬

306
00:18:04,845 --> 00:18:07,365
‫אני מצטער. אני יודע. בסדר?‬
‫-בסדר.‬

307
00:18:08,005 --> 00:18:09,205
‫מה אם הוא יעלה את הנושא?‬

308
00:18:10,645 --> 00:18:11,645
‫למה שיעלה את הנושא?‬

309
00:18:12,725 --> 00:18:14,685
‫הוא לא. זו הייתה בדיחה.‬

310
00:18:17,485 --> 00:18:18,645
‫טוב, נתראה.‬
‫-ביי.‬

311
00:18:24,725 --> 00:18:26,685
‫אתה רוצה משהו לשתות?‬
‫-כן, בבקשה.‬

312
00:18:31,485 --> 00:18:32,325
‫ויסקי?‬

313
00:18:35,165 --> 00:18:38,365
‫אני יודע שיש לי... קולה.‬

314
00:18:45,325 --> 00:18:47,965
‫אבא אומר שאתה עצוב מאז שדודה ליסה מתה.‬

315
00:18:48,765 --> 00:18:49,605
‫כן.‬

316
00:18:50,125 --> 00:18:51,085
‫גם אני עצוב.‬

317
00:18:51,805 --> 00:18:53,805
‫אני חולם עליה לפעמים.‬

318
00:18:55,125 --> 00:18:55,965
‫גם אני.‬

319
00:18:56,245 --> 00:18:58,205
‫למה הרופאים לא עזרו לה?‬

320
00:19:00,165 --> 00:19:01,005
‫הם ניסו.‬

321
00:19:01,805 --> 00:19:03,325
‫למה ישו לא הציל אותה?‬

322
00:19:03,525 --> 00:19:05,005
‫כי הוא חרא.‬

323
00:19:06,125 --> 00:19:08,445
‫אל תגיד להורים שלך שאמרתי זאת.‬
‫-בסדר.‬

324
00:19:09,645 --> 00:19:11,205
‫רוצה תה?‬
‫-לא.‬

325
00:19:11,845 --> 00:19:13,325
‫רעב?‬
‫-כן.‬

326
00:19:14,165 --> 00:19:15,485
‫שנלך לבית הקפה?‬

327
00:19:16,125 --> 00:19:18,365
‫כן.‬
‫-כן, בוא.‬

328
00:19:20,525 --> 00:19:22,365
‫יש לך כסף?‬
‫-לא.‬

329
00:19:22,445 --> 00:19:23,285
‫לוזר.‬

330
00:19:27,125 --> 00:19:28,125
‫מה בא לך?‬

331
00:19:29,645 --> 00:19:31,005
‫אצבעות דג ושעועית.‬

332
00:19:31,405 --> 00:19:33,845
‫בחירה טובה. גם אני אזמין את זה.‬

333
00:19:35,245 --> 00:19:38,325
‫מה תרצו?‬
‫-שנינו רוצים אצבעות דג ושעועית.‬

334
00:19:38,405 --> 00:19:42,205
‫זה רק בתפריט הילדים.‬
‫-כן, אני לא מאוד רעב.‬

335
00:19:42,485 --> 00:19:43,885
‫אתה לא יכול להזמין את זה.‬

336
00:19:44,725 --> 00:19:47,085
‫מה זאת אומרת?‬
‫-זה לילדים.‬

337
00:19:47,805 --> 00:19:49,885
‫אבל... אני יכול לאכול מה שילדים אוכלים.‬

338
00:19:49,965 --> 00:19:51,325
‫כן, אבל זה עולה רק 4.99 ליש"ט.‬

339
00:19:51,845 --> 00:19:53,885
‫אני יודע, כי זו מנה קטנה יותר.‬

340
00:19:54,765 --> 00:19:58,205
‫אני משלם מחיר של ילד,‬
‫אבל אני מקבל מנה של ילד.‬

341
00:19:59,005 --> 00:20:01,485
‫כן, אבל זה זול יותר כי זה לילדים.‬

342
00:20:01,925 --> 00:20:03,525
‫אני יודע, כי הם קטנים יותר,‬

343
00:20:03,885 --> 00:20:06,005
‫וזה קטן יותר כי הם קטנים יותר.‬
‫זו לא הנחה,‬

344
00:20:06,085 --> 00:20:09,405
‫זה לא כי הם מובטלים, נכון?‬
‫כמו כן, מבוגר משלם, אז...‬

345
00:20:09,485 --> 00:20:10,325
‫אלה הכללים.‬

346
00:20:11,885 --> 00:20:12,725
‫באמת?‬

347
00:20:14,245 --> 00:20:15,085
‫טוב.‬

348
00:20:15,645 --> 00:20:17,965
‫הוא יאכל אצבעות דג ושעועית...‬

349
00:20:18,125 --> 00:20:19,085
‫פעמיים.‬

350
00:20:20,925 --> 00:20:22,845
‫לא, אבל אתה רק תאכל מנה אחת, לא?‬

351
00:20:23,525 --> 00:20:24,605
‫אז מה אתה מזמין?‬

352
00:20:24,685 --> 00:20:27,045
‫כמו שאמרתי, אני לא ממש רעב,‬
‫אז אשתה כוס קפה.‬

353
00:20:32,805 --> 00:20:33,805
‫שניהם בשבילו?‬

354
00:20:42,245 --> 00:20:43,085
‫טעים?‬

355
00:21:04,685 --> 00:21:05,565
‫זין.‬

356
00:21:06,205 --> 00:21:07,645
‫איפה האבא המזוין שלך?‬

357
00:21:11,245 --> 00:21:13,605
‫בבקשה שלא תהיה ג'וליאן.‬

358
00:21:15,245 --> 00:21:16,125
‫יש.‬

359
00:21:17,725 --> 00:21:19,125
‫ג'ורג'.‬
‫-אני מצטער.‬

360
00:21:19,445 --> 00:21:21,685
‫נתקעתי ב...‬
‫-זה בסדר. נתראה. תודה.‬

361
00:21:21,765 --> 00:21:22,725
‫הנה הוא. הכול טוב?‬

362
00:21:23,245 --> 00:21:24,325
‫נתראה מחר.‬
‫-הכול בסדר?‬

363
00:21:24,405 --> 00:21:25,245
‫כן, טוב.‬
‫-כן?‬

364
00:21:25,325 --> 00:21:26,925
‫היה לך כיף?‬
‫-כן, טוב.‬

365
00:21:27,005 --> 00:21:27,845
‫זין.‬

366
00:21:28,325 --> 00:21:30,405
‫היי, מה אתה עושה פה?‬
‫-כי...‬

367
00:21:31,005 --> 00:21:33,845
‫הוא בא לדבר על להתחיל בעיתון.‬

368
00:21:35,005 --> 00:21:36,645
‫טוב. נהדר.‬

369
00:21:36,845 --> 00:21:38,325
‫בדיוק. טוב.‬

370
00:21:38,405 --> 00:21:40,125
‫הבאת טייק-אוויי?‬
‫-אלה סמים...‬

371
00:21:40,205 --> 00:21:41,685
‫אתה לא צריך לענות...‬
‫-מה...‬

372
00:21:41,765 --> 00:21:43,605
‫והשעה שבע אז לך.‬

373
00:21:43,685 --> 00:21:45,405
‫טוב.‬
‫-תיכנס.‬

374
00:21:46,165 --> 00:21:47,245
‫זה היה בסדר?‬

375
00:21:47,325 --> 00:21:49,565
‫למה אמרת "סמים"?‬

