1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
NETLFIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:14,205 --> 00:00:16,525
İlk ne zaman fark ettin?

3
00:00:17,045 --> 00:00:19,245
Borudan su sızmaya başladı,

4
00:00:19,325 --> 00:00:23,005
duvar kâğıdı ıslandı
ve bu görüntü ortaya çıktı.

5
00:00:25,325 --> 00:00:29,125
Peki bunun Sör Kenneth Branagh'a
benzediğini ne zaman fark ettin?

6
00:00:29,725 --> 00:00:35,245
Gölgeler oluşup şu kısmı şekillendirince.
Ağzı tam onunki gibi, değil mi?

7
00:00:36,125 --> 00:00:37,725
-Sadece bir çizgi.
-Evet.

8
00:00:37,805 --> 00:00:39,805
Muhteşem, değil mi? Düşündürücü.

9
00:00:40,565 --> 00:00:41,405
Evet...

10
00:00:43,925 --> 00:00:44,965
Fotoğrafını çek.

11
00:00:47,965 --> 00:00:48,805
Oldu mu?

12
00:00:49,245 --> 00:00:50,085
Evet.

13
00:00:50,485 --> 00:00:52,445
Karım çok sevinecek.

14
00:00:52,525 --> 00:00:54,285
-Öyle mi?
-Bir süredir moralsiz.

15
00:00:54,365 --> 00:00:56,965
-Kafasına çekiçle vurdular da.
-Çekiçle mi?

16
00:00:57,045 --> 00:01:00,885
Motorlu iki tip çantasını tutup
kafasına vurunca çantayı bırakmış.

17
00:01:00,965 --> 00:01:04,125
Polis de kovalamak istemedi
çünkü çocuklar kasklarını çıkarıyormuş

18
00:01:04,205 --> 00:01:07,565
ve tehlikeli oluyormuş,
dava açılmaması için...

19
00:01:08,125 --> 00:01:10,645
-Politik doğruculuğun da suyu çıktı.
-Evet.

20
00:01:16,405 --> 00:01:20,205
Karısını motor çetesi gasbediyor,

21
00:01:21,125 --> 00:01:23,525
kafasına çekiçle vuruyor,
adam da eve gidip

22
00:01:23,605 --> 00:01:26,565
biraz Sör Kenneth Branagh'a benzeyen
bir iz görüyor

23
00:01:26,765 --> 00:01:29,005
ve gazeteyi anca o zaman arıyor.

24
00:01:29,805 --> 00:01:32,165
Her leke Kenneth Branagh'a benzer zaten.

25
00:01:32,605 --> 00:01:36,365
Suratında ayırt edici bir şey yok,
karikatürünü bile çizemezsin

26
00:01:36,445 --> 00:01:39,125
çünkü abartılacak bir yeri yok.

27
00:01:39,205 --> 00:01:43,285
Sadece belirsiz, bej bir suratı var.

28
00:01:43,365 --> 00:01:46,605
Onun yerinde olsam gözlük takardım.
Kocaman, kırmızı bir gözlük.

29
00:01:46,685 --> 00:01:50,005
Millet "Kenneth Branagh kim?" deyince
"Kırmızı gözlüklü olan." derdik,

30
00:01:50,085 --> 00:01:51,165
"Doğru!" derlerdi.

31
00:01:51,285 --> 00:01:53,845
Bence epey yakışıklı,
ona benzemek isterdim.

32
00:01:53,925 --> 00:01:56,645
Tabii ki isterdin.
Shrek'e benziyorsun çünkü.

33
00:01:57,085 --> 00:01:59,885
Senin için iyi olurdu.
En azından insan olurdun.

34
00:02:00,365 --> 00:02:01,405
Hatunlar bayılıyor.

35
00:02:01,485 --> 00:02:04,685
Hatun demişken, geçen akşam
şişko çocuğun annesiyle yemeğe çıktık.

36
00:02:04,765 --> 00:02:06,405
Gazetede görüşürüz.

37
00:02:08,285 --> 00:02:11,605
40 papel falandı, ben de dedim ki...

38
00:02:11,765 --> 00:02:13,765
-Param nerede?
-Tamam, sakin ol.

39
00:02:14,445 --> 00:02:16,685
-Sen kimsin lan?
-Kim olmamı istersen oyum.

40
00:02:16,765 --> 00:02:18,805
60 kâğıdımı bir fahişeye mi verdin?

41
00:02:18,885 --> 00:02:19,965
Hayır, arkadaşız.

42
00:02:20,045 --> 00:02:21,565
Ondan o kadar fazla istemem.

43
00:02:22,205 --> 00:02:24,445
Hem fahişe değil, seks işçisiyim ben.

44
00:02:25,045 --> 00:02:26,005
Çok affedersin.

45
00:02:26,565 --> 00:02:28,645
-Paramı ver!
<i>-</i>Hırpalama çocuğu.

46
00:02:28,725 --> 00:02:32,525
-Sen gidip birilerine muamele yapsana.
-Sonraki randevum saat üçte.

47
00:02:32,925 --> 00:02:34,885
Parayı ne yaptın? Bilmiyorum sanki.

48
00:02:34,965 --> 00:02:37,125
-Uyuşturucu aldım.
-Tabii. Benim onlar.

49
00:02:37,205 --> 00:02:39,965
Paylaşabiliriz.
Niye paylaşalım ki? Benim onlar.

50
00:02:40,045 --> 00:02:40,925
Ne aldın?

51
00:02:41,325 --> 00:02:42,925
-Eroin, biraz da ot.
-Tamam.

52
00:02:44,205 --> 00:02:45,885
Otu alayım, eroin kalsın.

53
00:02:45,965 --> 00:02:48,525
-Canım ya.
-Üzerimde değil ki.

54
00:02:48,605 --> 00:02:50,605
-Sonra getiririm ama.
-Tamam.

55
00:02:52,845 --> 00:02:53,965
Burada mı yaşıyorsun?

56
00:02:55,485 --> 00:02:56,325
Evet.

57
00:02:57,445 --> 00:02:58,285
Neden?

58
00:02:59,165 --> 00:03:01,045
Önceki garajdan kovuldum da.

59
00:03:01,565 --> 00:03:04,885
Özellikle bu garajı değil,
niye garajlarda yaşadığını sordum.

60
00:03:04,965 --> 00:03:08,205
Oluyor böyle şeyler,
sadece siz sosyeteler görmüyorsunuz.

61
00:03:08,285 --> 00:03:10,885
Aynen, bir delikte yaşamadığım için
prenses oluyorum.

62
00:03:10,965 --> 00:03:12,925
Eşyalarımı karıştırmasın, tamam mı?

63
00:03:13,005 --> 00:03:15,805
Bana da yeni bir çiş lekeli
yatak lazımdı zaten.

64
00:03:16,085 --> 00:03:17,245
Siktiğimin böceği.

65
00:03:17,325 --> 00:03:20,245
-Üzerine gitme, sevgilisi öldü.
-Sevgilisi mi vardı?

66
00:03:20,325 --> 00:03:23,125
Aşırı dozdan. Onu da uyuşturucuya
o kız başlatmıştı sanırım.

67
00:03:23,485 --> 00:03:25,485
Hepimiz istemediğimiz şeyler yaparız.

68
00:03:27,485 --> 00:03:28,925
Gelmişken bir ihtiyacın var mı?

69
00:03:30,125 --> 00:03:31,005
Ne gibi?

70
00:03:31,485 --> 00:03:32,325
Ne olursa.

71
00:03:32,965 --> 00:03:33,805
Ne olursa mı?

72
00:03:34,125 --> 00:03:34,965
Ne olursa...

73
00:03:35,725 --> 00:03:36,565
...50 kâğıda.

74
00:04:21,325 --> 00:04:22,805
Rezalete bak ya.

75
00:04:22,925 --> 00:04:24,165
Kusacağım galiba.

76
00:04:25,965 --> 00:04:28,725
Niye kullanınca durulamazsın ki?

77
00:04:29,005 --> 00:04:30,845
"50 kâğıda, ne olursa." demiştin.

78
00:04:30,925 --> 00:04:33,285
Kaç kere balık kroket ve fasulye yedin?

79
00:04:33,365 --> 00:04:34,205
Fark etmez.

80
00:04:34,725 --> 00:04:37,285
Bitirdin zaten. Tam zamanında.

81
00:04:45,205 --> 00:04:48,285
-Temizlikçi çok daha ucuza gelirdi.
-Kaça çalışıyorlar?

82
00:04:49,045 --> 00:04:50,005
Saati on falan.

83
00:04:50,085 --> 00:04:52,365
-Beş saat çalışırlardı yani, öyle mi?
-Evet.

84
00:04:55,125 --> 00:04:55,965
Neyse.

85
00:04:56,765 --> 00:05:00,045
-Sohbet güzeldi.
-Gitmeden bir çaya ne dersin?

86
00:05:00,125 --> 00:05:03,005
-Olur.
-Hayır, ben sana demleyeceğim ama...

87
00:05:04,085 --> 00:05:05,285
Yok, kalsın.

88
00:05:05,365 --> 00:05:06,285
Adın ne?

89
00:05:06,885 --> 00:05:07,765
Roxy.

90
00:05:08,085 --> 00:05:08,925
Gerçek adın.

91
00:05:10,005 --> 00:05:11,725
Vergi dairesi misin, sana ne?

92
00:05:14,365 --> 00:05:15,285
Daphne.

93
00:05:16,325 --> 00:05:18,445
-Ne bu surat şimdi?
-İyi bir isim.

94
00:05:18,525 --> 00:05:20,605
Aynen. Bana yakışmıyor.

95
00:05:20,885 --> 00:05:23,285
-İyi olmadığın için mi?
-Bilmem.

96
00:05:24,245 --> 00:05:25,205
Yakışıyor bence.

97
00:05:25,845 --> 00:05:27,565
İçten içe tam bir Daphne'sin.

98
00:05:28,765 --> 00:05:31,085
İnsan ne olacağını hiç kestiremiyor,
değil mi?

99
00:05:32,005 --> 00:05:34,405
Bir an mutlusun, güvendesin, havalısın,

100
00:05:35,165 --> 00:05:37,885
sonra bir bakmışsın,
her şeyin elinden alınmış.

101
00:05:38,405 --> 00:05:39,645
B planı yapmak lazım.

102
00:05:41,085 --> 00:05:42,085
Ben...

103
00:05:43,125 --> 00:05:44,445
...karını duydum.

104
00:05:44,645 --> 00:05:46,245
-Julian söyledi.
-Julian mı?

105
00:05:46,605 --> 00:05:48,085
Siktiğimin sırığı!

106
00:05:48,485 --> 00:05:50,125
Onu evime aldım, beni soydu.

107
00:05:51,005 --> 00:05:53,365
Ama başka çaresi yoktu, değil mi?

108
00:05:54,925 --> 00:05:56,085
Tabii ki vardı.

109
00:05:56,365 --> 00:05:58,405
Bağımlılığı pek bilmiyorsun anlaşılan.

110
00:05:58,485 --> 00:06:02,325
Genel bir fikrim var, "Benim suçum değil,
bağımlıyım." diyorsun.

111
00:06:02,405 --> 00:06:04,245
Bugünlerde her şey bağımlılık.

112
00:06:04,325 --> 00:06:07,605
"Kızdığımda arabamla
birilerini ezmeden edemiyorum,

113
00:06:07,685 --> 00:06:09,845
alkoliğim ben. Paçayı sıyırsam olmaz mı?"

114
00:06:09,925 --> 00:06:14,005
Bir de yemek bağımlılığı var.
Hepimiz yemeğe bağımlıyız zaten.

115
00:06:14,445 --> 00:06:16,485
En kötüsü de seks bağımlılığı.

116
00:06:16,565 --> 00:06:19,245
Kesinlikle karısını aldatan biri
icat etmiş.

117
00:06:19,325 --> 00:06:21,805
Deme öyle,
onlar benim en iyi müşterilerim.

118
00:06:23,085 --> 00:06:24,525
Niye bu işi yapıyorsun?

119
00:06:24,605 --> 00:06:25,445
Para için.

120
00:06:26,085 --> 00:06:27,925
Biliyorum da, neden illa bu iş?

121
00:06:28,005 --> 00:06:32,325
-Bu işi yapmasam bunu sormazdın.
-Nasıl başladın ki?

122
00:06:32,405 --> 00:06:34,645
<i>-Özel Bir Kadın'ı </i>izledin mi?
-Evet.

123
00:06:34,725 --> 00:06:36,725
Gözüme çok şaşaalı görünmüştü.

124
00:06:36,805 --> 00:06:37,805
Gerçekten mi?

125
00:06:37,885 --> 00:06:39,165
Tabii ki hayır.

126
00:06:39,245 --> 00:06:40,885
Ne bileyim, sordum işte.

127
00:06:41,405 --> 00:06:42,765
O kadar çok insan

128
00:06:42,845 --> 00:06:46,365
seks işçilerinin Julia Robert'a
benzemesini bekliyor ki şaşırırsın.

129
00:06:46,605 --> 00:06:48,285
Sonra ben geliyorum...

130
00:06:49,285 --> 00:06:50,125
Ama yine de

131
00:06:50,525 --> 00:06:51,965
bunlar var sonuçta.

132
00:06:52,445 --> 00:06:54,685
-Neymiş onlar?
-Minik eller.

133
00:06:55,005 --> 00:06:57,725
-Bu niye iyi ki?
-Bütün müşteriler bayılıyor.

134
00:06:57,965 --> 00:06:58,805
Neden?

135
00:06:59,085 --> 00:07:00,725
Siklerini kocaman gösteriyor.

136
00:07:01,645 --> 00:07:03,445
Bir yaşıma daha girdim.

137
00:07:03,525 --> 00:07:06,085
-Onur duydum.
-Güzel. Neyse.

138
00:07:10,245 --> 00:07:11,085
Buyur.

139
00:07:14,525 --> 00:07:16,125
Cidden başka bir şey istemiyor musun?

140
00:07:16,965 --> 00:07:17,805
İstemiyorum.

141
00:07:18,525 --> 00:07:19,405
Tamam.

142
00:07:29,125 --> 00:07:30,285
Görüşürüz.

143
00:07:31,725 --> 00:07:33,485
Köpeğini çok sevdim.

144
00:07:34,485 --> 00:07:35,485
Ben de seviyorum.

145
00:07:39,925 --> 00:07:42,645
İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ

146
00:07:42,725 --> 00:07:45,485
Makineye atacaktım, nereye koydum acaba?

147
00:07:45,965 --> 00:07:48,165
Neyse, illaki buluruz, sorun değil.

148
00:07:48,245 --> 00:07:49,965
-Selam.
-Merhaba.

149
00:07:50,485 --> 00:07:52,245
-N'aber?
-İyidir.

150
00:07:54,365 --> 00:07:55,245
N'aber baba?

151
00:07:56,285 --> 00:07:57,645
Lisa nasıl?

152
00:07:58,045 --> 00:08:00,045
Tanrı aşkına. Öldü baba.

153
00:08:00,565 --> 00:08:01,965
Bunu unutma artık.

154
00:08:02,045 --> 00:08:05,245
Çünkü her sorduğunda
canımı yakıyorsun, tamam mı?

155
00:08:05,325 --> 00:08:07,685
-Niye ölmemiş gibi yapmıyorsun?
-Niye ki?

156
00:08:08,125 --> 00:08:09,805
Belki babanı mutlu eder.

157
00:08:09,885 --> 00:08:12,405
Pekâlâ. Yine kimse
benim hislerimi önemsemiyor.

158
00:08:12,925 --> 00:08:16,325
Az önce bir fahişe,
beni soyan bir müptezelin

159
00:08:16,405 --> 00:08:18,125
hislerini önemsememi söyledi.

160
00:08:18,925 --> 00:08:19,805
Kötü anlattım.

161
00:08:20,685 --> 00:08:22,725
Müptezel bana çalışıyor,
fahişe de bulaşık yıkıyordu.

162
00:08:22,805 --> 00:08:25,565
Tamam mı? Karışık bir durum.

163
00:08:25,645 --> 00:08:27,925
Anladım. Neyse, beni ilgilendirmez
nasıl olsa.

164
00:08:29,685 --> 00:08:30,525
İlginç.

165
00:08:31,765 --> 00:08:32,645
Ne ilginç?

166
00:08:33,085 --> 00:08:35,645
"Beni ilgilendirmez nasıl olsa." derken

167
00:08:35,725 --> 00:08:37,965
-ilgilendirdiğini düşünür gibiydin.
-Hayır.

168
00:08:38,045 --> 00:08:39,965
-Öyleydin.
-Derdin ne senin?

169
00:08:40,885 --> 00:08:43,285
-Ne...
-Niye normal olamıyorsun?

170
00:08:43,365 --> 00:08:45,205
Normal olmadığını biliyorum yani de...

171
00:08:45,645 --> 00:08:47,605
Huysuz, öfkeli

172
00:08:47,965 --> 00:08:49,045
ve mutsuzsun.

173
00:08:49,125 --> 00:08:52,765
Bütün dünyaya kızgınsın
ama Tanrı aşkına, bu senin baban.

174
00:08:52,885 --> 00:08:54,725
-Biliyorum.
-Bari onunla geçirdiğin

175
00:08:54,805 --> 00:08:57,485
on dakika boyunca normal taklidi yapsan?

176
00:08:57,565 --> 00:08:59,445
Laf mı soktun? Kısa süre kalıyorum diye?

177
00:08:59,525 --> 00:09:02,725
Hayır, seni incitmek istemedim.
Sadece onu gördüğün on...

178
00:09:02,805 --> 00:09:06,685
Seni ilgilendirmeyen bir konuda
ne kadar da çok fikrin var.

179
00:09:06,765 --> 00:09:08,125
Hâlâ mutsuz olabiliyor.

180
00:09:08,645 --> 00:09:11,125
-Herkes gibi.
-Evet, farkındayım.

181
00:09:11,205 --> 00:09:14,565
Babama işi gereği bakan birinin

182
00:09:14,645 --> 00:09:17,965
bana tavır koyması
biraz profesyonelliğe aykırı değil mi?

183
00:09:18,765 --> 00:09:20,925
Twitter trolü gibisin.

184
00:09:21,125 --> 00:09:23,765
Sen mutsuzsun diye
herkes mutsuz olsun istiyorsun.

185
00:09:24,365 --> 00:09:29,245
Başta "Belki de iyi adamdır." dedim
çünkü kötü günler geçirdiğini düşündüm.

186
00:09:29,325 --> 00:09:31,805
Ama belki de amcığın teki olduğun içindir.

187
00:09:40,605 --> 00:09:41,445
Güzel gitti.

188
00:09:43,125 --> 00:09:43,965
Amcık.

189
00:09:46,605 --> 00:09:47,445
Amcık.

190
00:09:48,405 --> 00:09:49,245
Evet.

191
00:09:51,565 --> 00:09:52,685
İnanamadım.

192
00:09:52,885 --> 00:09:56,445
Alzheimer'lı babama bakan bir hemşire

193
00:09:56,885 --> 00:09:59,965
bana mutsuzum diye ayar veriyor...

194
00:10:00,725 --> 00:10:02,925
-Takma kafana.
-Haklısın.

195
00:10:04,045 --> 00:10:06,005
-Ama takıyorsun.
-Evet.

196
00:10:08,085 --> 00:10:09,325
Çünkü haklı, biliyorsun.

197
00:10:10,125 --> 00:10:10,965
Ne?

198
00:10:12,725 --> 00:10:17,045
İnanılmazsın. Stan, sen ne diyorsun?
Kadınlar bana karşı birlik mi oluyor?

199
00:10:17,325 --> 00:10:18,365
Benimle hemfikir.

200
00:10:18,725 --> 00:10:20,685
-Büyük bir sürpriz.
-Kadından özür dile.

201
00:10:21,405 --> 00:10:22,965
-Ne için?
-Fark etmez.

202
00:10:23,565 --> 00:10:26,365
Özür dilemek
zayıflık değil, kuvvet göstergesidir.

203
00:10:26,645 --> 00:10:29,045
Gidip hiçbir şey için özür dileyemem ki.

204
00:10:29,125 --> 00:10:31,325
Hiçbir şey için dilemiş olmayacaksın.

205
00:10:31,405 --> 00:10:36,045
Sevdiğin, iyi biriyle tartıştığın için
özür dilemiş olacaksın.

206
00:10:37,965 --> 00:10:39,205
İyi biri, değil mi?

207
00:10:40,725 --> 00:10:42,405
-Yani...
-Hah şöyle.

208
00:10:44,485 --> 00:10:45,325
Ne?

209
00:10:46,725 --> 00:10:47,965
Tahmin ettiğim gibi.

210
00:10:49,165 --> 00:10:52,125
İlk sevgili kavganız gibi düşün.

211
00:10:52,365 --> 00:10:53,525
Saçmalama.

212
00:10:54,125 --> 00:10:55,645
Tamam, aferin, güzeldi.

213
00:10:56,525 --> 00:10:58,325
Neyse, sonra görüşürüz.

214
00:10:59,245 --> 00:11:00,325
Görüşürüz Stan.

215
00:11:21,045 --> 00:11:22,245
İyi bir hafta mıydı?

216
00:11:22,325 --> 00:11:23,285
Tabii ki hayır.

217
00:11:23,845 --> 00:11:27,325
-Nasıl iyi bir hafta geçirebilirim ki?
-Onu sadece sen biliyorsun.

218
00:11:27,405 --> 00:11:28,885
Sana niye para veriyorum?

219
00:11:29,645 --> 00:11:30,805
Güzel bir soru.

220
00:11:32,725 --> 00:11:33,565
Cevabı?

221
00:11:33,725 --> 00:11:35,285
Bana niye para veriyorsun?

222
00:11:35,365 --> 00:11:37,725
Ne yani, şimdi onu da mı ben bileceğim?

223
00:11:38,885 --> 00:11:44,085
Tony, kendin hakkında zor sorular sorup
cevaplarını vermek için buradayız.

224
00:11:44,965 --> 00:11:47,205
Belki de cevabı bilmek istemiyorsundur.

225
00:11:47,285 --> 00:11:50,485
Belki de bir cevap olmadığını düşünmek
senin için bir kaçıştır.

226
00:11:50,565 --> 00:11:53,325
Aslında bir cevap var ama sen...

227
00:11:54,405 --> 00:11:57,325
...mutsuzluğunu kabullenmeyi seçiyorsun.

228
00:11:57,405 --> 00:12:00,285
Evet, kabulleniyorum.
Ayrıca neden mutsuz olduğumu

229
00:12:00,365 --> 00:12:04,325
ve mutsuzluğumu bitirebilecek tek şeyin
imkânsız olduğunu da biliyorum.

230
00:12:04,405 --> 00:12:07,885
Bilmediğim şey,
neden beni takmayan birine para ödediğim.

231
00:12:07,965 --> 00:12:11,725
Bak, hayatında seni "takan" insanlar var

232
00:12:11,805 --> 00:12:14,405
ama senin iyiliğin için
bir çabaları var mı?

233
00:12:14,845 --> 00:12:17,245
İyiliğim için yapılması gerekeni
kimse bilmiyor ki.

234
00:12:17,325 --> 00:12:18,765
Bence içten içe biliyorsun.

235
00:12:18,845 --> 00:12:21,485
Artık üzülmek istemiyorum sadece.

236
00:12:24,325 --> 00:12:25,245
Üzülme o zaman.

237
00:12:25,885 --> 00:12:28,165
Üzülmeyi öylece bırakıver.

238
00:12:32,365 --> 00:12:35,325
TAMBURY GAZETESİ

239
00:12:35,925 --> 00:12:39,165
Canım isterse ve uyanık kalabilirsem

240
00:12:39,245 --> 00:12:42,085
birtakım notlar alıyorum.

241
00:12:43,205 --> 00:12:47,565
İşin özünü, isimlerini, yaşlarını
ve adreslerini öğreniyorum.

242
00:12:47,645 --> 00:12:48,725
Buna bayılıyorlar.

243
00:12:48,845 --> 00:12:54,125
Sonra bu aşırı banal hikâyeyi
biraz ilginç göstermeye çalışıyorum.

244
00:12:55,125 --> 00:12:59,965
Bu herifin borularından su sızmış
ve duvar kâğıdında çıkan şeklin

245
00:13:00,045 --> 00:13:02,885
Kenneth Branagh'a benzediğini söylüyor.

246
00:13:04,325 --> 00:13:06,125
-O kim, biliyor musun?
-Hayır.

247
00:13:06,645 --> 00:13:09,645
Yaşlı bir aktör, yönetmen ve...

248
00:13:09,725 --> 00:13:11,725
-Emma Thompson'ı biliyor musun?
-Evet.

249
00:13:13,005 --> 00:13:15,565
Bu hiç hoşuna gitmezdi. Neyse.

250
00:13:16,285 --> 00:13:18,165
Duvarda bir leke vardı.

251
00:13:18,565 --> 00:13:20,005
Fotoğraflar sende mi?

252
00:13:20,485 --> 00:13:22,925
Evet, fotoğraf demişken,

253
00:13:23,445 --> 00:13:26,925
şişkonun annesiyle randevumda
birkaç fotoğraf çektim.

254
00:13:27,005 --> 00:13:30,445
Pekâlâ arkadaşlar, dinleyin. Ekip gezisi.

255
00:13:30,925 --> 00:13:31,765
Hayır.

256
00:13:32,245 --> 00:13:33,925
Evet.

257
00:13:34,485 --> 00:13:35,965
Takım ruhumuzu bulacağız.

258
00:13:36,045 --> 00:13:38,965
Yeni bir komedi kulübü açılmış.
Gazeteye reklam verdiler,

259
00:13:39,045 --> 00:13:41,445
ben de iyi niyet göstereyim diye
hepimize bilet aldım.

260
00:13:41,525 --> 00:13:45,165
-Beleşe alabilirdim ben.
-Evet, ama sanatı desteklemek gerek.

261
00:13:45,245 --> 00:13:47,805
Güzel bir yer. Komedyenler iyi.

262
00:13:48,765 --> 00:13:49,805
Bir de kadın var.

263
00:13:53,405 --> 00:13:54,245
Öyle mi?

264
00:13:54,765 --> 00:13:57,285
Söyleyeyim dedim.
Belirttim sadece, ne var?

265
00:14:00,725 --> 00:14:03,045
Güzel, neyse, gelin işte. Eğleniriz.

266
00:14:03,125 --> 00:14:05,725
-Eğlenmeyiz.
-Tony, eğleniriz, bir şans tanı.

267
00:14:06,965 --> 00:14:09,605
Eğlenmek demişken,
dün gece şişkonun annesiyle...

268
00:14:09,685 --> 00:14:11,685
-Tony.
-Of.

269
00:14:11,765 --> 00:14:13,325
-Bu kim?
-Köyümüzün delisi.

270
00:14:14,605 --> 00:14:16,605
Tek derdin gazeteye çıkmak,
değil mi Bryan?

271
00:14:16,685 --> 00:14:17,525
Kız yeni.

272
00:14:18,445 --> 00:14:19,285
Evet.

273
00:14:20,645 --> 00:14:22,925
-Leş gibi kokuyorsun.
-Boş ver sen onu.

274
00:14:23,005 --> 00:14:25,965
Ön sayfanız için bir haberim var,
ilgini çeker belki.

275
00:14:26,045 --> 00:14:28,165
-Hayır.
-Freddie Mercury'nin dişi.

276
00:14:29,125 --> 00:14:31,565
-Onu nereden buldun?
-Parkta, salıncakların orada.

277
00:14:31,645 --> 00:14:33,005
Onun olduğu ne malum?

278
00:14:34,405 --> 00:14:35,565
Boyutuna baksana.

279
00:14:36,125 --> 00:14:37,365
İğrenç herif.

280
00:14:37,445 --> 00:14:39,965
Öyle mi? Boğazına kapı tokmağı giresice,
zevzek kadın.

281
00:14:40,045 --> 00:14:41,845
Gazeteye çıkacaksın da ne olacak?

282
00:14:41,925 --> 00:14:45,605
Dünyaya elimdekileri, yapabildiklerimi,
hastalıklarımı göstermek istiyorum.

283
00:14:45,685 --> 00:14:48,405
-Hastalıkların kimsenin ilgisini çekmiyor.
-Öyle mi?

284
00:14:48,485 --> 00:14:49,565
-Öyle.
-Cinsel maceralarım?

285
00:14:49,645 --> 00:14:50,605
-Hayır.
-Hayır mı?

286
00:14:51,005 --> 00:14:52,685
Bir swinger kulübüne üyeyim.

287
00:14:53,045 --> 00:14:55,245
Tambury FC'nin yardımcı antrenörü var ya?

288
00:14:55,325 --> 00:14:58,765
Ona sakso çekmiştim.
Alın, spor sayfasına koyarsınız.

289
00:14:58,845 --> 00:15:00,845
Onu spor sayfasına falan koyamayız.

290
00:15:00,925 --> 00:15:03,605
O diş Freddie Mercury'nin değil,
hastalıklarını da koymayız.

291
00:15:03,725 --> 00:15:05,925
Biz yaşlı teyzeler,
onların şişman kedileri

292
00:15:06,005 --> 00:15:08,085
ya da ağaçta bulunan
şapkalarla ilgileniyoruz.

293
00:15:08,165 --> 00:15:11,965
Birdenbire çıkıp da "İşte Bryan Gittens,
futbolla ilgili bir herife

294
00:15:12,045 --> 00:15:14,445
sakso çekmekle gurur duyuyor." demeyiz.
Düşün biraz.

295
00:15:15,645 --> 00:15:16,805
Komedi sayfanız var mı?

296
00:15:16,885 --> 00:15:17,725
Yok.

297
00:15:17,805 --> 00:15:20,485
Kaçırıyorsunuz o zaman,
kendi şakalarımı yazıyorum. Dinle.

298
00:15:21,805 --> 00:15:25,485
Engelli bir ahtapotla karımı birleştirince
ortaya ne çıkar?

299
00:15:26,885 --> 00:15:28,205
Beş bacaklı bir kaşar.

300
00:15:30,165 --> 00:15:34,085
-Bryan, herkes gazeteye çıkamaz.
-Herkes Jackie Collins'i parmaklamamıştır.

301
00:15:34,165 --> 00:15:35,405
-Sen yaptın mı?
-Hayır.

302
00:15:36,645 --> 00:15:38,565
Bu basını önceden hiç rahatsız etmiş mi?

303
00:15:39,365 --> 00:15:40,245
Haksız mıyım?

304
00:15:40,685 --> 00:15:43,085
Müthiş, tamam, sağ ol.

305
00:15:43,205 --> 00:15:44,285
-Tamam.
-Görüşürüz.

306
00:15:56,885 --> 00:15:58,165
Güzel bir yazı fikrim var.

307
00:15:59,605 --> 00:16:01,125
-Hayır, yok.
-Kabasın.

308
00:16:01,205 --> 00:16:03,045
-Daha söylemedim bile.
-Gerek yok.

309
00:16:04,005 --> 00:16:05,325
-Kristaller.
-Demiştim.

310
00:16:06,045 --> 00:16:08,885
-İyileştirici güçleri.
-Palavra onlar.

311
00:16:09,245 --> 00:16:11,125
-Amma dar kafalısın.
-Hayır.

312
00:16:11,205 --> 00:16:13,005
-Hiçbir şeye inanmıyorsun.
-İnanıyorum.

313
00:16:13,085 --> 00:16:15,725
-Ateist değil miydin?
-Hiçbir şeye inanmadığım anlamına gelmez.

314
00:16:15,805 --> 00:16:17,485
Tanrılara inanmadığım anlamına gelir.

315
00:16:17,565 --> 00:16:19,725
-Tanrı'ya nasıl inanmazsın?
-Hangisine?

316
00:16:21,005 --> 00:16:21,885
Nasıl yani?

317
00:16:22,365 --> 00:16:24,525
Mesela... Zeus?

318
00:16:25,405 --> 00:16:26,885
-Kim?
-Yunan tanrısı.

319
00:16:27,165 --> 00:16:28,725
Ya da Ra veya Ganeşa?

320
00:16:28,805 --> 00:16:31,005
Hayır, onlar değil.
İncil'dekini diyorum, gerçek olan.

321
00:16:31,085 --> 00:16:32,045
Yahveh.

322
00:16:32,165 --> 00:16:33,085
Tanrı işte!

323
00:16:33,205 --> 00:16:36,845
Sen nasıl az önce söylediğim
tanrılara inanmıyorsan

324
00:16:37,045 --> 00:16:39,085
ben de aynı şekilde
seninkine inanmıyorum.

325
00:16:39,165 --> 00:16:41,685
Tüm bunların bir yaratıcısı olmadığını
nasıl düşünürsün?

326
00:16:42,085 --> 00:16:44,645
Sen niye olduğunu düşünüyorsun?

327
00:16:44,725 --> 00:16:46,045
Çünkü her şey çok iyi.

328
00:16:46,485 --> 00:16:48,045
Tesadüf olamaz, değil mi?

329
00:16:49,365 --> 00:16:53,245
Ne var, Büyük Patlama mı?
Her şey hiçlikten mi geldi? İmkânsız.

330
00:16:53,325 --> 00:16:54,925
Haklısın, Tanrı yaptı.

331
00:16:55,485 --> 00:16:56,325
Evet.

332
00:16:56,805 --> 00:16:58,325
Tanrı'yı kim yaptı peki?

333
00:17:01,085 --> 00:17:02,045
Vardı zaten.

334
00:17:02,805 --> 00:17:04,125
Al işte. Basit, değil mi?

335
00:17:10,965 --> 00:17:13,925
<i>Her ufacık şey</i>
<i>senin için bir neşe kaynağı.</i>

336
00:17:14,405 --> 00:17:16,085
<i>Köpekle kanepede oturmak.</i>

337
00:17:16,725 --> 00:17:20,405
<i>"Köpekle kanepedeyim,</i>
<i>muhteşem bir şey." dercesine bir suratla.</i>

338
00:17:22,285 --> 00:17:23,525
<i>Köpeği benim için öp.</i>

339
00:17:24,565 --> 00:17:26,845
<i>Arada plaja götür, orayı çok seviyor.</i>

340
00:17:27,645 --> 00:17:28,765
<i>İkiniz de seviyorsunuz.</i>

341
00:17:31,205 --> 00:17:33,885
Plaja gidelim mi? Olur mu?

342
00:17:35,125 --> 00:17:36,325
Hadi bakalım.

343
00:19:03,725 --> 00:19:07,285
Tanrım, bunu niye yaptın?

344
00:19:07,365 --> 00:19:11,325
-Sıcaklamış gibiydin!
-Uyuyordum! Sırılsıklam oldum.

345
00:19:11,405 --> 00:19:13,405
Bak, köpeği de korkuttun!

346
00:19:14,045 --> 00:19:16,045
Amcık ağızlı ya.

347
00:19:17,005 --> 00:19:19,445
Denize girmiş kadar oldum, bari gireyim.

348
00:19:19,525 --> 00:19:22,525
Hadi birlikte girelim! Geliyor musun?

349
00:19:22,925 --> 00:19:24,805
-Hayır.
-Geliyorsun Tony, hadi.

350
00:19:24,885 --> 00:19:26,885
-Hayır.
-Yürü.

351
00:19:27,005 --> 00:19:27,845
Hadi.

352
00:19:28,325 --> 00:19:29,645
Gel Tony!

353
00:20:26,565 --> 00:20:28,645
...işte o yüzden spor çorabı diyorlar.

354
00:20:29,845 --> 00:20:32,165
Sağ olun, harika seyircilersiniz.

355
00:20:32,245 --> 00:20:35,365
İyi ki de öylesiniz,
bu hafta bazı kötü haberler aldım.

356
00:20:35,445 --> 00:20:36,325
Hiç sormayın.

357
00:20:37,125 --> 00:20:38,805
Hadi ama, biraz daha üzülün.

358
00:20:39,405 --> 00:20:41,405
Evet, çok kötüydü.

359
00:20:41,525 --> 00:20:43,885
Bir arkadaşım geçen hafta intihar etti.

360
00:20:44,325 --> 00:20:47,405
Evet, üst kata çıkıp
ecza dolabındaki her şeyi içmiş.

361
00:20:47,805 --> 00:20:51,325
Evet, boğazına
tampon kaçınca boğulmuş. Aynen!

362
00:20:53,205 --> 00:20:54,165
Tampon kaçmış...

363
00:20:55,565 --> 00:20:58,365
Şu arkadaş bu espriden resmen tiksindi.

364
00:20:58,445 --> 00:21:00,765
Babaanneme benzedi.

365
00:21:00,845 --> 00:21:01,925
"Olamaz."

366
00:21:02,565 --> 00:21:07,605
Neşelen biraz dostum, toparlan biraz.Hadi.
"Buna gülmeyeceğim." diye oturuyorsun.

367
00:21:07,685 --> 00:21:09,765
Hadi ama. Adın ne dostum?

368
00:21:11,365 --> 00:21:12,325
Adın ne?

369
00:21:13,205 --> 00:21:15,325
-Tony.
-Tony, evet, çok mu zordu?

370
00:21:15,405 --> 00:21:16,645
Hikâyen nedir Tony?

371
00:21:18,165 --> 00:21:20,125
-Hikâyem mi?
-Evet.

372
00:21:20,205 --> 00:21:22,405
Gelmiş en öne oturmuşsun, hikâyen ne?

373
00:21:24,325 --> 00:21:26,725
Karım öldü. Bu sene.

374
00:21:27,845 --> 00:21:28,685
Meme kanseri.

375
00:21:30,725 --> 00:21:31,805
Beni mahvetti.

376
00:21:33,485 --> 00:21:35,165
Her gün ama her gün...

377
00:21:36,245 --> 00:21:37,565
...intiharı düşünüyorum.

378
00:21:37,925 --> 00:21:40,765
Yaşamakta bir mana göremiyorum.

379
00:21:46,485 --> 00:21:47,405
Pekâlâ...

380
00:21:52,725 --> 00:21:55,245
Şemsiyeler tuhaf şeyler, değil mi? Hiç...

381
00:21:56,165 --> 00:21:57,285
Hani şöyle...

382
00:21:58,165 --> 00:21:59,005
Kendisi sordu.

383
00:21:59,885 --> 00:22:00,725
Evet.

384
00:22:01,045 --> 00:22:03,565
Sordu. O sordu, ben de gerçeği söyledim.

385
00:22:05,525 --> 00:22:07,845
-Gerçekler çok önemli, değil mi?
-Evet, aynen.

386
00:22:07,925 --> 00:22:10,765
O zaman al sana bir gerçek Tony.
Bıktım oğlum.

387
00:22:11,405 --> 00:22:14,765
Mesaimi senin için endişelenerek,
ne yapacaksın diye düşünerek,

388
00:22:14,845 --> 00:22:16,605
intihar etmemen için

389
00:22:16,685 --> 00:22:19,445
sebepler bulmaya çalışarak,

390
00:22:19,525 --> 00:22:23,245
neşelen diye bilet kovalayarak
geçirmekten bıktım.

391
00:22:23,845 --> 00:22:26,885
Tamam mı? Haftanın ortasında
karım ve oğlumla evde olup

392
00:22:26,965 --> 00:22:28,605
kendi sorunlarımla ilgilenmeliyim.

393
00:22:28,925 --> 00:22:32,765
Tabii ya. Onun intihar şakası yapması
serbest ama benim...

394
00:22:32,845 --> 00:22:35,805
Seninle ilgili değildi ama Tony.
Esprinin konusu sen değildin.

395
00:22:35,885 --> 00:22:37,565
Gerçek değildi. Uydurmuş işte.

396
00:22:38,005 --> 00:22:41,925
Arkadaşının tamponla boğularak
öldüğü falan yok yani.

397
00:22:42,005 --> 00:22:44,565
-Onun farkındayım.
-Senin durumunu bilmiyor yani.

398
00:22:44,645 --> 00:22:46,565
-Peki...
-Bilmiyor. Mesela,

399
00:22:47,005 --> 00:22:50,165
"Karısı ölen ve intiharı düşünenler
el kaldırsın." deseydi,

400
00:22:50,245 --> 00:22:53,325
"Buradayım." deseydin,
sonra "Al, sana bir espri." deseydi...

401
00:22:53,405 --> 00:22:55,285
Peki. Belki de havamda değildim.

402
00:22:55,365 --> 00:22:56,205
Harika.

403
00:22:56,285 --> 00:22:58,405
İnsanları güldürmeye çalışıyordu.

404
00:23:00,525 --> 00:23:02,085
Tek yaptığım bu, tamam mı?

405
00:23:02,165 --> 00:23:05,485
Seni mutlu etmek için
elimden geleni yapıyorum.

406
00:23:06,765 --> 00:23:07,605
Tamam.

407
00:23:09,245 --> 00:23:10,085
Sağ ol.

408
00:23:15,245 --> 00:23:17,045
-Ben kaçtım.
-Tamam, yarın görüşürüz.

409
00:23:17,125 --> 00:23:18,005
Yarın görüşürüz.

410
00:23:26,045 --> 00:23:28,445
Bak... Audrey Hepburn.

411
00:23:30,445 --> 00:23:31,885
Çok güzel olmadı mı?

412
00:23:31,965 --> 00:23:34,605
<i>Brandy, çok havalı olmuşsun.</i>

413
00:23:35,605 --> 00:23:38,525
<i>-Alay edilecek hâle düşmüş.</i>
<i>-Kendi fikriydi.</i>

414
00:23:38,765 --> 00:23:40,685
<i>-Ne kadar sürdü bunu yapmak?</i>
<i>-Herhâlde</i>

415
00:23:40,765 --> 00:23:42,085
<i>-on dakika falan.</i>
<i>-Şahane.</i>

416
00:23:54,925 --> 00:23:56,245
Sana bir hediye aldım.

417
00:23:56,845 --> 00:23:58,205
Benden çaldığın parayla mı?

418
00:23:59,725 --> 00:24:01,165
-Evet.
-Çok düşüncelisin.

419
00:24:14,245 --> 00:24:17,085
İçine şundan katmayayım mı?

420
00:24:19,005 --> 00:24:19,845
Kat bari.

421
00:24:21,445 --> 00:24:22,285
Emin misin?

422
00:24:23,245 --> 00:24:24,605
En kötü ne olabilir ki?

423
00:24:25,445 --> 00:24:27,205
Böyle olabilirsin.

424
00:24:30,285 --> 00:24:32,165
Bak, paranı çaldığım için...

425
00:24:33,405 --> 00:24:35,805
...özür dilerim. Bana yakışmadı.

426
00:24:36,205 --> 00:24:37,525
Hastalıktan, değil mi?

427
00:24:38,965 --> 00:24:40,445
Hepimizin bahaneleri var.

428
00:24:43,085 --> 00:24:45,245
Ortak noktalarımız olmasına
hâlâ inanamıyorum.

429
00:24:48,045 --> 00:24:49,765
İkimiz de partnerimizi kaybettik.

430
00:24:50,285 --> 00:24:51,925
Acımızı dindirmeye çalışıyoruz.

431
00:24:52,525 --> 00:24:53,525
İkimiz de eziğiz.

432
00:24:54,165 --> 00:24:56,285
Alınma ama sana bakınca

433
00:24:56,525 --> 00:24:57,365
diyorum ki...

434
00:24:57,845 --> 00:24:59,085
"Ha siktir,

435
00:24:59,645 --> 00:25:00,645
ben de böyleyim."

436
00:25:04,565 --> 00:25:05,525
Hayır, değilsin.

437
00:25:20,845 --> 00:25:21,965
Beni bir daha soyma!

