1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:15,045 --> 00:00:15,885
Åh!

3
00:00:16,765 --> 00:00:18,885
Jeg er ikke engang kommet indenfor.

4
00:00:18,965 --> 00:00:22,165
<i>Jeg er kraftedeme gennemblødt.</i>
<i>Jeg er ikke engang inde.</i>

5
00:00:22,245 --> 00:00:24,685
<i>-Hvor længe har den stået der?</i>
<i>-40 minutter.</i>

6
00:00:24,765 --> 00:00:27,765
<i>Jeg stod og ventede</i>
<i>som en hund ved vinduet.</i>

7
00:00:27,845 --> 00:00:30,485
<i>Din skid.</i>
<i>Utroligt, at jeg er gennemblødt.</i>

8
00:00:31,205 --> 00:00:32,765
<i>-Hård dag på jobbet?</i>
<i>-Nej.</i>

9
00:00:32,845 --> 00:00:37,245
<i>Rigtig nem dag på jobbet.</i>
<i>Det blev først hårdt det sekund,</i>

10
00:00:37,325 --> 00:00:40,565
<i>jeg kommer ind i mit eget hus.</i>
<i>Se lige, hvor glad du er.</i>

11
00:00:58,645 --> 00:00:59,485
Dygtig pige.

12
00:01:08,085 --> 00:01:09,605
-Skal du derind?
-Ja.

13
00:01:09,685 --> 00:01:11,365
-Giver du ham det her?
-Ja.

14
00:01:11,445 --> 00:01:14,485
-Er du hans ven?
-Ja.

15
00:01:24,085 --> 00:01:25,245
Her er noget post.

16
00:01:26,165 --> 00:01:28,805
-Hvor fik du det fra?
-Postbudet gav mig det.

17
00:01:28,885 --> 00:01:33,645
Hvad? For f...
Han burde stikke det i brevsprækken.

18
00:01:37,565 --> 00:01:40,485
Jeg gik på vejen,
fordi der ikke var noget fortov.

19
00:01:40,565 --> 00:01:44,005
Jeg gled ned ad en stejl skrænt
og ned på noget skrald.

20
00:01:44,085 --> 00:01:49,365
Der lå et stort stykke træ med en metalpig
stikkende ud, som jeg landede på.

21
00:01:49,925 --> 00:01:54,805
Den gik lige igennem siden på mig
og ud omme på ryggen

22
00:01:54,885 --> 00:01:58,885
Der var blod overalt.
Det er et mirakel jeg er i live.

23
00:01:58,965 --> 00:02:01,765
Lægerne sagde, at fordi jeg er så stor,

24
00:02:01,845 --> 00:02:05,925
gik den direkte igennem
uden at ramme mine vitale organer.

25
00:02:06,005 --> 00:02:08,765
-I ved, lige gennem...
-Fedtet.

26
00:02:08,845 --> 00:02:12,325
Så på en måde reddede min fedme mit liv.

27
00:02:13,765 --> 00:02:19,525
Ikke rigtigt... Havde du været tynd,
havde piggen slet ikke ramt dig, vel?

28
00:02:20,605 --> 00:02:23,365
Så havde du bare ligget
ved siden af en pig.

29
00:02:27,965 --> 00:02:28,805
Farvel.

30
00:02:33,925 --> 00:02:35,005
Gode billeder.

31
00:03:01,725 --> 00:03:03,125
Lisas gamle stue.

32
00:03:16,805 --> 00:03:19,285
-Sulten?
-Dumt spørgsmål.

33
00:03:22,205 --> 00:03:25,325
-Jeg troede, du ville gnubbe nakkefedtet.
-Ikke endnu.

34
00:03:31,125 --> 00:03:34,405
Så hvis du vil bruge det billede her,
tager du bare...

35
00:03:35,045 --> 00:03:39,525
fil P100124.JPG,

36
00:03:39,605 --> 00:03:43,285
trækker den over og lægger den i mappen,
så uploader den.

37
00:03:46,285 --> 00:03:49,445
Så er det færdigt,
så tjekker du næste billede.

38
00:03:49,525 --> 00:03:53,125
Det ligner P100125.JPG.

39
00:03:53,205 --> 00:03:55,925
Klik på den,
og så lægger du den bare i mappen.

40
00:03:56,845 --> 00:03:59,365
For satan da. Hvorfor vil du arbejde her?

41
00:03:59,925 --> 00:04:02,005
-Det er spændende.
-Hvad er?

42
00:04:02,085 --> 00:04:03,085
Journalistik.

43
00:04:03,165 --> 00:04:05,725
-Det her er ikke journalistik.
-Man må starte et sted.

44
00:04:05,805 --> 00:04:08,765
Ja, men starter du her, ender du her.
Se på det...

45
00:04:08,845 --> 00:04:12,645
Det passer ikke. Nej, det her er
et godt springbræt, stedet her.

46
00:04:12,725 --> 00:04:15,805
En fyr der arbejdede her,
fik job på The Guardian.

47
00:04:15,885 --> 00:04:16,965
Hvad hed han?

48
00:04:17,805 --> 00:04:20,765
-Nu kan jeg ikke huske det.
-Han blev altså berømt?

49
00:04:20,845 --> 00:04:22,565
-Sagen er den...
-Bill Koons.

50
00:04:24,045 --> 00:04:27,085
Han var her ikke længe.
Han havde lystige hænder.

51
00:04:28,245 --> 00:04:29,885
Men det sker tit for mig.

52
00:04:32,045 --> 00:04:33,645
Han er lastbilchauffør nu.

53
00:04:35,005 --> 00:04:36,245
Siden retssagen.

54
00:04:37,085 --> 00:04:39,325
Det vidste jeg ikke. Sagen er den...

55
00:04:39,405 --> 00:04:43,005
at du starter her og får
en strålende fremtid i journalistik.

56
00:04:43,085 --> 00:04:47,525
Det findes jo ikke. Når du bliver
featureskribent, findes aviser ikke,

57
00:04:47,605 --> 00:04:50,885
som vi kender dem,
fordi alt er en shitstorm på internettet.

58
00:04:50,965 --> 00:04:55,085
Folk lægger gemene, hadefulde
meninger op, som ikke engang er deres,

59
00:04:55,165 --> 00:04:58,325
fordi redaktøren
vil have clickbait til annoncørerne,

60
00:04:58,405 --> 00:05:00,845
fordi verden er fuld af forpulede sinker.

61
00:05:00,925 --> 00:05:04,085
Det er frygteligt.
Det er en frygtelig fremtid.

62
00:05:04,165 --> 00:05:07,285
Det her gør dig måske i bedre humør,
dit tidselgemyt...

63
00:05:07,365 --> 00:05:11,285
Jeg har talt med Jill,
og vi har måske fundet en date til dig.

64
00:05:11,365 --> 00:05:13,965
-Til hvad?
-Til... altså...

65
00:05:14,045 --> 00:05:16,925
-Vi kender en sød dame...
-Nå, en date? Glem det!

66
00:05:17,005 --> 00:05:20,685
-Vent lidt, hun er også enke.
-Så vi har meget til fælles?

67
00:05:20,765 --> 00:05:24,085
-Jeg har fortalt om dig.
-Nævnte du, jeg stadig er gift?

68
00:05:24,165 --> 00:05:25,805
-Nej...
-Med din søster.

69
00:05:25,925 --> 00:05:29,245
-Nej.
-Har du glemt det? For det har jeg ikke.

70
00:05:29,325 --> 00:05:33,645
Jeg klarer mig igennem dagen,
så du lader mig være, til jeg har fri.

71
00:05:33,725 --> 00:05:37,765
Og ser du mig have det godt
i bare et kort øjeblik, så skal du vide,

72
00:05:37,845 --> 00:05:41,165
at det stadig gør skideondt,
og at øjeblikket er ødelagt,

73
00:05:41,245 --> 00:05:45,645
fordi jeg ikke kan dele det med hende.
Jeg venter kun på at slutte mig til hende.

74
00:05:45,725 --> 00:05:49,885
Det giver ikke mening. Du er rationel.
Du tror ikke på liv efter døden.

75
00:05:49,965 --> 00:05:53,685
Jeg ved det.
Hun er intetsteds, men fat det nu.

76
00:05:54,405 --> 00:05:59,285
Jeg vil hellere være intetsteds med hende
end et eller andet sted uden hende, okay?

77
00:05:59,365 --> 00:06:02,685
For helvede da,
hvorfor kan du ikke bare lade mig være?

78
00:06:03,565 --> 00:06:04,845
I guder.

79
00:06:36,765 --> 00:06:41,405
Jeg begynder at føle mig presset til
at begynde at date igen.

80
00:06:41,485 --> 00:06:45,205
Jeg siger "igen",  men har aldrig datet.
Det er meningsløst.

81
00:06:45,285 --> 00:06:50,445
Jeg mødte en ved et tilfælde,
og hun viste sig at være perfekt.

82
00:06:50,525 --> 00:06:53,925
Og jeg kan ikke se,
hvordan det skulle ske igen.

83
00:06:54,005 --> 00:06:58,725
-Hvad med bare... at have det sjovt.
-Det bliver ikke sjovt.

84
00:06:58,805 --> 00:07:03,245
Igen, en lorteattitude, mand.
Alt det, "Hvor er min hjerteven?"

85
00:07:03,325 --> 00:07:07,445
Jeg ved ikke engang, om det er
naturligt at have én partner hele livet.

86
00:07:07,525 --> 00:07:10,365
Det er ret sjældent hos de fleste arter.

87
00:07:11,045 --> 00:07:14,805
Der findes... en australsk mus.

88
00:07:14,885 --> 00:07:17,925
Hannen lever i et år,

89
00:07:18,005 --> 00:07:21,165
for så snart den bliver voksen
og vil parre sig,

90
00:07:21,245 --> 00:07:26,205
går den ud og parrer sig...
med omkring 100 hunner.

91
00:07:26,285 --> 00:07:28,285
Den får stådreng og tænker:

92
00:07:28,365 --> 00:07:30,845
"Godt, jeg knepper alt,
der bevæger sig."

93
00:07:30,925 --> 00:07:34,005
Og det gør den så.
Der er ingen kurtisering.

94
00:07:34,085 --> 00:07:38,245
Ikke noget "er vi kompatible?"
Eller "er hun min hjerteven?" Ingenting.

95
00:07:38,325 --> 00:07:40,845
Han lægger sig på hende,
om hun vil eller ej.

96
00:07:40,925 --> 00:07:45,765
Det er dybest set voldtægt, ikke?
Men der er ikke noget ramaskrig.

97
00:07:46,765 --> 00:07:47,725
Og så...

98
00:07:48,445 --> 00:07:49,485
udmattet...

99
00:07:52,125 --> 00:07:52,965
død.

100
00:07:55,165 --> 00:07:59,725
Det bliver £68, tak.
Har du weekendplaner?

101
00:07:59,805 --> 00:08:02,045
Jeg vil voldtage mig selv til døde.

102
00:08:10,125 --> 00:08:11,365
-Hej.
-Goddag.

103
00:08:11,445 --> 00:08:13,445
-Hvor er den anden?
-Hvem?

104
00:08:14,205 --> 00:08:17,605
-Skotte, snakkesalig.
-Emma. Vil du tale med hende?

105
00:08:18,445 --> 00:08:20,725
Ja, tak. Tak.

106
00:08:23,845 --> 00:08:25,045
Er du okay, far?

107
00:08:28,405 --> 00:08:30,925
-Ville du... tale med mig?
-Ja.

108
00:08:33,085 --> 00:08:35,805
-Undskyld.
-For hvad?

109
00:08:35,885 --> 00:08:38,165
-Det er lige meget.
-Hvad er?

110
00:08:38,245 --> 00:08:40,325
Hvorfor jeg undskylder.

111
00:08:40,405 --> 00:08:44,565
Jeg undskylder for...
at være et røvhul i det store og hele.

112
00:08:44,645 --> 00:08:46,565
Nåh... Ja.

113
00:08:47,725 --> 00:08:50,805
Så undskylder du for
at være et røvhul indtil videre,

114
00:08:50,885 --> 00:08:53,685
eller undskylder du på forhånd?

115
00:08:58,485 --> 00:09:01,125
Jeg synes,
du gør det godt med min far, og...

116
00:09:02,165 --> 00:09:05,765
-Jeg bruger ikke nok tid med ham.
-Det er okay, fint.

117
00:09:06,765 --> 00:09:09,605
-Jeg ville ikke bekymre mig om din far.
-Tak.

118
00:09:10,245 --> 00:09:13,085
Ja... med hensyn til din far.

119
00:09:14,845 --> 00:09:19,325
-Du gjorde mange vrede i dag, ikke, Ray?
-Hvordan?

120
00:09:19,405 --> 00:09:23,405
Han sagde til Ireney Tindul,
at han gerne ville tage hende bagfra.

121
00:09:25,125 --> 00:09:27,485
-Hvorfor bagfra?
-Det er ikke problemet.

122
00:09:27,565 --> 00:09:28,485
Nej, klart...

123
00:09:28,565 --> 00:09:30,325
-Grim.
-Okay.

124
00:09:30,405 --> 00:09:34,285
Og han beskyldte Charlie Willis for
at sutte den af på Elton John.

125
00:09:34,925 --> 00:09:37,325
-Hvor gammel er Charlie Willis?
-89.

126
00:09:37,405 --> 00:09:38,725
Beskidte stodder.

127
00:09:40,005 --> 00:09:41,445
Andet? Sig nu ja.

128
00:09:41,525 --> 00:09:45,605
Ja, han sagde til Winston Freeman,
at han har en kinamands pik.

129
00:09:45,685 --> 00:09:49,885
Hvor ved du fra, hvordan en kinamands...
Du bør ikke sige kinamand, far.

130
00:09:53,045 --> 00:09:53,925
Åh.

131
00:09:56,645 --> 00:09:57,845
Åh.

132
00:10:01,485 --> 00:10:04,165
-Det muntrede mig op.
-Hård dag på jobbet?

133
00:10:05,645 --> 00:10:10,805
Jeg...
Nogle af dem prøver at få mig på en date.

134
00:10:12,605 --> 00:10:14,525
Så bør du nok tage på date.

135
00:10:17,445 --> 00:10:20,005
-Godt, jeg må tilbage til arbejdet.
-Okay.

136
00:10:20,085 --> 00:10:21,645
-Godt, farvel.
-Farvel.

137
00:10:22,925 --> 00:10:24,165
Okay, Ireney?

138
00:10:29,205 --> 00:10:32,445
Der er hun. Kom herind, din beskidte ko.

139
00:10:36,605 --> 00:10:39,045
Min svoger vil have mig til at date igen.

140
00:10:39,925 --> 00:10:42,085
Nå, fantastisk.

141
00:10:42,885 --> 00:10:44,085
Har du brug for råd?

142
00:10:45,165 --> 00:10:48,885
-Hvorfor skulle jeg have det?
-Du er sikkert rædsom med kvinder.

143
00:10:49,685 --> 00:10:52,485
Jaså? Hun slår sig løs, Stan.

144
00:10:52,565 --> 00:10:56,285
Alle mænd er rædsomme,
men de gnavne og egoistiske er de værste.

145
00:10:56,365 --> 00:10:59,245
Godt, lad mig tage noter.
Det her er guld værd.

146
00:11:00,045 --> 00:11:03,365
Kom så. Hvad vil du sige til hende?
Jeg er din date.

147
00:11:04,525 --> 00:11:07,125
-Hvad, rollespil?
-Hvis du vil...

148
00:11:14,325 --> 00:11:16,205
Hej, jeg hedder Tony.

149
00:11:17,525 --> 00:11:21,725
Ikke for at være aldersdiskriminerende,
men er det dine rigtige tænder?

150
00:11:24,245 --> 00:11:26,925
Det er nok en dårlig start, ikke?

151
00:11:28,085 --> 00:11:32,805
Det er godt, du fik mig til at le,
men din date er næppe på min alder.

152
00:11:32,925 --> 00:11:38,285
-Det håber jeg sgu ikke.
-Bandeord. Vær alvorlig!

153
00:11:38,405 --> 00:11:41,605
Det kan jeg ikke. Jeg...
Jeg ville bare være ærlig.

154
00:11:41,725 --> 00:11:46,125
Fortælle hende, hvad jeg gennemgår,
være ærlig og ligefrem...

155
00:11:47,565 --> 00:11:51,925
-Skal det hele handle om dig?
-Hvad? Jeg kan bare ikke vinde, vel?

156
00:11:52,005 --> 00:11:55,525
Jeg gider ikke date igen.
Jeg vil ikke leve uden Lisa.

157
00:11:57,565 --> 00:12:01,405
Men det handler ikke kun om dig, vel?
Det er det, jeg siger.

158
00:12:02,205 --> 00:12:05,325
Hvad hvis en god date
gjorde hende glad?

159
00:12:06,525 --> 00:12:08,125
Det kunne føles godt, ikke?

160
00:12:09,325 --> 00:12:11,845
Vi bør være der for andre.

161
00:12:11,925 --> 00:12:15,445
-Jeg er ikke med på Gud-vognen.
-Heller ikke mig. Det er noget vås.

162
00:12:15,525 --> 00:12:17,125
Vi har kun hinanden.

163
00:12:17,685 --> 00:12:21,285
Vi må hjælpe hinanden,
indtil vi dør, og så er vi færdige.

164
00:12:21,365 --> 00:12:25,085
Vi bør ikke have ondt af os selv
og gøre alle andre ulykkelige.

165
00:12:25,165 --> 00:12:28,205
Så kan man lige så godt begå selvmord.

166
00:12:28,285 --> 00:12:30,725
Er du sikker på, du vil være besøgsven?

167
00:12:30,805 --> 00:12:37,125
Jeg mener bare, at jeg tror, at du inderst
inde stadig synes, livet er værd at leve.

168
00:12:37,205 --> 00:12:39,205
Det er ikke nær ovre for dig.

169
00:12:39,885 --> 00:12:41,205
Du lider...

170
00:12:43,525 --> 00:12:47,925
Men det, du har mistet,
er det samme, der kan stoppe smerten.

171
00:13:03,445 --> 00:13:05,885
-Undskyld.
-Det er okay, helt ærligt.

172
00:13:05,965 --> 00:13:08,685
Nej, det er...
Jeg skulle ikke have...

173
00:13:10,005 --> 00:13:10,845
Jeg...

174
00:13:11,485 --> 00:13:13,205
Jeg tager på daten.

175
00:13:13,805 --> 00:13:18,245
Virkelig? Skønt, så ringer jeg til
hende og bestiller bord på en restaurant.

176
00:13:19,205 --> 00:13:22,165
-Er indisk okay?
-Ja, jeg er ligeglad, hvad hun er.

177
00:13:23,405 --> 00:13:26,085
-Nej, jeg mener... mad.
-Nå...

178
00:13:27,285 --> 00:13:30,645
Nej, helst italiensk.
Så kan jeg spritte den.

179
00:13:31,925 --> 00:13:34,605
Okay, jeg bestiller. Godt.

180
00:13:39,445 --> 00:13:40,805
Hvad tager du på?

181
00:13:41,685 --> 00:13:44,285
-Hvorfor?
-Førstehåndsindtrykket er vigtigt.

182
00:13:44,365 --> 00:13:45,725
Se bare på mig og June.

183
00:13:46,325 --> 00:13:49,045
Hun bemærkede min stil
før min personlighed.

184
00:13:49,125 --> 00:13:54,605
-Jeg er ligeglad alle former for indtryk.
-Jeg kan give dig råd, hvis du vil.

185
00:13:54,685 --> 00:13:59,245
Han har haft en kæreste i et minut,
og så tror han sgu, han er Bryan Ferry.

186
00:13:59,325 --> 00:14:02,365
Og hvorfor tror folk,
jeg skal have råd til kvinder?

187
00:14:02,445 --> 00:14:04,685
-Stilråd.
-Stilråd?

188
00:14:04,765 --> 00:14:06,445
-Fra dig?
-Ja.

189
00:14:06,525 --> 00:14:08,685
-Fortsæt.
-Frokost eller middag?

190
00:14:08,765 --> 00:14:12,285
-Gør det nogen forskel?
-Til middag har hun måske festkjole på.

191
00:14:12,365 --> 00:14:17,125
Så skal du have kjole og hvidt på.
Til frokost går blazer og slacks vel an.

192
00:14:17,205 --> 00:14:19,285
-Slacks?
-Er du fra 1940'erne?

193
00:14:19,365 --> 00:14:22,485
Du behøver ikke jakkesæt.
Smarte bukser, pæn skjorte.

194
00:14:22,565 --> 00:14:25,725
-Præcis, ja.
-Har du smarte bukser og en pæn skjorte?

195
00:14:29,565 --> 00:14:33,165
-Jeg kan shoppe med dig, hvis du vil.
-Men husk, sort slanker.

196
00:14:33,805 --> 00:14:37,205
-Men det udretter ikke mirakler.
-Mange tak.

197
00:14:37,925 --> 00:14:40,125
-Jeg behøver ikke at shoppe.
-Kom nu.

198
00:14:40,205 --> 00:14:41,805
-Seriøst?
-Ja.

199
00:14:41,885 --> 00:14:44,485
-Det er ydmygende.
-Nej, det er ej.

200
00:14:44,565 --> 00:14:48,245
Jo, en fuldvoksen mand, der får at vide,
hvad han skal tage på.

201
00:14:49,285 --> 00:14:50,205
Vi skal derind.

202
00:14:51,645 --> 00:14:53,085
Pis nu af.

203
00:14:57,765 --> 00:15:00,165
-Tager du mod ønsker?
-Hvad?

204
00:15:01,045 --> 00:15:02,405
Har du noget Bee-Gees?

205
00:15:05,245 --> 00:15:08,205
-Hvad mener du?
-Undskyld, er det ikke et diskotek?

206
00:15:08,285 --> 00:15:09,925
Han er meget gammel.

207
00:15:10,605 --> 00:15:11,885
Er I to sammen?

208
00:15:12,845 --> 00:15:14,485
-Nej.
-Det tænkte jeg nok.

209
00:15:18,605 --> 00:15:21,005
Har du dem her i en 42 over brystet?

210
00:15:27,565 --> 00:15:28,885
-Vær nu sød.
-Ja.

211
00:15:34,245 --> 00:15:36,725
Det er ikke spild af tid, du arbejder her.

212
00:15:36,805 --> 00:15:40,925
Det er et godt springbræt,
og du vil kunne gøre, hvad du vil.

213
00:15:41,045 --> 00:15:44,365
Det gjorde jeg ikke, fordi jeg ikke gad.

214
00:15:44,445 --> 00:15:47,765
Jeg arbejdede ikke over
eller gik efter forfremmelsen.

215
00:15:48,525 --> 00:15:50,925
Eller fik et bedre job i en anden by.

216
00:15:51,645 --> 00:15:55,205
Jeg ville bare hjem... hver aften

217
00:15:55,285 --> 00:15:58,845
og tilbringe hvert et ledigt øjeblik
med Lisa.

218
00:16:01,405 --> 00:16:03,045
Og jeg traf det rette valg.

219
00:16:04,805 --> 00:16:05,845
Det er så fint.

220
00:16:05,925 --> 00:16:08,765
Græd ikke foran din nye kæreste.
Her kommer han.

221
00:16:09,685 --> 00:16:12,845
-Hej.
-Den er ikke så pæn i denne størrelse.

222
00:16:17,205 --> 00:16:20,565
Jeg kunne se hans skuffelse,
da jeg trådte ind i butikken.

223
00:16:20,645 --> 00:16:21,765
-Hej.
-Går det godt?

224
00:16:21,845 --> 00:16:22,685
Ja.

225
00:16:23,885 --> 00:16:26,725
Det er Sandy. Vi arbejder sammen.

226
00:16:26,805 --> 00:16:27,965
-Hej, Sandy.
-Hej.

227
00:16:28,045 --> 00:16:33,925
Det er... Daphne,
som er rengøringsdame, min rengøringsdame.

228
00:16:35,925 --> 00:16:38,605
Ja... jeg er hans rengøringsdame.

229
00:16:38,685 --> 00:16:42,365
Ikke hans ven med et job,
han skammer sig over på mine vegne.

230
00:16:43,045 --> 00:16:46,645
Nå, men jeg var på vej hjem til dig
for at gøre rent

231
00:16:46,725 --> 00:16:49,685
og har glemt nøglerne.
Sikke et held, vi mødtes.

232
00:16:49,765 --> 00:16:52,845
Jeg får bare hans,
fordi jeg er hans rengøringsdame.

233
00:16:52,925 --> 00:16:54,605
-Det er vel okay?
-Ja.

234
00:16:54,685 --> 00:16:56,885
Du kan stole på din rengøringsdame.

235
00:16:56,965 --> 00:16:59,685
Du giver dem jo ikke
til en prostitueret, vel?

236
00:17:00,285 --> 00:17:02,085
-Vi ses senere!
-Det håber jeg.

237
00:17:08,525 --> 00:17:09,885
Er du okay, George?

238
00:17:20,285 --> 00:17:22,805
-Du efterlod nøglerne i døren.
-Gjorde jeg?

239
00:17:22,925 --> 00:17:23,765
Ja.

240
00:17:26,645 --> 00:17:27,605
Det er utroligt.

241
00:17:28,925 --> 00:17:32,245
-Tænk, at du har nået alt det.
-Tænk, at du gav mig dine nøgler.

242
00:17:32,325 --> 00:17:34,565
-Jeg ville ikke give mig.
-Det ved jeg.

243
00:17:36,925 --> 00:17:39,685
-Hvad skylder jeg dig?
-Ingenting.

244
00:17:39,765 --> 00:17:41,965
Jeg ville se, om du stolede på mig.

245
00:17:42,045 --> 00:17:44,805
Undskyld jeg sagde,
du var min rengøringsdame.

246
00:17:44,885 --> 00:17:48,005
-Det lød bedre end prostitueret.
-Sexarbejder.

247
00:17:48,085 --> 00:17:51,725
Folk dømmer dig, når du siger det.
Jeg ville ikke skræmme den nye.

248
00:17:51,805 --> 00:17:55,085
-"Det er min ven, hun er prostitueret."
-Sexarbejder.

249
00:17:55,965 --> 00:17:56,925
Bare rolig.

250
00:17:58,005 --> 00:18:00,645
-Vil du have kaffe?
-Nej, jeg har lige fået.

251
00:18:00,725 --> 00:18:02,565
Jeg skal faktisk af sted.

252
00:18:04,245 --> 00:18:08,325
-Jeg kan ikke give dig noget for det her?
-Nej, det var en fornøjelse.

253
00:18:08,925 --> 00:18:12,845
Ikke alle er ude efter dig, Tony.
De fleste mennesker er gode nok.

254
00:18:12,925 --> 00:18:14,645
De har bare en dårlig dag.

255
00:18:14,725 --> 00:18:17,765
Måske passer de ikke ind
og prøver bare at overleve.

256
00:18:18,365 --> 00:18:21,845
Gode mennesker oplever modgang
og dårlige mennesker medgang.

257
00:18:21,925 --> 00:18:25,085
Og nogle gange...
er det ikke nogens skyld.

258
00:18:27,405 --> 00:18:28,245
Tak.

259
00:18:29,525 --> 00:18:31,565
Godt, sko på. Vi ses senere, ven.

260
00:18:32,285 --> 00:18:33,325
Vi ses.

261
00:18:34,605 --> 00:18:37,125
Dygtig pige.

262
00:18:55,205 --> 00:18:56,045
Godt.

263
00:18:57,205 --> 00:18:59,045
Jeg bør sige fra starten,

264
00:19:00,205 --> 00:19:04,085
at jeg ikke havde lyst,
men Matt sagde, du også var enke.

265
00:19:04,165 --> 00:19:08,325
Der kommer intet andet ud af det her
end et måltid,

266
00:19:08,405 --> 00:19:10,845
fordi jeg er stadig
knyttet til min kone,

267
00:19:10,925 --> 00:19:13,245
og... jeg er bare ærlig.

268
00:19:13,325 --> 00:19:15,965
Mener du dermed,
at vi deler regningen?

269
00:19:16,045 --> 00:19:20,165
-Champagne.
-Vi deler helt klart regningen. Whisky.

270
00:19:20,245 --> 00:19:21,605
-En bestemt slags?
-Stor.

271
00:19:21,685 --> 00:19:25,485
-Smagfuldt.
-Det virker smertestillende.

272
00:19:25,565 --> 00:19:28,085
Det er et flot nummer. Dyster og nedtrykt.

273
00:19:28,205 --> 00:19:31,245
Men du er tydeligvis ikke suicidal,
det er bare pis.

274
00:19:32,085 --> 00:19:33,405
Der tager du fejl.

275
00:19:33,485 --> 00:19:38,365
Nej, jeg har set det før. Helt ærligt.
Hvor svært er det at begå selvmord?

276
00:19:38,805 --> 00:19:40,005
Min mand gjorde det.

277
00:19:40,525 --> 00:19:43,325
Kastede sig ud fra Beachy Head,
ramte klipperne.

278
00:19:43,405 --> 00:19:47,165
Kraniet eksploderede, vupti, effektivt.

279
00:19:47,245 --> 00:19:52,405
Han var elendig til alt andet, men
han havde sgu styr på det med selvmord.

280
00:19:53,005 --> 00:19:54,525
-Wow.
-Det må du nok sige.

281
00:19:54,605 --> 00:19:57,085
Og nej, jeg sørger ikke. Han var et svin.

282
00:19:57,165 --> 00:19:59,885
Du gav sikkert tilbage
med samme mønt.

283
00:19:59,965 --> 00:20:01,925
-Det gjorde jeg.
-Det tror jeg på.

284
00:20:02,725 --> 00:20:04,445
Hvorfor er du så sarkastisk?

285
00:20:05,445 --> 00:20:08,525
For ikke at slå  folk ihjel,
mig selv inklusive.

286
00:20:09,125 --> 00:20:12,525
-Man må gøre det, der skal til.
-Det må man... og...

287
00:20:13,605 --> 00:20:15,725
Jeg... slugte næsten nogle piller.

288
00:20:15,805 --> 00:20:18,485
Du slugte næsten nogle piller?
Du gode gud.

289
00:20:18,565 --> 00:20:20,565
-Hvad fejler du?
-Hvad fejler du?

290
00:20:20,645 --> 00:20:24,685
-Hvorfor ikke fuldføre det?
-Fordi jeg skulle passe min hund.

291
00:20:24,765 --> 00:20:26,885
-Dårlig undskyldning.
-Det er en grund.

292
00:20:26,965 --> 00:20:32,165
Jeg indså, at min kone nok var
det eneste menneske, jeg kunne lide,

293
00:20:32,245 --> 00:20:33,805
og dernæst min hund.

294
00:20:33,885 --> 00:20:36,845
-Måske kunne jeg få en tredjeplads.
-Held og lykke.

295
00:20:36,925 --> 00:20:38,445
Nej, men jeg forstår dig.

296
00:20:38,525 --> 00:20:41,965
Nogle føler sig bedre tilpas
omkring dyr end mennesker.

297
00:20:42,045 --> 00:20:45,525
Jeg har det fint omkring mennesker.
Dyr er bare bedre.

298
00:20:45,605 --> 00:20:50,125
Fordi du sørger. Du har mistet en
og tror, ingen kan måle sig med hende.

299
00:20:50,205 --> 00:20:51,645
Ingen kan måle sig.

300
00:20:51,725 --> 00:20:54,165
-Ikke for at fornærme dig.
-Det er fint.

301
00:20:54,245 --> 00:20:58,965
Dyr er bedre end mennesker,
fordi de bare fortsætter.

302
00:20:59,045 --> 00:21:00,445
De klynker ikke...

303
00:21:00,525 --> 00:21:02,325
-Som dig?
-Hvad mener du?

304
00:21:02,405 --> 00:21:05,605
Ikke for noget,
men du har klynket, siden vi kom.

305
00:21:07,045 --> 00:21:08,685
Hvor vi dog hygger os.

306
00:21:09,965 --> 00:21:11,925
-Tak.
-Tak.

307
00:21:12,005 --> 00:21:14,685
-Vil I høre om vores specialiteter?
-Nej.

308
00:21:17,485 --> 00:21:18,325
Fandeme nej.

309
00:21:32,205 --> 00:21:33,045
Godt.

310
00:21:34,365 --> 00:21:35,725
Giv slip, for helvede!

311
00:21:41,605 --> 00:21:42,445
Røvhul!

312
00:21:52,125 --> 00:21:54,205
-Det var virkelig fjollet.
-Hvorfor?

313
00:21:54,285 --> 00:21:56,885
De kunne have kastet syre
eller stukket dig ned.

314
00:21:56,965 --> 00:21:59,965
-Jeg er ligeglad.
-Hvad hvis de stak mig ned?

315
00:22:00,045 --> 00:22:02,445
-Nå, tak da.
-Det var så lidt.

316
00:22:17,725 --> 00:22:20,565
-Mig igen.
-Det er derfor, de kalder det en vane.

317
00:22:20,645 --> 00:22:22,445
-Jeps.
-Jeps.

318
00:22:26,005 --> 00:22:27,965
Jeg ved, hvordan du har det.

319
00:22:28,805 --> 00:22:34,005
Prøv at forestille dig,
at du fortalte folk om din kones død,

320
00:22:34,085 --> 00:22:37,205
og de bare mente,
at det var hendes egen skyld.

321
00:22:38,405 --> 00:22:39,365
Hvad mener du?

322
00:22:41,325 --> 00:22:43,005
Mel var misbruger, ikke?

323
00:22:43,605 --> 00:22:47,965
Hun gav sig selv indsprøjtningen,
så de fleste synes, det var hendes fejl.

324
00:22:49,325 --> 00:22:53,725
Og føler samme sympati for mig
og hende. Jeg mener...

325
00:22:53,805 --> 00:22:59,805
Hvert eneste vågne øjeblik
kan jeg kun tænke på at skaffe stoffer,

326
00:22:59,885 --> 00:23:01,805
før jeg bliver for bevidst.

327
00:23:04,565 --> 00:23:07,845
Da jeg var sammen med... Lisa,

328
00:23:07,925 --> 00:23:11,285
kom vi hjem, åbnede en flaske vin...

329
00:23:11,365 --> 00:23:13,925
og sagde,
"Jubi! Vi er alene, lad os feste."

330
00:23:14,645 --> 00:23:19,485
Og med at feste mener jeg
at sidde her med hunden

331
00:23:20,405 --> 00:23:23,485
Og se fjerner,
lytte til musik eller bare snakke.

332
00:23:23,565 --> 00:23:27,645
Jo mere vi snakkede, jo mere drak vi.

333
00:23:28,685 --> 00:23:31,045
Vi ønskede ikke, at aftenen skulle ende.

334
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Nu drikker jeg...

335
00:23:34,405 --> 00:23:36,885
fordi jeg gerne vil have,
at aftenen ender.

336
00:23:37,925 --> 00:23:39,645
Jeg føler mig død indeni,

337
00:23:39,725 --> 00:23:43,045
og dog føler jeg stadig...
den værst tænkelige smerte.

338
00:23:45,205 --> 00:23:46,125
Nå, men...

339
00:23:47,525 --> 00:23:48,925
Så længe vi hygger os.

340
00:23:50,965 --> 00:23:53,805
Jeg kan stadig ikke tro,
vi har så meget til fælles.

341
00:23:55,005 --> 00:23:58,245
-Vi... vi har intet til fælles.
-Hvorfor siger du det?

342
00:23:58,325 --> 00:24:00,445
Den store forskel er,

343
00:24:01,405 --> 00:24:03,405
at du ikke har givet op endnu.

344
00:24:03,485 --> 00:24:07,725
Det har du jo ikke, vel?
Jeg ville gladeligt dø lige nu.

345
00:24:09,125 --> 00:24:14,565
Havde jeg penge nok, ville jeg tage
så mange stoffer, jeg kunne.

346
00:24:50,325 --> 00:24:51,685
Spild dem ikke på mad.

347
00:26:12,845 --> 00:26:15,205
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

