1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:16,965 --> 00:00:18,885
Ni siquiera he entrado en casa.

3
00:00:18,965 --> 00:00:20,325
<i>Estoy empapada, joder.</i>

4
00:00:20,885 --> 00:00:23,565
<i>Ni he entrado. ¿Cuánto tiempo lleva ahí?</i>

5
00:00:23,645 --> 00:00:27,205
<i>Unos 40 minutos.</i>
<i>Estaba esperando como un perro</i>

6
00:00:27,285 --> 00:00:28,565
<i>- en la ventana.</i>
<i>- Tonto.</i>

7
00:00:28,645 --> 00:00:30,445
<i>No me lo creo, estoy empapada.</i>

8
00:00:31,205 --> 00:00:32,765
<i>- ¿Mal día en el trabajo?</i>
<i>- No.</i>

9
00:00:32,845 --> 00:00:37,245
<i>En el trabajo todo ha ido bien,</i>
<i>lo duro ha empezado</i>

10
00:00:37,325 --> 00:00:40,485
<i>nada más entrar en mi casa.</i>
<i>Mira qué contento estás.</i>

11
00:00:58,645 --> 00:00:59,485
Buena chica.

12
00:01:08,085 --> 00:01:09,605
- ¿Vas a entrar ahí?
- Sí.

13
00:01:09,685 --> 00:01:11,365
- ¿Se lo puedes dar?
- Claro.

14
00:01:11,445 --> 00:01:14,445
- ¿Eres amigo suyo?
- Sí.

15
00:01:24,085 --> 00:01:25,245
- Hola.
- El correo.

16
00:01:26,485 --> 00:01:28,725
- ¿Y esto?
- Me lo ha dado el cartero.

17
00:01:28,885 --> 00:01:31,325
¿Qué? Será...

18
00:01:31,405 --> 00:01:33,645
Haberle dicho
que lo metiera en el buzón.

19
00:01:37,565 --> 00:01:40,485
Iba junto a la carretera
porque no hay acera.

20
00:01:40,565 --> 00:01:44,005
Me resbalé en un terraplén
y caí sobre un montón de basura.

21
00:01:44,205 --> 00:01:47,645
Había trozo de madera enorme
con pinchos de metal

22
00:01:47,725 --> 00:01:48,885
y caí justo encima.

23
00:01:49,925 --> 00:01:53,525
Me atravesó todo el costado,

24
00:01:53,605 --> 00:01:54,725
y salió por atrás.

25
00:01:54,885 --> 00:01:56,725
Había sangre por todas partes.

26
00:01:56,925 --> 00:01:58,805
Es un milagro que siga viva.

27
00:01:59,165 --> 00:02:02,205
Según los médicos, como soy tan grande,

28
00:02:02,285 --> 00:02:05,645
me atravesó sin tocarme
ningún órgano vital.

29
00:02:06,005 --> 00:02:08,485
- Atravesó toda la...
- Molla.

30
00:02:09,085 --> 00:02:12,005
En cierto modo,
mi gordura me salvó la vida.

31
00:02:13,765 --> 00:02:16,525
En realidad, no.
Si hubiera estado delgada,

32
00:02:16,765 --> 00:02:19,525
ese pincho no la habría ni tocado.

33
00:02:20,605 --> 00:02:23,365
Estaría tumbada junto a un pincho,
ya está.

34
00:02:27,965 --> 00:02:28,805
Chao.

35
00:02:33,925 --> 00:02:35,005
Buenas fotos.

36
00:03:02,085 --> 00:03:03,645
Fue la habitación de Lisa.

37
00:03:16,805 --> 00:03:17,725
¿Tienes hambre?

38
00:03:18,325 --> 00:03:19,445
Una pregunta tonta.

39
00:03:22,325 --> 00:03:25,325
- Creí que ibas a por la grasa de la nuca.
- Aún no.

40
00:03:31,125 --> 00:03:34,405
Si quieres usar esta foto,

41
00:03:35,045 --> 00:03:39,525
coges el archivo P100124.JPG

42
00:03:39,605 --> 00:03:43,285
y lo arrastras hasta la carpeta,
y así lo subes.

43
00:03:46,285 --> 00:03:49,125
Eso ya está, ahora la siguiente imagen.

44
00:03:49,525 --> 00:03:53,125
Parece que es la P100125.JPG.

45
00:03:53,245 --> 00:03:55,845
Haces clic y la sueltas en la carpeta.

46
00:03:56,845 --> 00:03:59,365
Joder, ¿por qué quieres trabajar aquí?

47
00:03:59,925 --> 00:04:01,685
- Es emocionante.
- ¿El qué?

48
00:04:02,085 --> 00:04:03,005
El periodismo.

49
00:04:03,165 --> 00:04:05,725
- No es periodismo.
- Por algo se empieza.

50
00:04:05,805 --> 00:04:07,685
Si empiezas aquí, acabas aquí.

51
00:04:07,765 --> 00:04:08,765
Mira a este.

52
00:04:08,845 --> 00:04:12,645
Eso no es verdad.
Esto es un gran trampolín.

53
00:04:12,725 --> 00:04:14,645
Uno que trabajó aquí hace ya,

54
00:04:14,725 --> 00:04:16,965
- se fue al <i>The Guardian.</i>
- ¿Cómo se llama?

55
00:04:18,205 --> 00:04:20,645
- No me acuerdo.
- ¿Llegó a lo más alto?

56
00:04:20,725 --> 00:04:22,445
- El caso es...
- Bill Koons.

57
00:04:24,045 --> 00:04:25,285
No estuvo mucho aquí.

58
00:04:25,845 --> 00:04:26,925
Era un poco sobón.

59
00:04:28,245 --> 00:04:29,645
Me pasa mucho.

60
00:04:32,085 --> 00:04:33,325
Ahora es camionero.

61
00:04:35,005 --> 00:04:36,245
Desde el juicio.

62
00:04:37,485 --> 00:04:39,405
Eso no lo sabía. El caso es

63
00:04:39,525 --> 00:04:43,125
que empiezas aquí y tienes
un buen futuro como periodista.

64
00:04:43,405 --> 00:04:45,045
Ese futuro bueno no existe.

65
00:04:45,125 --> 00:04:47,525
Para cuando escribas, no habrá periódicos

66
00:04:47,605 --> 00:04:50,885
como los de ahora,
solo mierda lloviendo en internet.

67
00:04:50,965 --> 00:04:55,085
Gente que publica opiniones llenas de odio
que ni siquiera son suyas

68
00:04:55,165 --> 00:04:58,445
porque su editor pide que consigan
<i>clickbait </i>para sus patrocinadores

69
00:04:58,525 --> 00:05:00,845
porque el mundo está lleno de idiotas.

70
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
Es un futuro espantoso.

71
00:05:04,765 --> 00:05:06,485
Señor depre, esto te animará.

72
00:05:07,365 --> 00:05:11,285
Acabo de hablar con Jill
y te hemos conseguido una cita.

73
00:05:11,365 --> 00:05:13,845
- ¿Para qué?
- Para...

74
00:05:13,965 --> 00:05:15,845
- Es una conocida maja...
- ¿Una cita?

75
00:05:15,925 --> 00:05:16,845
- Sí.
- No.

76
00:05:16,925 --> 00:05:19,365
Espera. Es viuda.

77
00:05:19,565 --> 00:05:22,125
- ¿Tenemos mucho en común?
- Le he contado todo de ti.

78
00:05:22,205 --> 00:05:24,085
¿Le has dicho que sigo casado?

79
00:05:24,165 --> 00:05:25,685
- No...
- Con tu hermana.

80
00:05:25,925 --> 00:05:27,405
- No.
- ¿Lo has olvidado?

81
00:05:27,485 --> 00:05:29,245
Yo no. Sé de qué va esto.

82
00:05:29,645 --> 00:05:33,645
Voy a mi rollo para que me dejes en paz
hasta que sea la hora.

83
00:05:33,725 --> 00:05:37,925
Porque cuando me veas disfrutar
una fracción de segundo,

84
00:05:38,005 --> 00:05:41,165
debes saber que aún me duele,
y ese momento se jode

85
00:05:41,245 --> 00:05:45,565
porque no lo puedo compartir con ella,
y estoy deseando estar con ella.

86
00:05:45,725 --> 00:05:48,245
Tony, eso no es lógico.
Tú eres racional,

87
00:05:48,325 --> 00:05:49,885
no crees en el más allá.

88
00:05:49,965 --> 00:05:53,685
Sé que ella no está en ninguna parte.
Pero entérate de una vez,

89
00:05:54,405 --> 00:05:58,805
prefiero estar con ella en ninguna parte
que en alguna parte sin ella.

90
00:05:59,365 --> 00:06:02,685
¿No me puedes dejar en paz?

91
00:06:03,565 --> 00:06:04,845
Por Dios.

92
00:06:36,765 --> 00:06:38,405
<i>Me han estado presionando</i>

93
00:06:39,605 --> 00:06:41,365
para volver a tener citas.

94
00:06:41,485 --> 00:06:43,525
Digo "volver", pero no lo he hecho nunca.

95
00:06:44,085 --> 00:06:45,205
No le veo sentido.

96
00:06:45,285 --> 00:06:47,725
Conocí a una persona por casualidad

97
00:06:48,525 --> 00:06:50,125
y resultó que era perfecta.

98
00:06:50,525 --> 00:06:53,565
Y sé que eso no volverá a suceder.

99
00:06:54,005 --> 00:06:55,485
¿Y qué tal...

100
00:06:56,325 --> 00:06:58,245
- ...por diversión?
- No me divertiré.

101
00:06:58,325 --> 00:07:00,845
Otra vez una actitud de mierda, tío.

102
00:07:01,125 --> 00:07:03,325
Tanto: "Ay, ¿y mi media naranja?".

103
00:07:03,405 --> 00:07:06,885
No tengo claro que sea natural
que tengamos una sola pareja.

104
00:07:07,525 --> 00:07:10,485
Es bastante infrecuente en casi todas
las especies.

105
00:07:11,045 --> 00:07:14,405
Hay un ratón australiano...

106
00:07:15,285 --> 00:07:16,205
El macho

107
00:07:16,765 --> 00:07:17,925
vive un año

108
00:07:18,485 --> 00:07:21,205
porque en cuanto es adulto
y quiere aparearse,

109
00:07:21,285 --> 00:07:23,005
va y se aparea...

110
00:07:24,125 --> 00:07:26,085
...con unas 100 hembras.

111
00:07:26,285 --> 00:07:27,885
Se pone cachondo

112
00:07:27,965 --> 00:07:30,845
y piensa:
"Me tiraré a todo lo que se mueva".

113
00:07:30,925 --> 00:07:32,045
Y lo hace.

114
00:07:32,845 --> 00:07:36,045
Sin cortejo, sin buscar compatibilidad.

115
00:07:36,125 --> 00:07:38,245
Sin buscar a su media naranja, no.

116
00:07:38,325 --> 00:07:39,765
Se le echa encima.

117
00:07:39,845 --> 00:07:42,725
Le guste o no. Viene a ser una violación.

118
00:07:43,365 --> 00:07:45,805
Pero no hay protestas tontas.

119
00:07:46,765 --> 00:07:47,725
Y después...

120
00:07:48,445 --> 00:07:49,485
...agotado...

121
00:07:52,125 --> 00:07:52,965
...muere.

122
00:07:55,325 --> 00:07:57,405
<i>Son 68 libras, por favor.</i>

123
00:07:57,965 --> 00:07:59,725
¿Hace algo el fin de semana?

124
00:08:00,205 --> 00:08:02,045
Violarme a mí mismo hasta morir.

125
00:08:10,125 --> 00:08:11,285
- Hola.
- Hola.

126
00:08:11,445 --> 00:08:13,445
- ¿Y la otra?
- ¿Cuál?

127
00:08:14,205 --> 00:08:15,365
Escocesa, bocazas.

128
00:08:15,725 --> 00:08:17,605
Emma. ¿Quiere hablar con ella?

129
00:08:18,445 --> 00:08:20,725
Sí, por favor. Gracias.

130
00:08:23,845 --> 00:08:24,765
¿Qué tal, papá?

131
00:08:28,405 --> 00:08:30,925
- ¿Querías verme?
- Sí.

132
00:08:33,085 --> 00:08:33,925
Lo siento.

133
00:08:34,765 --> 00:08:35,605
¿Por qué?

134
00:08:36,205 --> 00:08:38,165
- Veo que da igual.
- ¿El qué?

135
00:08:38,245 --> 00:08:39,445
Por qué me disculpo.

136
00:08:40,405 --> 00:08:41,805
Me disculpo por...

137
00:08:42,725 --> 00:08:44,525
...ser un capullo, en general.

138
00:08:44,645 --> 00:08:46,565
Ah, ya.

139
00:08:47,725 --> 00:08:50,845
¿Pides disculpas por haber sido un capullo
hasta ahora

140
00:08:50,925 --> 00:08:53,645
o las pides por adelantado?

141
00:08:58,485 --> 00:09:01,125
Haces un gran trabajo con mi padre.

142
00:09:02,165 --> 00:09:03,805
Paso poco tiempo con él.

143
00:09:04,085 --> 00:09:05,725
Está bien, vale.

144
00:09:06,765 --> 00:09:08,125
No te preocupes por él.

145
00:09:08,765 --> 00:09:09,605
Gracias.

146
00:09:10,245 --> 00:09:11,085
Sí.

147
00:09:12,085 --> 00:09:13,445
En cuanto a tu padre...

148
00:09:14,845 --> 00:09:16,925
Hoy has molestado a varios, Ray.

149
00:09:18,205 --> 00:09:19,045
¿Cómo?

150
00:09:19,405 --> 00:09:23,285
Le ha dicho a Ireney Tindul
que se lo quería hacer por detrás.

151
00:09:25,125 --> 00:09:26,085
¿Por qué por detrás?

152
00:09:26,165 --> 00:09:28,445
- Eso no es lo importante.
- No, claro.

153
00:09:28,565 --> 00:09:29,965
- Es fea.
- Ya.

154
00:09:30,405 --> 00:09:33,845
Y ha acusado a Charlie Willis
de chupársela a Elton John.

155
00:09:34,925 --> 00:09:37,165
- ¿Qué edad tiene Charlie Willis?
- 89.

156
00:09:37,405 --> 00:09:38,725
Guarro de mierda.

157
00:09:40,005 --> 00:09:42,005
¿Algo más? Di que sí, por favor.

158
00:09:42,085 --> 00:09:45,285
Le ha dicho a Winston Freeman
que tiene polla de chino.

159
00:09:46,045 --> 00:09:49,885
¿Cómo sabes tú como es la polla
de un chino? Qué ofensivo.

160
00:10:01,485 --> 00:10:03,965
- Me ha alegrado.
- ¿Mal día en el trabajo?

161
00:10:05,645 --> 00:10:06,485
Pues...

162
00:10:07,645 --> 00:10:10,805
Están intentando que tenga una cita.

163
00:10:12,605 --> 00:10:14,525
Deberías tener una cita.

164
00:10:17,445 --> 00:10:20,005
- Vuelvo al trabajo.
- Vale.

165
00:10:20,085 --> 00:10:21,405
- Adiós.
- Hasta luego.

166
00:10:22,925 --> 00:10:24,165
¿Qué tal, Ireney?

167
00:10:29,205 --> 00:10:32,445
Ahí está. Ven aquí, guarrona.

168
00:10:36,605 --> 00:10:39,085
Mi cuñado quiere que vuelva a tener citas.

169
00:10:39,925 --> 00:10:42,085
Estupendo.

170
00:10:42,885 --> 00:10:44,085
¿Necesitas consejos?

171
00:10:45,525 --> 00:10:46,605
¿Por qué?

172
00:10:46,685 --> 00:10:48,685
Se te darán fatal las mujeres.

173
00:10:49,685 --> 00:10:52,085
Me va a cantar las cuarenta, Stan.

174
00:10:52,725 --> 00:10:56,165
Todos los hombres lo hacen mal,
pero los egoístas gruñones son peores.

175
00:10:56,365 --> 00:10:59,245
A ver, tomo nota, esto es dinamita.

176
00:11:00,045 --> 00:11:03,365
A ver, ¿qué le vas a decir?
Yo seré tu pareja.

177
00:11:04,525 --> 00:11:05,645
¿Juego de rol?

178
00:11:06,245 --> 00:11:07,125
Si quieres...

179
00:11:14,325 --> 00:11:16,205
Hola, me llamo Tony.

180
00:11:17,685 --> 00:11:20,605
No es por discriminar,
pero ¿los dientes son reales?

181
00:11:24,565 --> 00:11:26,925
Que te peguen es un mal comienzo, ¿no?

182
00:11:28,085 --> 00:11:29,565
Bien, me has hecho reír,

183
00:11:29,645 --> 00:11:32,725
pero supongo que tu pareja no será
tan vieja como yo.

184
00:11:33,005 --> 00:11:34,005
Espero que no.

185
00:11:35,885 --> 00:11:38,285
No digas tacos y ve en serio.

186
00:11:38,405 --> 00:11:39,605
No puedo...

187
00:11:40,525 --> 00:11:41,605
Seré sincero.

188
00:11:42,205 --> 00:11:44,765
Le contaré mi situación, lo que me pasa.

189
00:11:44,845 --> 00:11:46,125
Seré sincero, iré de cara.

190
00:11:47,565 --> 00:11:49,165
¿Todo se reduce a ti?

191
00:11:49,685 --> 00:11:51,685
No puedo ganar.

192
00:11:52,005 --> 00:11:53,485
No quiero volver a salir.

193
00:11:54,205 --> 00:11:55,885
No quiero vivir sin Lisa.

194
00:11:57,565 --> 00:11:59,525
Pero no todo se reduce a ti.

195
00:12:00,245 --> 00:12:01,405
A eso me refiero.

196
00:12:02,205 --> 00:12:05,325
¿Y si una buena cita hace que ella
se sienta bien?

197
00:12:06,525 --> 00:12:08,125
Eso te sentaría bien.

198
00:12:09,325 --> 00:12:11,845
No estamos para nosotros,
sino para los demás.

199
00:12:11,925 --> 00:12:13,605
Paso del rollo de Dios.

200
00:12:13,685 --> 00:12:15,325
Y yo, son todo chorradas.

201
00:12:15,525 --> 00:12:17,525
Nos tenemos los unos a los otros.

202
00:12:17,685 --> 00:12:21,245
Debemos ayudarnos a sobrellevarlo
hasta morir, y luego se acabó.

203
00:12:21,485 --> 00:12:24,925
De nada sirve compadecernos
y hacer desgraciados a otros.

204
00:12:25,005 --> 00:12:27,125
Para eso, mejor quitarse de en medio.

205
00:12:28,285 --> 00:12:30,645
¿Y quieres trabajar
para los samaritanos?

206
00:12:30,805 --> 00:12:34,245
Lo que digo es que en el fondo

207
00:12:34,925 --> 00:12:37,125
aún crees que la vida vale la pena.

208
00:12:37,205 --> 00:12:39,205
Te queda mucho por vivir aún.

209
00:12:40,205 --> 00:12:41,205
Te duele,

210
00:12:43,525 --> 00:12:45,325
pero lo mismo que has perdido

211
00:12:45,685 --> 00:12:47,725
puede hacer que deje de dolerte.

212
00:13:03,445 --> 00:13:05,685
- Lo siento.
- Tranquilo, en serio.

213
00:13:05,965 --> 00:13:06,965
No, yo...

214
00:13:07,685 --> 00:13:09,445
No debería haber...

215
00:13:10,005 --> 00:13:10,845
Yo...

216
00:13:11,485 --> 00:13:13,205
...iré a esa cita.

217
00:13:13,885 --> 00:13:18,005
¿Sí? Genial. Voy a llamarla
y a reservar restaurante.

218
00:13:19,125 --> 00:13:20,045
¿India te va?

219
00:13:20,605 --> 00:13:22,165
Me da igual de dónde es.

220
00:13:23,405 --> 00:13:25,085
Me refiero a la comida.

221
00:13:27,605 --> 00:13:30,645
No, mejor italiana,
para empapar bien el alcohol.

222
00:13:31,925 --> 00:13:34,605
Vale, hago la reserva.

223
00:13:39,445 --> 00:13:40,805
¿Qué te vas a poner?

224
00:13:41,965 --> 00:13:44,205
- ¿Por?
- La primera impresión cuenta.

225
00:13:44,365 --> 00:13:45,645
Como yo con June.

226
00:13:46,325 --> 00:13:49,045
Se fijó antes en mi estilo
que en mi personalidad.

227
00:13:49,125 --> 00:13:52,685
No me importa ni la primera impresión
ni ninguna impresión.

228
00:13:52,765 --> 00:13:54,605
Si quieres ayuda, te aconsejo.

229
00:13:55,285 --> 00:13:59,245
Tiene novia desde hace dos días
y se cree el puto Bryan Ferry.

230
00:13:59,885 --> 00:14:02,365
¿Por qué creéis que necesito consejos
con las mujeres?

231
00:14:02,445 --> 00:14:04,685
- Consejos de estilo.
- ¿De estilo?

232
00:14:04,765 --> 00:14:06,445
- ¿Tuyos?
- Sí.

233
00:14:06,525 --> 00:14:08,485
- Venga.
- ¿Comida o cena?

234
00:14:08,805 --> 00:14:10,485
- ¿Eso qué cambia?
- Bueno,

235
00:14:10,685 --> 00:14:12,285
para cenar igual va de gala,

236
00:14:12,365 --> 00:14:14,685
y entonces tendrías que ponerte traje.

237
00:14:14,765 --> 00:14:17,125
Para comer vale una chaqueta de sport.

238
00:14:17,205 --> 00:14:19,405
- ¿De sport?
- ¿Vienes de los años 40?

239
00:14:19,725 --> 00:14:21,325
- No te pongas traje.
- No.

240
00:14:21,405 --> 00:14:23,925
- Vaqueros y una camisa bonita.
- Claro.

241
00:14:24,005 --> 00:14:25,725
¿Tienes vaqueros
y una camisa bonita?

242
00:14:29,565 --> 00:14:31,485
Si quieres, te llevo de compras.

243
00:14:31,565 --> 00:14:33,165
El negro adelgaza.

244
00:14:33,805 --> 00:14:35,565
Aunque tampoco hace milagros.

245
00:14:35,645 --> 00:14:37,205
Gracias.

246
00:14:38,085 --> 00:14:39,645
No necesito ir de compras.

247
00:14:39,725 --> 00:14:40,845
- Vamos.
- ¿En serio?

248
00:14:40,925 --> 00:14:41,805
Sí.

249
00:14:42,485 --> 00:14:43,405
Me da palo.

250
00:14:43,485 --> 00:14:44,485
Qué va.

251
00:14:44,605 --> 00:14:47,845
Tener que decirle a un hombre adulto
cómo vestirse.

252
00:14:49,285 --> 00:14:50,125
Aquí.

253
00:14:51,645 --> 00:14:53,085
Vete a la mierda.

254
00:14:57,765 --> 00:15:00,165
- ¿Admites peticiones?
- ¿Cómo?

255
00:15:01,045 --> 00:15:02,405
¿Tienes a los Bee-Gees?

256
00:15:05,565 --> 00:15:08,045
- ¿Qué dice?
- Creía que era una discoteca.

257
00:15:08,685 --> 00:15:09,765
Es muy mayor.

258
00:15:10,605 --> 00:15:11,845
¿Estáis juntos?

259
00:15:12,845 --> 00:15:14,485
- No.
- Ya decía yo.

260
00:15:18,605 --> 00:15:21,005
¿Tienes una talla 42 de esta?

261
00:15:27,565 --> 00:15:28,885
- Pórtate bien.
- Sí.

262
00:15:34,245 --> 00:15:36,725
No pierdes el tiempo trabajando aquí.

263
00:15:37,285 --> 00:15:40,005
Es un buen trampolín, y de aquí puedes...

264
00:15:40,525 --> 00:15:42,605
...ir donde quieras. Yo no lo hice,

265
00:15:43,365 --> 00:15:44,365
porque no quise.

266
00:15:44,445 --> 00:15:47,765
No hacía horas extras, no pedía ascensos

267
00:15:48,525 --> 00:15:50,925
ni buscaba un empleo mejor en otra ciudad.

268
00:15:51,645 --> 00:15:53,245
Solo quería llegar a casa,

269
00:15:53,525 --> 00:15:54,405
cada noche,

270
00:15:55,805 --> 00:15:58,845
y pasar cada minuto disponible con Lisa.

271
00:16:01,405 --> 00:16:02,925
Y fue una buena decisión.

272
00:16:04,805 --> 00:16:05,845
Qué bonito.

273
00:16:05,925 --> 00:16:08,765
No llores delante de tu nuevo novio.
Ahí viene.

274
00:16:09,685 --> 00:16:10,525
Hola.

275
00:16:10,885 --> 00:16:12,845
No quedará igual de bien en esta talla.

276
00:16:17,445 --> 00:16:20,525
Vi la decepción en su cara
cuando entré en su tienda.

277
00:16:20,645 --> 00:16:21,725
- Hola.
- ¿Qué tal?

278
00:16:21,845 --> 00:16:22,685
Bien.

279
00:16:23,885 --> 00:16:26,725
Es Sandy, que trabaja conmigo.

280
00:16:26,805 --> 00:16:27,965
- Hola.
- Hola.

281
00:16:28,045 --> 00:16:29,605
- Ella es...
- Encantada.

282
00:16:29,765 --> 00:16:30,605
Daphne.

283
00:16:31,445 --> 00:16:33,885
Es asistenta, limpia mi casa.

284
00:16:35,925 --> 00:16:36,765
Sí.

285
00:16:37,365 --> 00:16:38,365
Soy su asistenta,

286
00:16:38,685 --> 00:16:42,365
no su amiga, ni nada de un trabajo
del que se avergüenza por mí.

287
00:16:43,045 --> 00:16:44,005
En fin,

288
00:16:44,085 --> 00:16:46,645
iba de camino a tu casa para limpiar

289
00:16:46,725 --> 00:16:49,685
y he olvidado las llaves.
Qué suerte haberte visto,

290
00:16:49,765 --> 00:16:52,525
así me da él sus llaves,
porque limpio su casa.

291
00:16:52,925 --> 00:16:54,605
- No hay problema, ¿no?
- No.

292
00:16:54,685 --> 00:16:56,885
La asistenta es de fiar,
puedes darle tus llaves.

293
00:16:57,285 --> 00:16:59,485
No es como dárselas a una prostituta.

294
00:17:00,365 --> 00:17:01,965
- Hasta luego.
- Eso espero.

295
00:17:08,885 --> 00:17:09,885
¿Todo bien, George?

296
00:17:20,605 --> 00:17:22,805
- Te has dejado las llaves en la puerta.
- ¿Sí?

297
00:17:22,925 --> 00:17:23,765
Sí.

298
00:17:26,645 --> 00:17:27,485
Impresionante.

299
00:17:29,125 --> 00:17:30,485
Es increíble lo que has hecho.

300
00:17:30,565 --> 00:17:32,245
Es increíble que me dieras tu llave.

301
00:17:32,325 --> 00:17:34,525
- No quería echarme atrás.
- Lo sé.

302
00:17:36,925 --> 00:17:38,045
¿Cuánto te debo?

303
00:17:38,765 --> 00:17:39,685
Nada.

304
00:17:39,765 --> 00:17:41,685
Quería ver si te fiabas de mí.

305
00:17:42,405 --> 00:17:43,525
Siento haber dicho

306
00:17:43,885 --> 00:17:44,965
que eres mi asistenta.

307
00:17:45,045 --> 00:17:46,925
Pensé que preferías eso a prostituta.

308
00:17:47,005 --> 00:17:48,005
Profesional del sexo.

309
00:17:48,085 --> 00:17:50,365
La gente tiene prejuicios si lo dices.

310
00:17:50,445 --> 00:17:53,525
No quería asustar a la nueva:
"Mi amiga es prostituta".

311
00:17:53,605 --> 00:17:55,085
Profesional del sexo.

312
00:17:55,965 --> 00:17:56,925
Tranquilo.

313
00:17:58,005 --> 00:18:00,285
- ¿Un café?
- No, ya he tomado uno.

314
00:18:00,725 --> 00:18:02,565
De hecho, me tengo que ir.

315
00:18:04,245 --> 00:18:06,245
¿Seguro que no te pago nada?

316
00:18:06,325 --> 00:18:07,965
No, ha sido un placer.

317
00:18:08,925 --> 00:18:10,605
No todos están contra ti.

318
00:18:11,045 --> 00:18:13,885
La mayoría es buena gente
que tiene un mal día.

319
00:18:14,725 --> 00:18:17,765
A veces no encajan, o están atrapados.
Intentan sobrevivir.

320
00:18:18,685 --> 00:18:21,845
A los buenos les pasan cosas malas
y a los malos, cosas buenas.

321
00:18:21,925 --> 00:18:22,965
Y a veces...

322
00:18:23,805 --> 00:18:25,085
...no es culpa de nadie.

323
00:18:27,405 --> 00:18:28,245
Gracias.

324
00:18:29,525 --> 00:18:32,045
Me pongo los zapatos. Hasta luego, colega.

325
00:18:32,285 --> 00:18:33,325
Hasta luego.

326
00:18:34,605 --> 00:18:36,925
Buena chica.

327
00:18:55,205 --> 00:18:56,045
Bien.

328
00:18:57,205 --> 00:18:59,045
Quiero aclarar desde ya

329
00:19:00,205 --> 00:19:04,005
que yo no quería quedar, pero Matt dijo
que también has enviudado

330
00:19:04,165 --> 00:19:06,605
y, aparte de la comida, nada más

331
00:19:07,365 --> 00:19:10,845
puede salir de esto, ya que sigo
muy unido a mi mujer.

332
00:19:10,925 --> 00:19:13,245
Solo quiero ser sincero.

333
00:19:13,645 --> 00:19:15,965
¿Quieres decir que dividiremos la cuenta?

334
00:19:16,405 --> 00:19:17,245
Champán.

335
00:19:17,325 --> 00:19:20,245
Dividimos la cuenta, seguro. Whisky.

336
00:19:20,405 --> 00:19:21,605
- ¿De cuál?
- Del grande.

337
00:19:21,685 --> 00:19:22,925
Exigente.

338
00:19:23,045 --> 00:19:25,485
Es un trago de analgésico.

339
00:19:25,565 --> 00:19:28,045
Es un buen numerito, muy siniestro.

340
00:19:28,205 --> 00:19:31,245
Pero evidentemente no eres suicida,
es todo fachada.

341
00:19:32,085 --> 00:19:33,405
Ahí te equivocas.

342
00:19:33,485 --> 00:19:38,365
Me conozco la historia. Pero en serio,
¿tan difícil es suicidarse?

343
00:19:38,805 --> 00:19:40,005
Mi marido lo hizo.

344
00:19:40,805 --> 00:19:43,325
Se tiró por un acantilado,
cayó sobre las rocas,

345
00:19:43,405 --> 00:19:46,845
le estalló el cráneo, muy eficiente.

346
00:19:47,245 --> 00:19:48,725
En lo demás era un mierda,

347
00:19:48,805 --> 00:19:52,405
pero reconozco que, para suicidarse,
sabía lo que hacía.

348
00:19:53,005 --> 00:19:54,525
- Caray.
- Caray, sí.

349
00:19:54,605 --> 00:19:57,085
Y no estoy llorándolo, era un gilipollas.

350
00:19:57,165 --> 00:19:59,885
Seguro que le diste lo mejor de ti.

351
00:19:59,965 --> 00:20:01,685
- Pues sí.
- Te creo.

352
00:20:02,725 --> 00:20:04,445
¿Por qué eres tan sarcástico?

353
00:20:05,445 --> 00:20:08,365
Así evito matar personas, y me incluyo
a mí mismo.

354
00:20:09,125 --> 00:20:12,525
- Hay que hacer lo que haga falta.
- Eso es.

355
00:20:13,605 --> 00:20:15,725
Casi me tomé unas pastillas.

356
00:20:15,805 --> 00:20:18,485
¿Casi te las tomaste? Por Dios.

357
00:20:18,565 --> 00:20:20,565
- ¿De qué vas?
- ¿Y tú?

358
00:20:20,645 --> 00:20:24,685
- ¿Por qué no remataste la faena?
- Tenía que cuidar de mi perra.

359
00:20:24,765 --> 00:20:26,885
- Es una excusa.
- No, es una razón.

360
00:20:26,965 --> 00:20:29,885
Me di cuenta de que mi mujer
era probablemente

361
00:20:29,965 --> 00:20:33,805
el único ser humano que me gustaba,
y mi perra es la segunda.

362
00:20:33,885 --> 00:20:36,525
- Igual yo soy la tercera.
- Buena suerte.

363
00:20:36,925 --> 00:20:38,365
Pero lo entiendo.

364
00:20:38,525 --> 00:20:41,765
Algunos están más cómodos
con animales que con personas.

365
00:20:42,045 --> 00:20:45,525
Estoy cómodo con las personas,
pero los animales son mejores.

366
00:20:45,605 --> 00:20:47,005
Porque estás dolido,

367
00:20:47,085 --> 00:20:50,125
y has perdido a una persona incomparable.

368
00:20:50,205 --> 00:20:51,405
Es incomparable.

369
00:20:52,005 --> 00:20:53,965
- No te ofendas.
- No me ofendo.

370
00:20:54,245 --> 00:20:56,685
Los animales son mejores que las personas

371
00:20:56,925 --> 00:21:00,565
porque siguen adelante,
no lloriquean continuamente...

372
00:21:00,645 --> 00:21:02,165
- Como tú.
- ¿Qué dices?

373
00:21:02,405 --> 00:21:05,405
No has dejado de lloriquear
desde que hemos llegado.

374
00:21:07,485 --> 00:21:08,685
Qué bien estamos.

375
00:21:09,965 --> 00:21:11,925
Gracias.

376
00:21:12,005 --> 00:21:14,485
- ¿Les digo las especialidades?
- No.

377
00:21:17,485 --> 00:21:18,325
Ni de coña.

378
00:21:32,205 --> 00:21:33,045
Bien.

379
00:21:34,565 --> 00:21:35,805
¡Suelta, joder!

380
00:21:41,605 --> 00:21:42,445
¡Capullo!

381
00:21:52,125 --> 00:21:54,005
- Menuda tontería.
- ¿Por qué?

382
00:21:54,325 --> 00:21:56,725
Podían haberte apuñalado o tirado ácido.

383
00:21:56,805 --> 00:21:58,765
Te lo dije, me da igual.

384
00:21:58,845 --> 00:21:59,965
¿Y si me apuñalan?

385
00:22:01,045 --> 00:22:02,365
- Gracias.
- De nada.

386
00:22:17,885 --> 00:22:18,765
Otra vez yo.

387
00:22:19,045 --> 00:22:20,565
Por eso lo llaman hábito.

388
00:22:21,125 --> 00:22:22,445
Sí.

389
00:22:26,005 --> 00:22:27,965
<i>Sé cómo te sientes.</i>

390
00:22:28,805 --> 00:22:30,645
Puedo intentar imaginar

391
00:22:31,605 --> 00:22:34,845
si todo aquel al que le contaras
que tu mujer ha muerto,

392
00:22:35,245 --> 00:22:36,725
pensara que se lo buscó.

393
00:22:38,405 --> 00:22:39,285
¿Cómo?

394
00:22:41,325 --> 00:22:43,005
Mel era adicta.

395
00:22:43,765 --> 00:22:45,205
Se inyectaba.

396
00:22:46,045 --> 00:22:47,965
Casi todos piensan que fue su culpa.

397
00:22:49,325 --> 00:22:52,525
Y sienten la misma compasión
por ella que por mí.

398
00:22:52,605 --> 00:22:53,445
Es decir,

399
00:22:53,805 --> 00:22:57,125
que cada minuto de cada día
en que estoy en mis cabales,

400
00:22:57,205 --> 00:22:58,525
solo puedo pensar

401
00:22:58,925 --> 00:23:01,805
en conseguir jaco
antes de estar muy consciente.

402
00:23:04,565 --> 00:23:05,565
Cuando estaba...

403
00:23:06,445 --> 00:23:07,325
...con Lisa,

404
00:23:08,285 --> 00:23:10,685
llegábamos a casa, abríamos un vino,

405
00:23:11,365 --> 00:23:13,845
y decíamos:
"Yupi, nosotros solos. Fiesta".

406
00:23:14,645 --> 00:23:17,085
Y con "fiesta", me refiero

407
00:23:17,245 --> 00:23:19,485
a sentarnos así, con la perra,

408
00:23:20,405 --> 00:23:22,565
a ver la tele, a escuchar música

409
00:23:22,645 --> 00:23:23,485
o a hablar.

410
00:23:23,565 --> 00:23:25,485
Cuanto más hablábamos,

411
00:23:26,685 --> 00:23:27,645
más bebíamos.

412
00:23:28,885 --> 00:23:30,925
No queríamos que la noche acabase.

413
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Ahora bebo

414
00:23:34,805 --> 00:23:36,365
porque quiero que acabe.

415
00:23:38,045 --> 00:23:41,005
Es como si ya estuviera muerto por dentro
y aun así

416
00:23:41,445 --> 00:23:43,285
siento el peor de los dolores.

417
00:23:45,205 --> 00:23:46,125
Bueno...

418
00:23:47,525 --> 00:23:48,925
...mientras nos divirtamos.

419
00:23:51,085 --> 00:23:53,685
Sigo sin creerme
que tengamos tanto en común.

420
00:23:55,005 --> 00:23:56,965
No tenemos nada en común.

421
00:23:57,045 --> 00:23:58,285
¿Por qué dices eso?

422
00:23:58,365 --> 00:24:00,445
La gran diferencia es

423
00:24:02,125 --> 00:24:04,125
que tú no te has rendido aún, ¿no?

424
00:24:05,245 --> 00:24:07,725
Yo moriría ahora mismo, encantado.

425
00:24:09,125 --> 00:24:10,325
Si tuviera dinero...

426
00:24:11,445 --> 00:24:14,565
...me metería todas las drogas posibles.

427
00:24:50,325 --> 00:24:51,925
No lo malgastes en comida.

