1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:15,605 --> 00:00:18,885
<i>Cielos, ni siquiera alcancé a entrar.</i>

3
00:00:18,965 --> 00:00:20,325
<i>Mierda, estoy empapada.</i>

4
00:00:20,885 --> 00:00:23,565
<i>Y ni siquiera entré.</i>
<i>¿Hace cuánto lo pusiste?</i>

5
00:00:23,645 --> 00:00:24,685
<i>Unos 40 minutos.</i>

6
00:00:24,765 --> 00:00:27,125
<i>Estaba esperando como un perro</i>

7
00:00:27,205 --> 00:00:28,565
<i>- en la ventana.</i>
<i>- Desgraciado.</i>

8
00:00:28,645 --> 00:00:30,405
<i>No puedo creer que esté empapada.</i>

9
00:00:31,205 --> 00:00:34,245
<i>- ¿Día difícil en el trabajo?</i>
<i>- No, estuvo tranquilo.</i>

10
00:00:34,765 --> 00:00:38,805
<i>Empezó a ser difícil</i>
<i>cuando entré a mi propia casa.</i>

11
00:00:39,005 --> 00:00:40,445
<i>Mira lo feliz que estás.</i>

12
00:00:58,645 --> 00:00:59,485
Buena chica.

13
00:01:08,045 --> 00:01:09,605
- ¿Vas a entrar allí?
- Sí.

14
00:01:09,685 --> 00:01:11,365
- ¿Puedes darle esto?
- Claro.

15
00:01:11,445 --> 00:01:14,445
- ¿Eres su amigo?
- Sí.

16
00:01:24,085 --> 00:01:25,245
- ¿Vamos?
- El correo.

17
00:01:26,485 --> 00:01:28,285
- ¿De dónde lo sacaste?
- Del cartero.

18
00:01:28,885 --> 00:01:31,165
¿Qué? Maldito...

19
00:01:31,445 --> 00:01:33,445
Debí hacer que la pusiera en el buzón.

20
00:01:37,565 --> 00:01:40,485
Caminaba por el lado de la calle,
porque no había acera.

21
00:01:40,565 --> 00:01:44,005
Me resbalé por una parte empinada
y terminé en la basura.

22
00:01:44,205 --> 00:01:47,605
Sobre un gran trozo de madera
con clavos y puntas de metal

23
00:01:47,685 --> 00:01:48,885
y caí directo en él.

24
00:01:49,925 --> 00:01:54,725
Me atravesó el costado
y me salió por la espalda.

25
00:01:54,885 --> 00:01:56,725
Había sangre por todos lados.

26
00:01:56,925 --> 00:01:58,805
Es un milagro que esté viva.

27
00:01:59,165 --> 00:02:02,325
Los doctores dijeron
que como soy tan grande,

28
00:02:02,405 --> 00:02:05,525
me atravesó sin dañar mis órganos vitales.

29
00:02:06,005 --> 00:02:08,485
- Ya sabe, atravesó...
- La grasa.

30
00:02:09,085 --> 00:02:12,005
De cierta forma,
mi gordura me salvó la vida.

31
00:02:13,765 --> 00:02:16,525
En realidad no. Si hubiera sido delgada,

32
00:02:16,765 --> 00:02:19,365
los clavos ni la hubieran tocado, ¿o sí?

33
00:02:20,605 --> 00:02:23,365
Hubiera terminado al lado.
Sin causar problemas.

34
00:02:27,965 --> 00:02:28,805
Adiós.

35
00:02:33,925 --> 00:02:35,005
Buenas fotos.

36
00:03:02,085 --> 00:03:03,125
La habitación de Lisa.

37
00:03:16,725 --> 00:03:17,645
¿Tienes hambre?

38
00:03:18,325 --> 00:03:19,285
Pregunta estúpida.

39
00:03:22,325 --> 00:03:24,125
Pensé que me ibas a tomar
la grasa del cuello.

40
00:03:24,205 --> 00:03:25,045
Aún no.

41
00:03:31,125 --> 00:03:34,405
Entonces, si quieres usar
esta foto de aquí...

42
00:03:35,045 --> 00:03:39,525
...tomas el archivo P100124.JPG

43
00:03:39,605 --> 00:03:43,285
y lo arrastras hasta la carpeta.
Así se carga.

44
00:03:46,285 --> 00:03:49,125
Cuando esté listo,
revisas la siguiente imagen.

45
00:03:49,525 --> 00:03:52,485
Parece que es P100125.JPG.

46
00:03:53,245 --> 00:03:55,565
Le haces clic
y la arrastras hasta la carpeta.

47
00:03:56,845 --> 00:03:59,365
Demonios. ¿Por qué quieres trabajar aquí?

48
00:03:59,925 --> 00:04:01,685
- Es emocionante.
- ¿Qué cosa?

49
00:04:02,085 --> 00:04:03,005
El periodismo.

50
00:04:03,165 --> 00:04:05,725
- Esto no es periodismo.
- Por algo se empieza.

51
00:04:05,805 --> 00:04:07,685
Sí, pero si empiezas aquí, terminas aquí.

52
00:04:07,765 --> 00:04:08,765
Mira esto...

53
00:04:08,845 --> 00:04:12,645
No es cierto. En realidad este lugar
es un gran escalón.

54
00:04:12,725 --> 00:04:14,645
Un tipo que trabajaba aquí

55
00:04:14,725 --> 00:04:16,805
- se fue a <i>The Guardian.</i>
- ¿Cómo se llamaba?

56
00:04:18,205 --> 00:04:20,405
- No recuerdo su nombre.
- ¿Le fue bien entonces?

57
00:04:20,685 --> 00:04:22,205
- El punto es...
- Bill Koons.

58
00:04:24,045 --> 00:04:25,005
No estuvo mucho aquí.

59
00:04:25,845 --> 00:04:26,765
Le gustaba tocar.

60
00:04:28,245 --> 00:04:29,325
Eso me pasa mucho.

61
00:04:32,085 --> 00:04:33,165
Conduce camiones.

62
00:04:35,005 --> 00:04:36,245
Desde aquel caso.

63
00:04:37,485 --> 00:04:39,405
No sabía eso. El punto es,

64
00:04:39,525 --> 00:04:43,125
que comienzas aquí y luego tendrás
un brillante futuro en el periodismo.

65
00:04:43,405 --> 00:04:45,045
No hay un brillante futuro
en el periodismo.

66
00:04:45,125 --> 00:04:48,245
Cuando llegues escribir noticias,
no habrán periódicos como ahora,

67
00:04:48,325 --> 00:04:50,885
porque estarán todos en internet.

68
00:04:50,965 --> 00:04:55,085
La gente publicará cosas despreciables,
opiniones odiosas que no son suyas,

69
00:04:55,165 --> 00:04:57,885
porque su editor les dijo
que consigan clics por la publicidad

70
00:04:58,445 --> 00:05:00,845
porque el mundo está lleno
de malditos idiotas.

71
00:05:01,125 --> 00:05:03,725
Es un futuro horrible.

72
00:05:04,765 --> 00:05:06,485
Te diré algo que te quizás te aliente.

73
00:05:07,365 --> 00:05:11,285
Acabo de hablar con Jill y puede
que te hayamos conseguido una cita.

74
00:05:11,365 --> 00:05:13,845
- ¿Para qué?
- Para... bueno...

75
00:05:14,165 --> 00:05:15,165
Conocemos a una señorita...

76
00:05:15,245 --> 00:05:16,925
- ¿Una cita? ¡Olvídalo!
- Sí.

77
00:05:17,005 --> 00:05:19,365
Aguarda. Ella también es viuda.

78
00:05:19,565 --> 00:05:21,005
¿Y tenemos mucho en común?

79
00:05:21,085 --> 00:05:22,565
- Le hablé de ti.
- ¿Sí?

80
00:05:22,765 --> 00:05:24,085
¿Le dijiste que sigo casado?

81
00:05:24,165 --> 00:05:25,685
- Bueno, no...
- Con tu hermana.

82
00:05:25,925 --> 00:05:27,405
- No.
- ¿Olvidaste eso?

83
00:05:27,485 --> 00:05:29,245
Porque yo no. Aún sé lo que es.

84
00:05:29,645 --> 00:05:33,485
Solo hago cosas para mantenerte lejos
hasta que sea hora,

85
00:05:33,725 --> 00:05:37,925
porque cuando, por un momento,
me veas disfrutando como antes,

86
00:05:38,005 --> 00:05:41,165
tienes que saber que sigo dolido
y el momento se arruina,

87
00:05:41,245 --> 00:05:45,565
porque no puedo compartirlo con ella
y no puedo esperar a estar con ella.

88
00:05:45,645 --> 00:05:47,125
Tony, eso no tiene sentido.

89
00:05:47,205 --> 00:05:49,885
Eres racional, no crees
en la vida después de la muerte.

90
00:05:49,965 --> 00:05:52,285
Lo sé. Ella está en ningún lugar, ¿sí?

91
00:05:52,565 --> 00:05:53,725
Pero entiéndelo,

92
00:05:54,405 --> 00:05:58,805
prefiero estar en ningún lugar con ella
a estar en algún lugar sin ella.

93
00:05:59,365 --> 00:06:02,685
Demonios. ¿Por qué no puedes
dejarme en paz?

94
00:06:03,565 --> 00:06:04,845
Cielos.

95
00:06:36,765 --> 00:06:38,405
Me han estado presionando...

96
00:06:39,605 --> 00:06:41,365
...para volver a tener citas.

97
00:06:41,485 --> 00:06:43,525
Digo "volver", pero nunca tuve citas.

98
00:06:44,085 --> 00:06:45,205
No le encuentro sentido.

99
00:06:45,765 --> 00:06:47,725
Conocí a alguien de casualidad...

100
00:06:48,485 --> 00:06:50,005
...y resultó ser perfecta...

101
00:06:50,525 --> 00:06:51,365
...y...

102
00:06:51,645 --> 00:06:53,365
...no creo que eso vuelva a ocurrir.

103
00:06:54,005 --> 00:06:55,485
¿Y si solo...

104
00:06:56,365 --> 00:06:58,245
- ...te diviertes?
- No me divertiré.

105
00:06:58,325 --> 00:07:00,845
Esa es una actitud de mierda.

106
00:07:01,125 --> 00:07:03,325
Pensar: "¿Dónde está mi alma gemela?"

107
00:07:03,405 --> 00:07:06,405
Ni siquiera sé si es natural
tener una pareja de por vida.

108
00:07:07,525 --> 00:07:10,365
Es raro en la mayoría de las especies,
debo decirlo.

109
00:07:11,045 --> 00:07:14,165
Hay... un ratón australiano.

110
00:07:15,285 --> 00:07:16,205
El macho...

111
00:07:16,765 --> 00:07:18,445
...vive un año,

112
00:07:18,525 --> 00:07:20,165
porque cuando se convierte en adulto

113
00:07:20,245 --> 00:07:23,005
y quiere aparearse, sale y se aparea...

114
00:07:24,125 --> 00:07:26,085
...con unas 100 hembras.

115
00:07:26,285 --> 00:07:27,885
Literalmente, saca su miembro

116
00:07:27,965 --> 00:07:30,525
y piensa: "Voy a darle
a todo lo que se mueva".

117
00:07:30,925 --> 00:07:32,045
Y lo hace.

118
00:07:32,845 --> 00:07:36,045
No hay enamoramiento, ni:
"¿Seremos compatibles?"

119
00:07:36,125 --> 00:07:38,245
o "¿Será mi alma gemela?".
No hay nada de eso.

120
00:07:38,325 --> 00:07:39,485
Solo se la monta.

121
00:07:39,845 --> 00:07:42,725
Le guste o no. Es casi una violación, ¿no?

122
00:07:43,365 --> 00:07:45,805
Pero no hay protestas tontas.

123
00:07:46,885 --> 00:07:47,725
Y queda...

124
00:07:48,445 --> 00:07:49,485
...exhausto...

125
00:07:52,125 --> 00:07:52,965
...y muere.

126
00:07:55,325 --> 00:07:57,405
Son £68.

127
00:07:58,125 --> 00:07:59,725
¿Planes para el fin de semana?

128
00:08:00,205 --> 00:08:01,685
Voy a violarme hasta morir.

129
00:08:05,805 --> 00:08:07,805
HOGAR PARA ANCIANOS HOJAS OTOÑALES

130
00:08:10,125 --> 00:08:11,285
- Hola.
- Hola.

131
00:08:11,445 --> 00:08:13,445
- ¿Dónde está la otra?
- ¿Qué otra?

132
00:08:14,205 --> 00:08:15,365
La bocona escocesa.

133
00:08:15,725 --> 00:08:17,605
Emma. ¿Quieres hablar con ella?

134
00:08:18,445 --> 00:08:20,725
Sí, por favor. Gracias.

135
00:08:23,845 --> 00:08:24,765
¿Estás bien, papá?

136
00:08:28,405 --> 00:08:30,925
- ¿Querías... verme?
- Sí.

137
00:08:33,085 --> 00:08:33,925
Lo lamento.

138
00:08:34,765 --> 00:08:35,605
¿Por qué?

139
00:08:36,205 --> 00:08:38,165
- Al parecer, no importa.
- ¿Qué no importa?

140
00:08:38,245 --> 00:08:39,445
Por qué me disculpo.

141
00:08:40,405 --> 00:08:41,805
Me disculpo por...

142
00:08:42,725 --> 00:08:44,365
...ser un idiota, en general.

143
00:08:45,725 --> 00:08:46,565
Bien.

144
00:08:47,725 --> 00:08:50,805
Entonces, ¿te disculpas
por ser un idiota hasta ahora,

145
00:08:50,885 --> 00:08:53,685
o estás disculpándote de antemano?

146
00:08:58,485 --> 00:09:01,125
Creo que haces un gran trabajo
con mi papá y...

147
00:09:02,165 --> 00:09:03,805
Yo no paso mucho tiempo con él.

148
00:09:04,085 --> 00:09:05,725
Está bien.

149
00:09:06,805 --> 00:09:08,125
No me preocuparía por él.

150
00:09:08,765 --> 00:09:09,605
Gracias.

151
00:09:10,245 --> 00:09:11,085
Sí...

152
00:09:12,085 --> 00:09:13,085
...sobre tu papá...

153
00:09:14,845 --> 00:09:16,925
Molestaste a algunas personas hoy,
¿no, Ray?

154
00:09:18,205 --> 00:09:19,045
¿Cómo?

155
00:09:19,405 --> 00:09:23,085
Le dijo a Ireney Tindul
que se lo haría por atrás.

156
00:09:25,125 --> 00:09:26,085
¿Por qué por atrás?

157
00:09:26,165 --> 00:09:28,485
- No creo que ese sea el problema.
- No, claro...

158
00:09:28,565 --> 00:09:29,965
- Qué feo.
- Sí.

159
00:09:30,365 --> 00:09:33,845
Y acusó a Charlie Willis
de hacerle una mamada a Elton John.

160
00:09:34,885 --> 00:09:36,845
- ¿Qué edad tiene Charlie Willis?
- Tiene 89.

161
00:09:37,405 --> 00:09:38,725
Cabrón sucio.

162
00:09:40,005 --> 00:09:43,365
- ¿Algo más? Di que sí, por favor.
- Ah, sí. Le dijo a Winston Freeman

163
00:09:43,445 --> 00:09:45,285
que tiene el pene de un chino.

164
00:09:46,045 --> 00:09:49,885
¿Cómo sabes qué pene tiene...?
Ni siquiera deberías decir chino, papá.

165
00:10:01,485 --> 00:10:03,765
- Me levantó el ánimo.
- ¿Estuvo pesado el trabajo?

166
00:10:05,645 --> 00:10:06,485
Bueno...

167
00:10:07,645 --> 00:10:10,805
Algunos están intentando
que vaya a una cita.

168
00:10:12,605 --> 00:10:14,525
Entonces quizás debas ir.

169
00:10:17,445 --> 00:10:20,005
- Será mejor que regrese a trabajar.
- Bien.

170
00:10:20,085 --> 00:10:21,325
- Bien, adiós.
- Adiós.

171
00:10:22,925 --> 00:10:24,165
¿Estás bien, Ireney?

172
00:10:29,205 --> 00:10:30,285
Ahí está.

173
00:10:30,765 --> 00:10:32,445
Ven aquí, vaca sucia.

174
00:10:36,605 --> 00:10:39,005
Mi cuñado quiere que vuelva a tener citas.

175
00:10:40,925 --> 00:10:42,085
Excelente.

176
00:10:42,885 --> 00:10:44,085
¿Necesitas consejos?

177
00:10:45,525 --> 00:10:48,685
- ¿Por qué los necesitaría?
- Imagino que eres malo con las mujeres.

178
00:10:49,645 --> 00:10:52,045
¿Sí? Se está burlando de mí, Stan.

179
00:10:52,725 --> 00:10:54,085
Todos los hombres son malos

180
00:10:54,165 --> 00:10:56,125
pero los gruñones y egoístas
son los peores.

181
00:10:56,365 --> 00:10:59,245
Bien, déjame tomar nota.
Es muy útil. Adelante.

182
00:11:00,045 --> 00:11:03,365
Adelante, ¿qué vas a decirle?
Yo seré tu cita.

183
00:11:04,525 --> 00:11:05,525
¿Es un juego de roles?

184
00:11:06,245 --> 00:11:07,125
Si quieres...

185
00:11:14,325 --> 00:11:16,205
Hola, soy Tony.

186
00:11:17,605 --> 00:11:20,605
No quiero discriminar a los mayores,
pero ¿son tus dientes reales?

187
00:11:24,525 --> 00:11:26,325
Si me pegas, no voy bien.

188
00:11:28,085 --> 00:11:29,565
Está bien, me hiciste reír.

189
00:11:29,645 --> 00:11:32,725
Pero supongo que tu cita
no es tan vieja como yo.

190
00:11:33,005 --> 00:11:34,005
Mierda, ojalá que no.

191
00:11:35,885 --> 00:11:38,285
¡No maldigas! ¡Sé serio!

192
00:11:38,405 --> 00:11:39,605
No puedo. Voy...

193
00:11:40,525 --> 00:11:41,605
...a ser honesto.

194
00:11:42,205 --> 00:11:44,485
Le contaré mi situación,
por lo que estoy pasando,

195
00:11:44,845 --> 00:11:46,125
seré honesto de inmediato y...

196
00:11:47,565 --> 00:11:49,165
¿Entonces será todo sobre ti?

197
00:11:49,685 --> 00:11:51,685
¿Por qué? No puedo ganar, ¿cierto?

198
00:11:52,005 --> 00:11:53,485
No quiero tener citas.

199
00:11:54,205 --> 00:11:55,565
No quiero vivir sin Lisa.

200
00:11:57,565 --> 00:11:59,285
Pero no todo es sobre ti, ¿o sí?

201
00:12:00,245 --> 00:12:01,405
A eso me refiero.

202
00:12:02,205 --> 00:12:05,325
¿Y si una buena cita
la hace sentir bien a ella?

203
00:12:06,525 --> 00:12:08,125
Te haría sentir bien, ¿no?

204
00:12:09,325 --> 00:12:11,845
No estamos aquí solo por nosotros,
sino por los demás.

205
00:12:11,925 --> 00:12:13,485
No creo en Dios.

206
00:12:13,565 --> 00:12:15,325
Yo tampoco. Es pura basura.

207
00:12:15,525 --> 00:12:17,245
Solo tenemos a los demás.

208
00:12:17,685 --> 00:12:21,045
Tenemos que ayudarnos
a luchar hasta la muerte y ya está.

209
00:12:21,485 --> 00:12:24,965
Es inútil autocompadecernos
y hacer que el resto sea infeliz.

210
00:12:25,045 --> 00:12:27,125
Para eso mejor te suicidas.

211
00:12:28,285 --> 00:12:30,285
¿Segura que quieres ser samaritana?

212
00:12:30,805 --> 00:12:34,245
Lo que digo es que creo que, en el fondo,

213
00:12:34,925 --> 00:12:37,125
aún crees
que vale la pena seguir viviendo.

214
00:12:37,205 --> 00:12:39,045
Te queda mucho por vivir.

215
00:12:40,125 --> 00:12:41,205
Estás sufriendo...

216
00:12:43,405 --> 00:12:44,765
...pero lo que perdiste...

217
00:12:45,685 --> 00:12:47,725
...es lo mismo que puede detener ese dolor.

218
00:13:03,445 --> 00:13:05,685
- Lo lamento.
- Está bien. De verdad.

219
00:13:05,965 --> 00:13:06,965
No, es que...

220
00:13:07,685 --> 00:13:08,685
...no debí...

221
00:13:10,005 --> 00:13:10,845
Voy...

222
00:13:11,485 --> 00:13:13,205
Voy a ir a la cita.

223
00:13:13,885 --> 00:13:18,005
¿De verdad? Fantástico.
La llamaré y reservaré en un restaurante.

224
00:13:19,205 --> 00:13:20,045
¿India?

225
00:13:20,605 --> 00:13:22,165
Sí, no me importa lo que sea ella.

226
00:13:23,405 --> 00:13:25,085
No, me refiero a la comida.

227
00:13:27,605 --> 00:13:30,645
No, la italiana es la mejor.
Absorbe el alcohol.

228
00:13:31,925 --> 00:13:34,605
Será eso entonces. Genial.

229
00:13:39,445 --> 00:13:40,645
¿Qué te pondrás?

230
00:13:41,965 --> 00:13:44,205
- ¿Por qué?
- La primera impresión es importante.

231
00:13:44,365 --> 00:13:45,645
Mírame a mí y a June.

232
00:13:46,325 --> 00:13:48,765
Notó mi estilo antes que mi personalidad.

233
00:13:49,125 --> 00:13:52,685
No me importan las primeras...
No me importan las impresiones.

234
00:13:52,925 --> 00:13:54,485
Si quieres te puedo dar consejos.

235
00:13:55,325 --> 00:13:59,085
Tiene novia hace un minuto
y cree que es el maldito Bryan Ferry.

236
00:13:59,885 --> 00:14:02,365
¿Y por qué creen
que necesito consejos con las mujeres?

237
00:14:02,445 --> 00:14:04,685
- Consejos de estilo.
- ¿Consejos de estilo?

238
00:14:04,765 --> 00:14:06,325
- ¿De ti?
- Sí.

239
00:14:06,525 --> 00:14:08,485
- Adelante.
- ¿Irán a almorzar o cenar?

240
00:14:08,805 --> 00:14:10,445
- ¿Qué diferencia hay?
- Bueno...

241
00:14:10,685 --> 00:14:14,685
Si es una cena, quizás use un vestido.
En ese caso, querrás usar un traje.

242
00:14:14,765 --> 00:14:17,125
Para un almuerzo,
un blazer y un pantalón de vestir.

243
00:14:17,205 --> 00:14:19,525
- ¿Pantalón de vestir?
- ¿Eres de los años 40?

244
00:14:19,725 --> 00:14:21,325
- No es necesario un traje.
- No.

245
00:14:21,405 --> 00:14:23,925
- Unos <i>jeans</i> casuales, una camisa bonita.
- Exacto.

246
00:14:24,005 --> 00:14:25,685
¿Tienes <i>jeans </i>y camisas así?

247
00:14:29,565 --> 00:14:31,365
Te llevaré de compras, si quieres.

248
00:14:31,565 --> 00:14:33,165
Pero recuerda, el negro adelgaza.

249
00:14:33,765 --> 00:14:35,565
No hace milagros, ¿no?

250
00:14:36,085 --> 00:14:37,205
Gracias.

251
00:14:38,125 --> 00:14:39,645
No tengo que ir de compras.

252
00:14:39,725 --> 00:14:40,845
- Vamos.
- ¿De verdad?

253
00:14:40,925 --> 00:14:41,805
Sí.

254
00:14:42,485 --> 00:14:43,405
Es vergonzoso.

255
00:14:43,485 --> 00:14:44,485
No, no lo es.

256
00:14:44,605 --> 00:14:47,845
Sí, que le digan a un adulto qué ponerse.

257
00:14:49,285 --> 00:14:50,125
Entraremos aquí.

258
00:14:51,645 --> 00:14:53,085
Demonios.

259
00:14:57,765 --> 00:15:00,165
- ¿Te puedo pedir algo?
- ¿Qué?

260
00:15:01,045 --> 00:15:02,405
¿Tienes a los Bee-Gees?

261
00:15:05,565 --> 00:15:07,845
- ¿Cómo dices?
- Disculpa, pensé que era una disco.

262
00:15:08,685 --> 00:15:09,765
Está viejo.

263
00:15:10,605 --> 00:15:11,845
¿Ustedes están juntos?

264
00:15:12,845 --> 00:15:14,485
- No.
- Me di cuenta...

265
00:15:18,845 --> 00:15:21,005
¿Tienes una de estas en 42?

266
00:15:27,565 --> 00:15:28,885
- Pórtate bien.
- Sí.

267
00:15:34,245 --> 00:15:36,725
No es una pérdida de tiempo
que trabajes aquí.

268
00:15:37,285 --> 00:15:39,845
Es un gran paso
y podrás continuar haciendo...

269
00:15:40,445 --> 00:15:42,365
...todo lo que quieras. Yo no lo hice...

270
00:15:43,365 --> 00:15:44,365
...porque no quise.

271
00:15:44,445 --> 00:15:47,765
No trabajé horas extras,
no busqué un ascenso ni...

272
00:15:48,525 --> 00:15:50,845
...obtuve un empleo mejor
en otra ciudad. Solo...

273
00:15:51,645 --> 00:15:53,085
...quería llegar a casa...

274
00:15:53,525 --> 00:15:54,405
...cada noche...

275
00:15:55,805 --> 00:15:58,845
...para pasar todo minuto posible con Lisa.

276
00:16:01,405 --> 00:16:02,685
Y tomé la decisión correcta.

277
00:16:04,765 --> 00:16:05,845
Eso es muy bonito.

278
00:16:05,925 --> 00:16:08,765
No llores frente a tu nuevo novio.
Aquí viene.

279
00:16:09,685 --> 00:16:10,525
Hola.

280
00:16:10,885 --> 00:16:12,685
No se verá igual de bien en este talla.

281
00:16:17,405 --> 00:16:20,365
Pude ver la mirada de desilusión
cuando entré a su tienda.

282
00:16:20,485 --> 00:16:21,725
- Hola.
- ¿Estás bien?

283
00:16:21,845 --> 00:16:22,685
Sí.

284
00:16:23,885 --> 00:16:26,725
Ella es Sandy. Trabaja conmigo.

285
00:16:26,805 --> 00:16:27,965
- Hola, Sandy.
- Hola.

286
00:16:28,045 --> 00:16:29,525
- Ella es...
- Un gusto.

287
00:16:29,765 --> 00:16:30,605
Daphne.

288
00:16:31,445 --> 00:16:33,885
Es limpiadora. Mi limpiadora.

289
00:16:35,925 --> 00:16:36,765
Sí...

290
00:16:37,365 --> 00:16:38,285
Soy su limpiadora,

291
00:16:39,765 --> 00:16:42,365
no su amiga con un empleo
del que se avergüenza por mí.

292
00:16:43,045 --> 00:16:44,005
De todos modos,

293
00:16:44,085 --> 00:16:46,645
estaba de camino a tu casa para limpiar

294
00:16:46,725 --> 00:16:49,685
y olvidé las llaves.
Qué suerte que nos cruzamos.

295
00:16:49,765 --> 00:16:52,525
Él me dará las suyas
porque soy su limpiadora.

296
00:16:52,965 --> 00:16:54,245
- No hay problema, ¿no?
- No.

297
00:16:54,685 --> 00:16:56,885
Confía en tu limpiadora,
puedes darle las llaves.

298
00:16:57,285 --> 00:16:59,165
No es como dárselas
a una prostituta, ¿no?

299
00:17:00,245 --> 00:17:01,805
- ¡Nos vemos!
- Eso espero.

300
00:17:08,965 --> 00:17:09,885
¿Estás bien, George?

301
00:17:20,605 --> 00:17:22,805
- Dejaste las llaves en la entrada.
- ¿Sí?

302
00:17:22,925 --> 00:17:23,765
Sí.

303
00:17:26,645 --> 00:17:27,485
Es maravilloso.

304
00:17:29,085 --> 00:17:32,245
- No puedo creer que hiciste todo esto.
- Y yo que me dieras las llaves.

305
00:17:32,325 --> 00:17:34,525
- No quería retractarme.
- Lo sé.

306
00:17:36,925 --> 00:17:37,885
¿Cuánto te debo?

307
00:17:38,765 --> 00:17:39,685
Nada.

308
00:17:39,765 --> 00:17:41,525
Solo quería ver si confiabas en mí.

309
00:17:42,405 --> 00:17:43,405
Perdón por decir...

310
00:17:43,845 --> 00:17:44,965
...que eras mi limpiadora.

311
00:17:45,045 --> 00:17:46,925
Pensé que lo preferías a prostituta.

312
00:17:47,005 --> 00:17:48,005
Trabajadora sexual.

313
00:17:48,085 --> 00:17:50,325
Y solo porque la gente te juzga
cuando dices eso

314
00:17:50,405 --> 00:17:53,525
y no quería asustar a la chica nueva con:
"Mi amiga es prostituta".

315
00:17:53,605 --> 00:17:55,085
- Trabajadora sexual.
- Cierto.

316
00:17:55,965 --> 00:17:56,925
No te preocupes.

317
00:17:58,005 --> 00:18:00,165
- ¿Un café?
- No, ya me tomé uno.

318
00:18:00,725 --> 00:18:02,565
Tengo que irme.

319
00:18:04,245 --> 00:18:06,245
¿Segura de que no quieres nada por esto?

320
00:18:06,325 --> 00:18:07,525
No, fue un placer.

321
00:18:08,925 --> 00:18:10,605
No todos quieren algo de ti, Tony.

322
00:18:11,045 --> 00:18:13,885
La mayoría está bien.
Solo tienen un mal día.

323
00:18:14,645 --> 00:18:17,765
A veces no encajan, están atrapados,
tratan de sobrevivir.

324
00:18:18,685 --> 00:18:21,845
Hay gente buena que vive cosas malas,
y gente mala que vive cosas buenas,

325
00:18:21,925 --> 00:18:22,965
y a veces...

326
00:18:23,885 --> 00:18:24,885
...no es culpa de nadie.

327
00:18:27,405 --> 00:18:28,245
Adiós.

328
00:18:29,525 --> 00:18:31,565
Ya me voy. Hasta luego, amiga.

329
00:18:32,285 --> 00:18:33,325
Nos vemos.

330
00:18:34,605 --> 00:18:36,925
Buena chica.

331
00:18:55,205 --> 00:18:56,045
Bien.

332
00:18:57,205 --> 00:18:58,925
Te diré desde el principio...

333
00:19:00,205 --> 00:19:03,845
...que no quería hacer esto,
pero Matt dijo que también eras viuda y...

334
00:19:04,165 --> 00:19:06,605
De esto no saldrá...

335
00:19:07,365 --> 00:19:10,845
...nada más que una comida,
porque sigo unido a mi esposa.

336
00:19:10,925 --> 00:19:13,085
Estoy siendo honesto.

337
00:19:13,605 --> 00:19:15,965
¿Esta es tu forma de decir
que dividiremos la cuenta?

338
00:19:16,405 --> 00:19:17,245
Champán.

339
00:19:17,325 --> 00:19:20,245
Definitivamente dividiremos la cuenta.
Whisky, por favor.

340
00:19:20,405 --> 00:19:21,605
- ¿Alguno en particular?
- Grande.

341
00:19:21,685 --> 00:19:22,925
Oh, exigente.

342
00:19:23,045 --> 00:19:25,485
¿Sabes qué? Es un buen analgésicos.

343
00:19:25,565 --> 00:19:28,045
Es un buen comportamiento.
Lúgubre y depresivo.

344
00:19:28,205 --> 00:19:31,085
Pero obviamente no eres suicida.
Eso es mentira.

345
00:19:32,085 --> 00:19:33,405
Ahí es donde te equivocas.

346
00:19:33,485 --> 00:19:38,365
No, sé cómo es. Pero, en serio,
¿qué tan difícil es el suicidio?

347
00:19:38,805 --> 00:19:40,005
Mi esposo lo hizo.

348
00:19:40,805 --> 00:19:43,325
Se tiró de Beachy Head,
se golpeó contra las rocas,

349
00:19:43,405 --> 00:19:46,565
le explotó el cráneo. Fue eficaz.

350
00:19:47,245 --> 00:19:49,845
Era una mierda en todo,
pero le voy a dar crédito.

351
00:19:49,925 --> 00:19:52,405
Sabía lo que hacía cuando se suicidó.

352
00:19:53,005 --> 00:19:54,525
- Vaya.
- Sí, vaya.

353
00:19:54,605 --> 00:19:57,085
Y no, no estoy de duelo. Era un idiota.

354
00:19:57,405 --> 00:19:59,885
Estoy seguro de que diste lo mejor de ti.

355
00:19:59,965 --> 00:20:01,685
- Así es.
- Te creo.

356
00:20:02,725 --> 00:20:04,445
¿Por qué eres tan sarcástico?

357
00:20:05,445 --> 00:20:08,165
Porque evita que mate gente,
incluyéndome a mí.

358
00:20:09,125 --> 00:20:12,525
- Hay que hacer lo que hay que hacer.
- Así es... y...

359
00:20:13,605 --> 00:20:15,725
Yo... casi tomo pastillas.

360
00:20:15,805 --> 00:20:18,485
¿Casi tomas pastillas? Por Dios.

361
00:20:18,565 --> 00:20:20,565
- ¿Qué te sucede?
- No, ¿qué te sucede a ti?

362
00:20:20,645 --> 00:20:22,045
¿Por qué no lo hiciste?

363
00:20:22,125 --> 00:20:24,685
Porque tenía que cuidar a mi perra.

364
00:20:24,765 --> 00:20:26,885
- Es una excusa.
- No, es un motivo.

365
00:20:26,965 --> 00:20:29,205
Porque me di cuenta de que mi esposa

366
00:20:29,285 --> 00:20:31,965
era el único ser humano
que en realidad me gustaba,

367
00:20:32,045 --> 00:20:33,805
y mi perra es la segunda.

368
00:20:33,885 --> 00:20:36,605
- Quizás yo sea la tercera.
- Sí, buena suerte.

369
00:20:36,925 --> 00:20:38,365
No, pero lo entiendo.

370
00:20:38,525 --> 00:20:41,765
Algunas personas se sienten más cómodas
con animales que personas.

371
00:20:42,045 --> 00:20:45,525
Me siento cómodo entre humanos,
pero creo que los animales son mejores.

372
00:20:45,605 --> 00:20:47,005
Eso es porque estás lastimado,

373
00:20:47,085 --> 00:20:49,805
perdiste a alguien
y crees que es incomparable.

374
00:20:50,205 --> 00:20:51,405
Es incomparable.

375
00:20:52,005 --> 00:20:52,845
Sin ofender.

376
00:20:52,925 --> 00:20:53,965
No me ofendes.

377
00:20:54,245 --> 00:20:56,685
Y los animales son mejores
que las personas,

378
00:20:56,925 --> 00:20:58,965
porque ellos siguen adelante.

379
00:20:59,045 --> 00:21:00,525
No se quejan todo el tiempo.

380
00:21:00,605 --> 00:21:02,165
- ¿Cómo tú?
- ¿Qué quieres decir?

381
00:21:02,405 --> 00:21:05,125
No has parado de quejarte
desde que llegaste. Sin ofender.

382
00:21:07,485 --> 00:21:08,685
Qué agradable.

383
00:21:09,965 --> 00:21:11,925
- Gracias.
- Gracias.

384
00:21:12,005 --> 00:21:14,205
- ¿Quieren saber cuál es la especialidad?
- No.

385
00:21:17,485 --> 00:21:18,325
No.

386
00:21:32,205 --> 00:21:33,045
Bien.

387
00:21:34,525 --> 00:21:35,685
¡Suéltalo!

388
00:21:41,605 --> 00:21:42,445
¡Idiota!

389
00:21:52,125 --> 00:21:53,885
- Eso fue una estupidez.
- ¿Por qué?

390
00:21:54,405 --> 00:21:56,765
Podían haber tenido ácido
o podían haberte apuñalado.

391
00:21:56,845 --> 00:21:58,765
Te lo dije... No me importa.

392
00:21:58,845 --> 00:21:59,965
¿Y si me apuñalaban a mí?

393
00:22:01,045 --> 00:22:02,365
- Gracias.
- De nada.

394
00:22:18,005 --> 00:22:20,365
- Yo de nuevo.
- Por esto es que lo llaman un hábito.

395
00:22:21,125 --> 00:22:22,445
- Sí.
- Sí.

396
00:22:26,005 --> 00:22:27,965
¿Sabes? Sé cómo te sientes.

397
00:22:28,805 --> 00:22:30,645
Podría tratar de imaginarme si...

398
00:22:31,605 --> 00:22:34,125
...a todos los que les contaste
de la muerte de tu esposa...

399
00:22:35,245 --> 00:22:36,565
...pensaran que fue su culpa.

400
00:22:38,405 --> 00:22:39,285
¿Qué quieres decir?

401
00:22:41,365 --> 00:22:42,725
Mel era adicta, ¿no?

402
00:22:43,765 --> 00:22:45,205
Se inyectó, así que...

403
00:22:46,045 --> 00:22:47,965
...la mayoría cree que fue su culpa.

404
00:22:49,325 --> 00:22:52,925
Y sienten la misma compasión
por mí que por ella. O sea...

405
00:22:54,005 --> 00:22:57,005
...cada minuto de cada día que estoy alerta,

406
00:22:57,205 --> 00:22:58,445
en lo único que pienso...

407
00:22:58,925 --> 00:23:01,805
...es en conseguir drogas
antes de estar demasiado consciente.

408
00:23:04,565 --> 00:23:05,485
Cuando estaba con...

409
00:23:06,445 --> 00:23:07,325
...Lisa...

410
00:23:08,285 --> 00:23:10,685
...llegábamos a casa,
abríamos una botella de vino...

411
00:23:11,365 --> 00:23:13,725
...y decíamos:
"Estamos solos. A divertirnos".

412
00:23:14,645 --> 00:23:15,685
Y con "divertirnos"...

413
00:23:16,245 --> 00:23:19,605
...me refiero a sentarnos aquí,
así, con la perra...

414
00:23:20,405 --> 00:23:22,205
...mirar TV, escuchar música o...

415
00:23:22,645 --> 00:23:23,485
...solo hablar.

416
00:23:23,565 --> 00:23:25,485
Cuanto más hablábamos...

417
00:23:26,685 --> 00:23:27,645
...más bebíamos.

418
00:23:28,885 --> 00:23:30,205
No queríamos que la noche terminara.

419
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Ahora bebo...

420
00:23:34,805 --> 00:23:36,125
...porque quiero que termine.

421
00:23:38,045 --> 00:23:40,405
Es como si estuviera muerto por dentro,
pero aún...

422
00:23:41,445 --> 00:23:42,965
...siento el dolor más terrible.

423
00:23:45,205 --> 00:23:46,045
Bueno...

424
00:23:47,645 --> 00:23:48,765
Mientras nos divirtamos.

425
00:23:51,085 --> 00:23:53,365
Aún no puedo creer
que tengamos tanto en común.

426
00:23:54,965 --> 00:23:56,965
No... no tenemos nada en común.

427
00:23:57,045 --> 00:23:58,165
¿Por qué dices eso?

428
00:23:58,365 --> 00:24:00,445
Bueno, la gran diferencia es...

429
00:24:02,005 --> 00:24:04,205
...que aún no te das por vencido, ¿o sí?

430
00:24:05,245 --> 00:24:07,725
Yo podría morir feliz ahora.

431
00:24:09,085 --> 00:24:10,165
Si tuviera dinero,

432
00:24:11,445 --> 00:24:14,725
tomaría todas las drogas que pudiera.

433
00:24:50,525 --> 00:24:51,685
No lo gastes en comida.

