1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:15,645 --> 00:00:18,885
Herreg... Jeg er ikke inne engang.

3
00:00:18,965 --> 00:00:23,565
<i>Jeg er søkkvåt.</i> <i>Jeg er ikke inne engang.</i>
<i>Hvor lenge har du hatt den der?</i>

4
00:00:23,645 --> 00:00:27,645
<i>Rundt 40 minutter.</i>
<i>Jeg har ventet som en hund ved vinduet.</i>

5
00:00:27,725 --> 00:00:31,125
<i>Din dritt. Jeg er søkkvåt.</i>

6
00:00:31,205 --> 00:00:32,765
<i>-Tøff dag på jobben?</i>
<i>-Nei.</i>

7
00:00:32,845 --> 00:00:37,245
<i>Veldig lett dag på jobben.</i>
<i>Og nå er det tøft i det øyeblikket</i>

8
00:00:37,325 --> 00:00:40,485
<i>jeg går inn i mitt eget hus.</i>
<i>Og så fornøyd som du er.</i>

9
00:00:58,645 --> 00:00:59,485
<i>Flink jente.</i>

10
00:01:08,085 --> 00:01:09,605
-Skal du inn dit?
-Ja.

11
00:01:09,685 --> 00:01:11,365
-Kan du gi ham det?
-Ja visst.

12
00:01:11,445 --> 00:01:14,485
-Så du er en venn av ham?
-Ja.

13
00:01:24,085 --> 00:01:25,245
Her er posten.

14
00:01:26,485 --> 00:01:28,805
-Hvor fikk du den?
-Fra postmannen.

15
00:01:28,885 --> 00:01:31,445
Hva? Men i h...

16
00:01:31,525 --> 00:01:34,285
Du skulle bedt ham
stikke den i brevsprekken.

17
00:01:37,565 --> 00:01:40,485
Jeg gikk på veikanten,
for det var ikke fortau.

18
00:01:40,565 --> 00:01:44,125
Jeg gled ned en bratt skråning
og ned i noe skrot.

19
00:01:44,205 --> 00:01:48,885
En masse planker med en spiker
som stakk ut, og jeg havnet rett på den.

20
00:01:49,925 --> 00:01:53,525
Den gikk rett gjennom meg,
rett gjennom siden

21
00:01:53,605 --> 00:01:56,845
og ut gjennom ryggen.
Det var blod overalt.

22
00:01:56,925 --> 00:01:59,085
Det er et mirakel at jeg lever,

23
00:01:59,165 --> 00:02:02,325
for legene sa at fordi jeg er så stor,

24
00:02:02,405 --> 00:02:05,925
gikk den rett gjennom meg
uten å treffe vitale organer.

25
00:02:06,005 --> 00:02:09,005
-Rett gjennom...
-Flesket.

26
00:02:09,085 --> 00:02:12,325
Så på en måte
reddet jeg livet fordi jeg er feit.

27
00:02:13,765 --> 00:02:16,685
Egentlig ikke. Hvis du hadde vært tynn,

28
00:02:16,765 --> 00:02:19,885
ville jo ikke spikeren
ha truffet deg i det hele tatt.

29
00:02:20,605 --> 00:02:24,565
Du ville bare ha ligget
ved siden av en spiker. Ikke noe problem.

30
00:02:27,965 --> 00:02:28,805
Takk.

31
00:02:33,925 --> 00:02:35,005
Gode bilder.

32
00:03:02,085 --> 00:03:03,125
Lisas gamle rom.

33
00:03:16,805 --> 00:03:17,925
Sulten?

34
00:03:18,325 --> 00:03:19,725
Dumt spørsmål.

35
00:03:22,325 --> 00:03:25,045
Jeg trodde du
grep fettet i nakken min igjen.

36
00:03:31,125 --> 00:03:34,965
Hvis du vil bruke dette bildet, så bare...

37
00:03:35,045 --> 00:03:39,525
...ta fil P100124.JPG,

38
00:03:39,605 --> 00:03:43,805
og så trekker du det over og
slipper det i mappen, så lastes det opp.

39
00:03:46,285 --> 00:03:49,445
Når det er gjort, sjekker du neste bilde.

40
00:03:49,525 --> 00:03:53,125
Ser ut som P100125.JPG.

41
00:03:53,245 --> 00:03:55,925
Klikk på det.
Og selvsagt legg det i mappen.

42
00:03:56,845 --> 00:03:59,365
Faen heller. Hvorfor vil du jobbe her?

43
00:03:59,925 --> 00:04:02,005
-Det er spennende.
-Hva da?

44
00:04:02,085 --> 00:04:03,085
Journalistikk.

45
00:04:03,165 --> 00:04:05,725
-Dette er ikke det.
-Man må starte et sted.

46
00:04:05,805 --> 00:04:08,765
Ja, men starter du her, ender du her.
Se på dette.

47
00:04:08,845 --> 00:04:12,645
Det er ikke sant.
Dette er et godt springbrett.

48
00:04:12,725 --> 00:04:15,805
En fyr som jobbet her,
begynte i The Guardian.

49
00:04:15,885 --> 00:04:16,965
Hva het han?

50
00:04:18,205 --> 00:04:20,645
-Jeg husker ikke.
-Så han gjorde det stort?

51
00:04:20,725 --> 00:04:22,445
-Poenget er...
-Bill Koons.

52
00:04:24,045 --> 00:04:25,765
Han var ikke her lenge.

53
00:04:25,845 --> 00:04:27,125
Var litt klåfingret.

54
00:04:28,245 --> 00:04:29,885
Men det opplever jeg mye.

55
00:04:32,085 --> 00:04:33,645
Han er lastebilsjåfør nå.

56
00:04:35,005 --> 00:04:36,245
Etter rettssaken.

57
00:04:37,485 --> 00:04:38,725
Det visste jeg ikke.

58
00:04:38,805 --> 00:04:43,325
Poenget er at man starter her
og får en lys framtid som journalist.

59
00:04:43,405 --> 00:04:45,245
Det fins ingen lys framtid der.

60
00:04:45,325 --> 00:04:48,245
Før du er featureskribent,
fins det ikke aviser.

61
00:04:48,325 --> 00:04:50,885
Da er det bare dritt på Internett.

62
00:04:50,965 --> 00:04:55,085
Folk som legger ut ekle, hatefulle
meninger, som ikke engang er deres,

63
00:04:55,165 --> 00:04:58,445
fordi redaktøren ba dem
lage clickbait for annonsører,

64
00:04:58,525 --> 00:05:00,845
fordi verden er full av jævla idioter.

65
00:05:00,925 --> 00:05:04,085
Den er forferdelig.
Det er en forferdelig framtid.

66
00:05:04,765 --> 00:05:07,285
Hør, sytepave. Dette kan muntre deg opp.

67
00:05:07,365 --> 00:05:11,285
Jeg har snakket med Jill,
og vi kan ha skaffet deg en date.

68
00:05:11,365 --> 00:05:12,725
Til hva?

69
00:05:12,805 --> 00:05:15,165
Til... Vi kjenner en trivelig dame...

70
00:05:15,245 --> 00:05:16,805
En date? Glem det.

71
00:05:16,885 --> 00:05:20,685
-Vent litt. Hun er også enke.
-Så vi har mye til felles?

72
00:05:20,765 --> 00:05:24,085
-Jeg har fortalt alt om deg.
-Sa du at jeg ennå er gift?

73
00:05:24,165 --> 00:05:25,845
-Nei...
-Med søsteren din.

74
00:05:25,925 --> 00:05:27,405
-Nei.
-Har du glemt det?

75
00:05:27,485 --> 00:05:29,245
Det har ikke jeg.

76
00:05:29,645 --> 00:05:33,645
Jeg fortsetter med ting
for å holde deg rolig til tiden er inne.

77
00:05:33,725 --> 00:05:37,925
For når du ser meg hygge meg et øyeblikk,

78
00:05:38,005 --> 00:05:41,165
vit jeg at jeg ennå lider,
og øyeblikket er ødelagt

79
00:05:41,245 --> 00:05:45,805
fordi jeg ikke kan dele det med henne,
og jeg gleder meg til jeg er hos henne.

80
00:05:46,125 --> 00:05:49,885
Det gir ikke mening.
Du tror ikke engang på et liv etter døden.

81
00:05:49,965 --> 00:05:53,685
Jeg vet det. Hun er ikke noe sted.
Men få dette inn i skallen:

82
00:05:54,405 --> 00:05:58,805
Jeg vil heller være ingen steder med henne
enn noe sted uten henne.

83
00:05:59,365 --> 00:06:02,685
Hvorfor kan du ikke bare
la meg være i fred?

84
00:06:03,565 --> 00:06:05,125
Herregud.

85
00:06:36,685 --> 00:06:38,405
<i>Jeg har blitt presset litt...</i>

86
00:06:39,605 --> 00:06:41,405
...til å begynne å date igjen.

87
00:06:41,485 --> 00:06:45,405
Jeg sier igjen, men jeg har aldri datet.
Jeg skjønner ikke poenget.

88
00:06:45,765 --> 00:06:47,725
Jeg møtte noen tilfeldig.

89
00:06:48,525 --> 00:06:50,445
Og hun viste seg å være perfekt.

90
00:06:50,525 --> 00:06:53,925
Og jeg kan ikke forestille meg
at det vil skje igjen.

91
00:06:54,005 --> 00:06:58,245
-Hva med bare å ha det gøy?
-Det blir ikke gøy.

92
00:06:58,325 --> 00:07:01,045
Igjen, dårlig holdning, kompis.

93
00:07:01,125 --> 00:07:03,325
Alt dette: "Hvor er min sjelevenn?"

94
00:07:03,405 --> 00:07:07,445
Jeg vet ikke om det er naturlig for oss
å ha én partner hele livet.

95
00:07:07,525 --> 00:07:10,965
Det er ganske sjelden for de fleste arter.

96
00:07:11,045 --> 00:07:14,805
Det fins en australsk mus.

97
00:07:15,285 --> 00:07:17,925
Hannen lever i ett år.

98
00:07:18,525 --> 00:07:21,205
For når den er blitt voksen
og vil pare seg,

99
00:07:21,285 --> 00:07:26,205
så går den ut og parer seg
med rundt hundre hunner.

100
00:07:26,285 --> 00:07:30,845
Den blir kåt og tenker:
"Jeg skal knulle alt som rører på seg."

101
00:07:30,925 --> 00:07:32,125
Og det gjør den.

102
00:07:32,845 --> 00:07:36,045
Det er ingen beiling,
ingen "passer vi sammen?"

103
00:07:36,125 --> 00:07:38,245
eller "er hun min sjelevenn?".

104
00:07:38,325 --> 00:07:42,725
Han hopper på henne om hun vil eller ei.
Det er egentlig voldtekt.

105
00:07:43,365 --> 00:07:45,805
Men det er ikke noe tåpelig oppstyr.

106
00:07:46,765 --> 00:07:49,485
Og så... utmattet...

107
00:07:52,125 --> 00:07:52,965
...død.

108
00:07:55,805 --> 00:07:57,885
Det blir 68 pund, takk.

109
00:07:57,965 --> 00:08:02,045
-Har du planer for helgen?
-Jeg skal voldta meg selv til døde.

110
00:08:10,125 --> 00:08:11,365
-Hei.
-Hallo.

111
00:08:11,445 --> 00:08:13,245
-Hvor er den andre?
-Hvilken?

112
00:08:14,205 --> 00:08:15,645
Skotsk, storkjeftet.

113
00:08:15,725 --> 00:08:17,605
Emma. Vil du snakke med henne?

114
00:08:18,445 --> 00:08:20,725
Ja takk.

115
00:08:23,845 --> 00:08:25,045
Går det bra, far?

116
00:08:28,405 --> 00:08:31,445
-Ville du snakke med meg?
-Ja.

117
00:08:33,085 --> 00:08:34,285
Unnskyld.

118
00:08:34,765 --> 00:08:35,805
For hva?

119
00:08:36,125 --> 00:08:38,165
-Det er visst ikke viktig.
-Hva da?

120
00:08:38,245 --> 00:08:40,325
Hvorfor jeg ber om unnskyldning.

121
00:08:40,405 --> 00:08:42,645
Jeg ber om unnskyldning for...

122
00:08:42,725 --> 00:08:44,565
...at jeg er en drittsekk.

123
00:08:45,125 --> 00:08:46,565
Ja vel.

124
00:08:47,725 --> 00:08:50,805
Ber du om unnskyldning
for å ha vært en drittsekk,

125
00:08:50,885 --> 00:08:53,685
eller ber du om unnskyldning på forhånd?

126
00:08:58,485 --> 00:09:02,085
Jeg synes du gjør en god jobb
med faren min, og...

127
00:09:02,165 --> 00:09:05,765
-...jeg tilbringer ikke nok tid med ham.
-Det er greit.

128
00:09:06,765 --> 00:09:10,165
-Jeg ville ikke bekymret meg for ham.
-Takk.

129
00:09:10,245 --> 00:09:13,085
Ja, angående faren din...

130
00:09:14,845 --> 00:09:18,125
Du irriterte ganske mange i dag,
ikke sant, Ray?

131
00:09:18,205 --> 00:09:19,325
Hvordan da?

132
00:09:19,405 --> 00:09:23,405
Han fortalte Ireney Tindul
at han gjerne ville ta henne bakfra.

133
00:09:25,125 --> 00:09:26,085
Hvorfor bakfra?

134
00:09:26,165 --> 00:09:28,485
-Det er vel ikke problemet.
-Nei.

135
00:09:28,565 --> 00:09:30,325
-Stygg.
-Ja vel.

136
00:09:30,405 --> 00:09:34,285
Og så anklaget han Charlie Willis
for å suge Elton John.

137
00:09:34,925 --> 00:09:37,325
-Hvor gammel er Charlie Willis?
-89.

138
00:09:37,405 --> 00:09:38,725
Skitne jævel.

139
00:09:40,005 --> 00:09:41,925
-Noe mer? Si ja.
-Ja da.

140
00:09:42,005 --> 00:09:45,965
Han sa til Winston Freeman
at han har kuk som en kinamann.

141
00:09:46,045 --> 00:09:49,885
Hvordan vet du hvordan en kina...
Og du skal ikke si kinamann.

142
00:10:01,485 --> 00:10:04,165
-Det muntret meg opp.
-Tøff dag på jobben?

143
00:10:05,645 --> 00:10:06,485
Jeg...

144
00:10:07,645 --> 00:10:10,805
Noen av karene prøver å få meg
til å gå på en date.

145
00:10:12,605 --> 00:10:15,685
Da bør du kanskje gå på en date.

146
00:10:17,445 --> 00:10:20,005
-Jeg må tilbake til jobben.
-Ok.

147
00:10:20,085 --> 00:10:21,645
-Ha det.
-Ha det.

148
00:10:22,925 --> 00:10:24,165
Går det bra, Ireney?

149
00:10:29,205 --> 00:10:32,445
Der er hun. Kom inn hit, din frekke ku!

150
00:10:36,605 --> 00:10:39,845
Svogeren min vil
at jeg skal prøve å date igjen.

151
00:10:39,925 --> 00:10:42,085
Så fint.

152
00:10:42,885 --> 00:10:46,605
-Trenger du noen tips?
-Hvorfor trenger jeg tips?

153
00:10:46,685 --> 00:10:48,885
Du er sikkert fryktelig med kvinner.

154
00:10:49,685 --> 00:10:52,085
Jaså? Hun gnåler på meg, Stan.

155
00:10:52,725 --> 00:10:56,285
Alle menn er fæle,
men de gretne og egoistiske er de verste.

156
00:10:56,365 --> 00:10:59,245
La meg ta notater.
Dette er kjempebra. Fortsett.

157
00:11:00,045 --> 00:11:03,365
Hva vil du si til henne?
Jeg kan være daten din.

158
00:11:04,525 --> 00:11:07,125
-Rollespill?
-Om du vil.

159
00:11:14,325 --> 00:11:16,605
Hei. Jeg heter Tony.

160
00:11:17,685 --> 00:11:21,925
Jeg vil ikke være aldersdiskriminerende,
men er det dine egne tenner?

161
00:11:24,565 --> 00:11:28,005
Det er nok en dårlig start
hvis man blir slått.

162
00:11:28,085 --> 00:11:29,565
Du fikk meg til å le,

163
00:11:29,645 --> 00:11:32,925
men jeg antar at daten din
ikke er like gammel som meg.

164
00:11:33,005 --> 00:11:34,805
Det håper jeg faen meg ikke.

165
00:11:35,885 --> 00:11:38,285
Banning... Ta det på alvor.

166
00:11:38,405 --> 00:11:39,605
Det kan jeg ikke.

167
00:11:40,445 --> 00:11:43,445
Jeg skal være ærlig.
Fortelle om situasjonen min

168
00:11:43,525 --> 00:11:46,685
og hvordan jeg har det.
Være ærlig fra starten.

169
00:11:47,565 --> 00:11:49,605
Så bare snakke om deg, da.

170
00:11:49,685 --> 00:11:51,925
Jeg kan ikke vinne.

171
00:11:52,005 --> 00:11:54,125
Jeg vil ikke date igjen.

172
00:11:54,205 --> 00:11:56,245
Jeg vil ikke leve uten Lisa.

173
00:11:57,565 --> 00:12:01,405
Men det handler vel ikke bare om deg?
Det er det jeg mener.

174
00:12:02,205 --> 00:12:05,325
Hva om en hyggelig date
muntret henne opp?

175
00:12:06,525 --> 00:12:08,285
Det kunne vel føles godt?

176
00:12:09,325 --> 00:12:11,845
Vi er ikke her bare for vår egen skyld.

177
00:12:11,925 --> 00:12:15,445
-Jeg tror ikke på noen gude-greier.
-Nei, det er sludder.

178
00:12:15,525 --> 00:12:17,605
Det eneste vi har er hverandre.

179
00:12:17,685 --> 00:12:21,405
Vi må hjelpe hverandre videre
til vi dør. Så er vi ferdige.

180
00:12:21,485 --> 00:12:25,085
Hvorfor synes synd på oss selv
og gjøre alle andre ulykkelige?

181
00:12:25,525 --> 00:12:28,205
Da kan du like gjerne ta livet av deg.

182
00:12:28,285 --> 00:12:30,725
Du jobber ikke for samaritanerne?

183
00:12:30,805 --> 00:12:37,125
Det jeg mener, er at innerst inne synes du
fortsatt at livet er verdt å leve.

184
00:12:37,205 --> 00:12:39,805
Det er på langt nær over for deg.

185
00:12:40,205 --> 00:12:41,205
Du har det vondt.

186
00:12:43,525 --> 00:12:47,725
Men det du mistet,
er det samme som kan stoppe smerten.

187
00:13:03,445 --> 00:13:05,885
-Beklager.
-Det er greit.

188
00:13:05,965 --> 00:13:08,685
Nei, det... Jeg skulle ikke ha...

189
00:13:10,005 --> 00:13:11,405
Jeg skal...

190
00:13:11,485 --> 00:13:13,205
Jeg skal gå på daten.

191
00:13:13,885 --> 00:13:18,005
Er det sant? Fint. Jeg ringer henne
og bestiller på en restaurant.

192
00:13:19,205 --> 00:13:22,765
-Er det greit med indisk?
-Jeg bryr meg ikke om hva hun er.

193
00:13:23,405 --> 00:13:26,365
-Nei, jeg mente mat.
-Å...

194
00:13:27,605 --> 00:13:31,045
Nei, italiensk er best.
Suge opp alkoholen.

195
00:13:31,925 --> 00:13:34,605
Ok. Da bestiller jeg. Fint.

196
00:13:39,445 --> 00:13:40,805
Hva skal du ha på deg?

197
00:13:41,925 --> 00:13:44,365
-Hvordan det?
-Førsteinntrykket er viktig.

198
00:13:44,445 --> 00:13:46,245
Bare se på meg og June.

199
00:13:46,325 --> 00:13:49,045
Hun la merke til stilen min
før personligheten.

200
00:13:49,125 --> 00:13:55,205
-Jeg bryr meg ikke om noe inntrykk.
-Om du vil ha hjelp, kan jeg gi deg tips.

201
00:13:55,285 --> 00:13:59,245
Han har hatt kjæreste et øyeblikk
og tror han at han er Bryan Ferry.

202
00:13:59,805 --> 00:14:02,365
Hvorfor tror folk at jeg trenger dametips?

203
00:14:02,445 --> 00:14:04,685
-Tips om stil.
-Tips om stil?

204
00:14:04,765 --> 00:14:06,445
-Fra deg?
-Ja.

205
00:14:06,525 --> 00:14:08,725
-Sett i gang.
-Lunsj eller middag?

206
00:14:08,805 --> 00:14:12,285
-Betyr det noe?
-Til middag kan hun komme i ballkjole.

207
00:14:12,365 --> 00:14:14,685
I så fall bør du ha på deg dress.

208
00:14:14,765 --> 00:14:17,125
Men til lunsj
kan du gå i blazer og slacks.

209
00:14:17,205 --> 00:14:19,645
-Slacks?
-Er du fra 1940-tallet?

210
00:14:19,725 --> 00:14:22,565
Du trenger ikke dress.
Fine jeans og pen skjorte.

211
00:14:22,645 --> 00:14:25,725
-Nettopp.
-Har du fine jeans og pen skjorte?

212
00:14:29,565 --> 00:14:31,485
Jeg kan ta deg med på shopping.

213
00:14:31,565 --> 00:14:33,165
Husk at svart er slankende.

214
00:14:33,765 --> 00:14:37,165
-Det utretter ikke mirakler.
-Takk skal du ha.

215
00:14:38,085 --> 00:14:39,645
Jeg trenger ikke å shoppe.

216
00:14:39,725 --> 00:14:41,805
-Kom igjen.
-Mener du det?

217
00:14:42,485 --> 00:14:44,485
-Det er flaut.
-Nei da.

218
00:14:44,605 --> 00:14:48,005
En voksen mann
som får beskjed om hva han skal ha på seg.

219
00:14:49,285 --> 00:14:50,125
Vi skal hit.

220
00:14:51,645 --> 00:14:53,085
Faen heller!

221
00:14:57,765 --> 00:15:00,165
-Tar du imot ønsker?
-Hva?

222
00:15:01,045 --> 00:15:02,965
Har du noe med Bee Gees?

223
00:15:05,485 --> 00:15:08,205
-Hva mener du?
-Jeg trodde det var et diskotek.

224
00:15:08,685 --> 00:15:10,525
Han er veldig gammel.

225
00:15:10,605 --> 00:15:11,845
Er dere sammen?

226
00:15:12,845 --> 00:15:15,045
-Nei.
-Jeg skulle til å si det.

227
00:15:18,845 --> 00:15:21,245
Har du en av disse i 42 over brystet?

228
00:15:27,565 --> 00:15:28,885
-Vær hyggelig.
-Ja.

229
00:15:34,245 --> 00:15:37,285
Det er ikke bortkastet tid
at du jobber her.

230
00:15:37,365 --> 00:15:41,605
Det er et godt springbrett,
og du kan gå videre til hva du vil.

231
00:15:41,685 --> 00:15:44,365
Jeg gjorde ikke det,
for jeg hadde ikke lyst.

232
00:15:44,445 --> 00:15:48,445
Jeg tok ikke overtid
eller prøvde å bli forfremmet

233
00:15:48,525 --> 00:15:51,565
eller få en bedre jobb i en annen by.
Jeg bare...

234
00:15:51,645 --> 00:15:54,405
Jeg ville bare komme hjem hver kveld...

235
00:15:55,805 --> 00:15:58,845
...og tilbringe hvert ledige øyeblikk
med Lisa.

236
00:16:01,405 --> 00:16:03,045
Og jeg valgte riktig.

237
00:16:04,805 --> 00:16:05,845
Så nydelig.

238
00:16:05,925 --> 00:16:09,405
Ikke gråt. Ikke foran
den nye kjæresten din. Her er han.

239
00:16:09,685 --> 00:16:10,805
Hei.

240
00:16:10,885 --> 00:16:14,005
Den vil ikke se like bra ut
i denne størrelsen.

241
00:16:17,405 --> 00:16:20,565
Jeg kunne se skuffelsen
da jeg kom inn i butikken.

242
00:16:20,645 --> 00:16:22,685
-Hallo.
-Går det bra?

243
00:16:23,885 --> 00:16:26,725
Dette er Sandy. Vi jobber sammen.

244
00:16:26,805 --> 00:16:27,965
-Hei, Sandy.
-Hallo.

245
00:16:28,045 --> 00:16:29,685
-Dette er...
-Gleder meg.

246
00:16:29,765 --> 00:16:33,885
Daphne, som er vaskehjelp. Min vaskehjelp.

247
00:16:35,925 --> 00:16:38,605
Ja. Jeg er vaskehjelpen hans.

248
00:16:38,685 --> 00:16:42,365
Ikke en venn med en jobb
han er flau over på mine vegne.

249
00:16:43,045 --> 00:16:46,645
Jeg var på vei hjem til deg
for å vaske.

250
00:16:46,725 --> 00:16:49,685
Og jeg har glemt nøklene.
Flaks at vi møttes.

251
00:16:49,765 --> 00:16:52,845
Han kan gi meg sine,
for jeg er vaskehjelpen hans.

252
00:16:52,925 --> 00:16:54,605
-Er det et problem?
-Nei.

253
00:16:54,685 --> 00:16:56,885
Man stoler jo på vaskehjelpen sin.

254
00:16:57,285 --> 00:17:00,205
Det er jo ikke som
å gi dem til en prostituert.

255
00:17:00,285 --> 00:17:01,725
-Ses senere.
-Håper det.

256
00:17:08,965 --> 00:17:10,525
Går det bra, George?

257
00:17:20,605 --> 00:17:23,765
-Du lot nøklene stå i døren.
-Gjorde jeg det?

258
00:17:26,645 --> 00:17:30,485
Dette er fantastisk.
Utrolig at du har gjort alt dette.

259
00:17:30,565 --> 00:17:32,245
Utrolig at du ga meg nøklene.

260
00:17:32,325 --> 00:17:34,725
-Jeg ville ikke trekke meg.
-Jeg vet det.

261
00:17:36,925 --> 00:17:38,685
Hvor mye skylder jeg?

262
00:17:38,765 --> 00:17:41,965
Ingenting.
Jeg ville bare se om du stolte på meg.

263
00:17:42,365 --> 00:17:46,925
Beklager at jeg sa at du var vaskehjelpen.
Det var bedre enn å si prostituert.

264
00:17:47,005 --> 00:17:50,365
-Sexarbeider.
-Folk forhåndsdømmer deg når du sier det.

265
00:17:50,445 --> 00:17:53,525
Ville ikke skremme hun nye.
"Min venn er prostituert."

266
00:17:53,605 --> 00:17:55,085
-Sexarbeider.
-Greit.

267
00:17:55,965 --> 00:17:56,925
Alt i orden.

268
00:17:58,005 --> 00:18:00,645
-Vil du ha kaffe?
-Nei, jeg drakk nettopp en.

269
00:18:00,725 --> 00:18:03,125
Jeg må komme meg av gårde.

270
00:18:04,245 --> 00:18:06,245
Kan jeg ikke gi deg noe for dette?

271
00:18:06,325 --> 00:18:10,605
Nei. Det er bare hyggelig.
Alle er ikke ute etter å ta deg, Tony.

272
00:18:11,045 --> 00:18:13,885
Folk flest er greie.
De har bare en dårlig dag.

273
00:18:14,685 --> 00:18:18,605
Iblant blir de opphengt i sitt eget liv.
De prøver bare å overleve.

274
00:18:18,685 --> 00:18:21,845
Dårlige ting skjer med gode folk
og omvendt.

275
00:18:21,925 --> 00:18:25,085
Og iblant er det bare ingen
som har skylden.

276
00:18:27,405 --> 00:18:28,245
Takk.

277
00:18:29,525 --> 00:18:32,205
På med skoene. Ses senere.

278
00:18:32,285 --> 00:18:33,325
Ses senere.

279
00:18:34,605 --> 00:18:37,125
Flink jente.

280
00:18:55,205 --> 00:18:56,045
Bra.

281
00:18:57,205 --> 00:19:00,125
Jeg bør si fra starten av...

282
00:19:00,205 --> 00:19:04,085
...at jeg ikke ville gjøre dette,
men Matt sa at du også er enke,

283
00:19:04,165 --> 00:19:08,325
og overhodet ingenting annet enn å spise
kan komme ut av dette,

284
00:19:08,405 --> 00:19:10,845
for jeg er fortsatt knyttet til kona mi,

285
00:19:10,925 --> 00:19:13,245
og jeg er bare ærlig.

286
00:19:13,645 --> 00:19:17,245
Prøver du å si at vi skal dele regningen?
Champagne.

287
00:19:17,325 --> 00:19:20,205
Vi deler definitivt regningen.
Whisky, takk.

288
00:19:20,325 --> 00:19:21,605
-Noen spesiell?
-Stor.

289
00:19:21,685 --> 00:19:22,925
Å, kresen.

290
00:19:23,045 --> 00:19:25,485
Det er en munnfull med smertestillende.

291
00:19:25,565 --> 00:19:28,125
Det er en god gimmick. Mørk og dyster.

292
00:19:28,205 --> 00:19:31,245
Men du er ikke suicidal. Det er bare tøv.

293
00:19:32,085 --> 00:19:33,405
Der tar du feil.

294
00:19:33,485 --> 00:19:38,725
Jeg vet historien. Men helt seriøst,
hvor vanskelig er det å ta livet sitt?

295
00:19:38,805 --> 00:19:40,645
Og mannen min gjorde det.

296
00:19:40,805 --> 00:19:43,325
Kastet seg fra Beachy Head,
traff klippene,

297
00:19:43,405 --> 00:19:47,165
hodeskallen eksploderte, poff, effektivt.

298
00:19:47,245 --> 00:19:48,725
Han sugde til alt annet,

299
00:19:48,805 --> 00:19:52,405
men han visste hva han gjorde
når det gjaldt selvmord.

300
00:19:53,005 --> 00:19:54,525
-Jøss.
-Jøss, ja.

301
00:19:54,605 --> 00:19:57,085
Og nei, jeg sørger ikke.
Han var en jævel.

302
00:19:57,165 --> 00:19:59,885
Du tok sikkert igjen.

303
00:19:59,965 --> 00:20:01,965
-Ja, det gjorde jeg.
-Jeg tror deg.

304
00:20:02,725 --> 00:20:04,445
Hvorfor er du så sarkastisk?

305
00:20:05,445 --> 00:20:08,525
Det hindrer meg i å drepe folk,
inkludert meg selv.

306
00:20:09,125 --> 00:20:12,525
-Man må gjøre det man må gjøre.
-Det skal være sikkert.

307
00:20:13,605 --> 00:20:15,725
Og jeg tok nesten noen piller.

308
00:20:15,805 --> 00:20:19,405
-Du tok nesten noen piller?
-Hva er i veien med deg?

309
00:20:19,485 --> 00:20:22,045
Hva med deg? Hvorfor klarte du det ikke?

310
00:20:22,125 --> 00:20:24,685
Fordi jeg måtte ta meg av hunden min.

311
00:20:24,765 --> 00:20:26,885
-En unnskyldning.
-Det er en grunn.

312
00:20:26,965 --> 00:20:31,885
Jeg skjønte at kona mi nok var
det eneste mennesket jeg likte,

313
00:20:31,965 --> 00:20:33,805
og hunden kom på andreplass.

314
00:20:33,885 --> 00:20:36,845
-Kanskje jeg kunne komme på tredje.
-Lykke til.

315
00:20:36,925 --> 00:20:38,445
Men jeg skjønner det.

316
00:20:38,525 --> 00:20:41,965
Enkelte føler seg mer vel
sammen med dyr enn med mennesker.

317
00:20:42,045 --> 00:20:45,525
Jeg føler meg vel sammen med mennesker,
men dyr er bedre.

318
00:20:45,605 --> 00:20:50,125
Fordi du er såret og har mistet noen,
og du tror at ingen kan måle seg.

319
00:20:50,205 --> 00:20:52,845
Ingen kan faktisk måle seg.
Ikke vondt ment.

320
00:20:52,925 --> 00:20:54,165
Alt i orden.

321
00:20:54,245 --> 00:21:00,525
Grunnen til at dyr er bedre enn mennesker,
er at de bare går videre, uten å syte...

322
00:21:00,605 --> 00:21:02,325
-Som deg?
-Hva mener du?

323
00:21:02,405 --> 00:21:06,165
Du har ikke holdt opp å syte
siden vi kom hit. Ikke vondt ment.

324
00:21:07,485 --> 00:21:09,325
Dette er jo trivelig.

325
00:21:09,965 --> 00:21:11,845
Takk.

326
00:21:11,925 --> 00:21:14,685
-Kan jeg fortelle om dagens spesialiteter?
-Nei!

327
00:21:17,485 --> 00:21:18,325
Faen heller.

328
00:21:32,205 --> 00:21:33,085
Fint.

329
00:21:34,685 --> 00:21:36,125
Slipp, for faen!

330
00:21:41,605 --> 00:21:42,445
Jævel!

331
00:21:52,125 --> 00:21:54,325
-Det var idiotisk.
-Hvorfor det?

332
00:21:54,405 --> 00:21:58,765
-De kunne hatt syre eller stukket deg.
-Jeg sa det jo. Jeg bryr meg ikke.

333
00:21:58,845 --> 00:22:00,965
Hva om de hadde stukket meg?

334
00:22:01,045 --> 00:22:02,885
-Å, takk!
-Bare hyggelig.

335
00:22:17,885 --> 00:22:18,965
Det er meg igjen.

336
00:22:19,045 --> 00:22:22,445
-Det må være derfor de kaller det en vane.
-Ja.

337
00:22:26,005 --> 00:22:28,725
Jeg vet hvordan du føler det, vet du.

338
00:22:28,805 --> 00:22:31,525
Prøv å forestille deg...

339
00:22:31,605 --> 00:22:34,325
...at alle du fortalte
at kona di hadde dødd...

340
00:22:35,245 --> 00:22:37,845
...syntes at det var hennes egen skyld.

341
00:22:38,405 --> 00:22:39,365
Hva mener du?

342
00:22:41,325 --> 00:22:43,685
Mel var jo narkoman.

343
00:22:43,765 --> 00:22:47,965
Hun satte sprøyter, så de fleste mener
at det var hennes egen skyld.

344
00:22:49,325 --> 00:22:52,525
De har ikke den samme medfølelsen
for meg eller henne.

345
00:22:52,605 --> 00:22:57,125
Jeg mener... Hvert minutt av hver dag
jeg er ved mine fulle fem,

346
00:22:57,205 --> 00:23:01,805
klarer jeg bare å tenke på
å få tak i stoff før jeg blir for bevisst.

347
00:23:04,565 --> 00:23:07,845
Da jeg var sammen med Lisa...

348
00:23:08,285 --> 00:23:11,285
...pleide vi å gå hjem,
åpne en flaske vin...

349
00:23:11,365 --> 00:23:13,725
"Ja! Det er bare oss. La oss feste."

350
00:23:14,645 --> 00:23:17,165
Og med å feste mener jeg

351
00:23:17,245 --> 00:23:19,485
å sitte her på denne måten med hunden.

352
00:23:20,405 --> 00:23:23,485
Se på tv eller høre på musikk
eller bare prate.

353
00:23:23,565 --> 00:23:25,485
Jo mer vi snakket...

354
00:23:26,685 --> 00:23:30,525
...jo mer vi drakk..
Vi ville ikke at kvelden skulle ta slutt.

355
00:23:32,125 --> 00:23:36,285
Nå drikker jeg
fordi jeg vil at kvelden skal ta slutt.

356
00:23:38,045 --> 00:23:41,365
Det er som om jeg er død inni meg,
men jeg er likevel

357
00:23:41,445 --> 00:23:42,965
i den verste smerte.

358
00:23:45,205 --> 00:23:46,125
Vel...

359
00:23:47,525 --> 00:23:49,525
...så lenge vi har det gøy.

360
00:23:51,125 --> 00:23:54,365
Jeg kan fortsatt ikke fatte
at vi har så mye til felles.

361
00:23:55,005 --> 00:23:56,965
Vi har ingenting til felles.

362
00:23:57,045 --> 00:23:58,365
Hvorfor sier du det?

363
00:23:58,445 --> 00:24:00,445
Den store forskjellen er...

364
00:24:02,125 --> 00:24:04,125
...at du ikke har gitt opp ennå.

365
00:24:05,245 --> 00:24:08,445
Jeg kunne like gjerne dødd på flekken.

366
00:24:09,125 --> 00:24:11,005
Om jeg hadde nok penger...

367
00:24:11,445 --> 00:24:14,565
...ville jeg tatt så mye stoff
jeg bare kunne.

368
00:24:50,565 --> 00:24:52,485
Ikke kast dem bort på mat.

