1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:16,845 --> 00:00:18,885
Céus. Ainda nem sequer entrei em casa.

3
00:00:18,965 --> 00:00:20,485
<i>Estou ensopada.</i>

4
00:00:20,805 --> 00:00:23,565
<i>Ainda nem sequer entrei em casa.</i>
<i>Há quanto tempo estava ali?</i>

5
00:00:23,645 --> 00:00:27,205
<i>Há cerca de 40 minutos,</i>
<i>estive à espera como um cão,</i>

6
00:00:27,285 --> 00:00:28,565
<i>à janela.</i>
<i>- Imbecil.</i>

7
00:00:28,645 --> 00:00:30,525
<i>Não acredito que estou ensopada.</i>

8
00:00:31,125 --> 00:00:32,765
<i>- Dia difícil no trabalho?</i>
<i>- Não.</i>

9
00:00:32,845 --> 00:00:34,285
<i>Não, foi bastante fácil.</i>

10
00:00:34,765 --> 00:00:38,925
<i>O momento difícil</i>
<i>foi quando entrei em minha casa.</i>

11
00:00:39,005 --> 00:00:40,485
<i>Estás mesmo feliz!</i>

12
00:00:58,645 --> 00:00:59,525
Linda menina.

13
00:01:08,085 --> 00:01:09,605
- Vai entrar?
- Sim.

14
00:01:09,685 --> 00:01:11,365
- Pode dar-lhe isto?
- Sim, claro.

15
00:01:11,445 --> 00:01:14,445
- Então, é amigo dele?
- Sim.

16
00:01:24,005 --> 00:01:25,605
- Tudo bem?
- Aqui tens o correio.

17
00:01:26,405 --> 00:01:28,485
- Onde estava isto?
- O carteiro entregou-mo.

18
00:01:28,885 --> 00:01:31,365
O quê? Por amor de...

19
00:01:31,445 --> 00:01:33,645
Devias ter-lhe dito para o meter na caixa.

20
00:01:37,565 --> 00:01:40,485
Caminhava pela berma da estrada,
porque não havia passeio.

21
00:01:40,565 --> 00:01:44,125
Escorreguei por um talude
e caí em cima de lixo.

22
00:01:44,205 --> 00:01:47,645
Havia um grande pedaço de madeira
com um prego e picos de metal.

23
00:01:47,725 --> 00:01:48,965
Cai em cheio em cima dele.

24
00:01:49,805 --> 00:01:53,525
Perfurou-me, aqui de lado,

25
00:01:53,605 --> 00:01:54,805
e saiu pelas costas.

26
00:01:54,885 --> 00:01:56,845
Havia sangue por todo o lado.

27
00:01:56,925 --> 00:01:59,085
É um milagre ainda estar viva.

28
00:01:59,165 --> 00:02:02,285
Os médicos disseram
que, como sou tão grande,

29
00:02:02,365 --> 00:02:05,765
passou através de mim
e não atingiu os órgãos vitais.

30
00:02:05,925 --> 00:02:08,645
- Atravessou a...
- Gordura.

31
00:02:08,965 --> 00:02:12,005
De certa forma,
a minha gordura salvou-me a vida.

32
00:02:13,765 --> 00:02:19,525
Nem por isso. Se fosse magra,
o prego nem lhe tinha acertado.

33
00:02:20,525 --> 00:02:23,365
Ficaria só deitada ao lado de um prego,
não haveria problema.

34
00:02:27,965 --> 00:02:28,805
Adeus.

35
00:02:33,925 --> 00:02:35,005
Belas fotos.

36
00:03:02,005 --> 00:03:03,245
Era o quarto da Lisa.

37
00:03:16,725 --> 00:03:17,645
Tens fome?

38
00:03:18,245 --> 00:03:19,565
Que pergunta estúpida.

39
00:03:22,245 --> 00:03:25,205
- Achei que ias agarrar-me o pescoço.
- Mais logo.

40
00:03:31,125 --> 00:03:34,605
Se quiseres usar esta foto,

41
00:03:35,045 --> 00:03:39,525
seleciona o ficheiro P100124.JPG.

42
00:03:39,605 --> 00:03:43,485
É só arrastá-lo, largá-lo na pasta
e faz o <i>upload.</i>

43
00:03:46,285 --> 00:03:49,245
E está feito,
é só passar à próxima imagem.

44
00:03:49,525 --> 00:03:52,725
É o ficheiro P100125.JPG.

45
00:03:53,165 --> 00:03:55,925
É só clicar e, como é óbvio,
largá-lo na pasta.

46
00:03:56,725 --> 00:03:59,365
Foda-se. Porque queres trabalhar aqui?

47
00:03:59,885 --> 00:04:01,845
- É emocionante.
- O quê?

48
00:04:02,005 --> 00:04:03,085
O jornalismo.

49
00:04:03,165 --> 00:04:05,725
- Não é jornalismo.
- Tenho de começar em algum lado.

50
00:04:05,805 --> 00:04:07,685
Mas, se começares aqui, vais acabar aqui.

51
00:04:07,765 --> 00:04:08,765
Olha para este...

52
00:04:08,845 --> 00:04:12,645
Não é verdade.
Isto é um ótimo ponto de partida.

53
00:04:12,725 --> 00:04:14,645
Um rapaz que trabalhou aqui,
há uns tempos,

54
00:04:14,725 --> 00:04:16,965
trabalha agora no <i>The Guardian.</i>
<i>-</i> Como se chama?

55
00:04:18,165 --> 00:04:20,645
- Não me lembro.
- Então, tornou-se famoso?

56
00:04:20,725 --> 00:04:22,445
- A questão é...
- Bill Koons.

57
00:04:23,965 --> 00:04:25,285
Não esteve cá muito tempo.

58
00:04:25,765 --> 00:04:26,885
Gostava de apalpar.

59
00:04:28,205 --> 00:04:29,645
Isso acontece-me muito.

60
00:04:32,005 --> 00:04:33,445
Agora, é camionista.

61
00:04:35,005 --> 00:04:36,485
Desde a ação judicial.

62
00:04:37,485 --> 00:04:39,405
Não sabia disso. A questão é:

63
00:04:39,525 --> 00:04:43,125
se começares aqui,
terás um futuro brilhante no jornalismo.

64
00:04:43,405 --> 00:04:45,085
Não há futuro brilhante no jornalismo.

65
00:04:45,165 --> 00:04:48,245
Quando escreveres artigos,
não haverá jornais tal como os conhecemos,

66
00:04:48,325 --> 00:04:50,885
porque vai ser uma confusão na Internet.

67
00:04:50,965 --> 00:04:55,085
As pessoas vão partilhar
opiniões odiosas que não são delas

68
00:04:55,165 --> 00:04:58,405
porque o editor lhes disse para
angariarem cliques para os anunciantes.

69
00:04:58,485 --> 00:05:00,845
Porque o mundo está cheio de idiotas!

70
00:05:00,925 --> 00:05:04,085
É horrível. É um futuro horrível.

71
00:05:04,765 --> 00:05:06,565
Talvez isto te anime, seu infeliz.

72
00:05:07,365 --> 00:05:11,285
Falei com a Jill
e talvez tenhas um encontro.

73
00:05:11,365 --> 00:05:14,005
- Para quê?
- Para... Bom...

74
00:05:14,085 --> 00:05:16,845
- Conhecemos uma senhora simpática.
- Um encontro? Esquece.

75
00:05:16,925 --> 00:05:19,485
Espera. Ela também é viúva.

76
00:05:19,565 --> 00:05:21,005
Então, temos muito em comum?

77
00:05:21,085 --> 00:05:24,085
- Falei-lhe sobre ti.
- Sim? Disseste-lhe que ainda sou casado?

78
00:05:24,165 --> 00:05:25,845
- Não...
- Com a tua irmã.

79
00:05:25,925 --> 00:05:27,405
- Não.
- Esqueceste-te disso?

80
00:05:27,485 --> 00:05:29,245
Eu não me esqueci, ainda sei como é.

81
00:05:29,485 --> 00:05:32,445
Estou só a seguir em frente
para não andares em cima de mim

82
00:05:32,525 --> 00:05:33,645
até chegar a hora.

83
00:05:33,725 --> 00:05:37,925
Quando me vires a divertir-me,
por um segundo que seja,

84
00:05:38,005 --> 00:05:41,165
fica sabendo que, aqui,
estou a sofrer e o momento foi arruinado

85
00:05:41,245 --> 00:05:45,565
porque não o posso partilhar com ela
e mal posso esperar para estar com ela.

86
00:05:45,645 --> 00:05:48,205
Isso não faz sentido, Tony,
és um homem racional,

87
00:05:48,285 --> 00:05:49,885
não acreditas na vida após a morte.

88
00:05:49,965 --> 00:05:53,885
Eu sei, ela não está em lado nenhum,
mas vê se percebes isto.

89
00:05:54,405 --> 00:05:58,805
Prefiro estar em lado nenhum com ela
a estar em algum lado sem ela.

90
00:05:59,365 --> 00:06:02,685
Foda-se, porque não me deixas em paz?

91
00:06:03,565 --> 00:06:04,845
Céus!

92
00:06:36,685 --> 00:06:38,405
<i>Tenho sido pressionado...</i>

93
00:06:39,485 --> 00:06:41,405
<i>... </i>para voltar a ter encontros.

94
00:06:41,485 --> 00:06:45,205
Disse voltar, mas nunca tive encontros.
Não percebo o objetivo.

95
00:06:45,285 --> 00:06:47,845
Conheci uma pessoa, por acaso,

96
00:06:48,405 --> 00:06:50,205
e ela revelou-se perfeita.

97
00:06:50,525 --> 00:06:53,565
Duvido que isso volte a acontecer.

98
00:06:53,805 --> 00:06:55,605
E se fores...

99
00:06:56,445 --> 00:06:58,725
... para te divertires?
- Não será divertido.

100
00:06:58,805 --> 00:07:01,045
Tens mesmo uma atitude de merda.

101
00:07:01,125 --> 00:07:03,325
Todo esse: "Onde está a minha alma gémea?"

102
00:07:03,405 --> 00:07:06,725
Nem sequer sei se é natural
ficarmos com a mesma pessoa a vida toda.

103
00:07:07,525 --> 00:07:10,565
É raro na maioria das espécies.

104
00:07:11,045 --> 00:07:14,405
Há um rato australiano.

105
00:07:15,205 --> 00:07:17,925
O macho vive durante um ano,

106
00:07:18,525 --> 00:07:21,365
porque, assim que se torna adulto
e quer acasalar,

107
00:07:21,445 --> 00:07:23,245
vai à procura e acasala...

108
00:07:24,125 --> 00:07:26,205
... com cerca de 100 fêmeas.

109
00:07:26,285 --> 00:07:30,605
Fica excitado e pensa:
"Vou pinar tudo o que se mexer."

110
00:07:30,845 --> 00:07:32,125
E faz isso.

111
00:07:32,845 --> 00:07:36,045
Não há sedução nem:
"Será que somos compatíveis?"

112
00:07:36,125 --> 00:07:38,245
Ou: "Ela será a minha alma gémea?"
Nada disso.

113
00:07:38,325 --> 00:07:40,845
Ele cai em cima delas,
quer elas gostem, quer não.

114
00:07:40,925 --> 00:07:42,725
Basicamente, trata-se de violação.

115
00:07:43,365 --> 00:07:45,925
Mas não há indignação parva.

116
00:07:46,765 --> 00:07:47,765
E depois...

117
00:07:48,445 --> 00:07:49,685
... fica exausto...

118
00:07:52,085 --> 00:07:52,965
... e morre.

119
00:07:55,285 --> 00:07:57,485
São 68 libras, por favor.

120
00:07:57,965 --> 00:08:01,765
- Tem planos para o fim de semana?
- Vou violar-me até à morte.

121
00:08:10,045 --> 00:08:11,365
- Olá.
- Olá.

122
00:08:11,445 --> 00:08:13,525
- Onde está a outra?
- Que outra?

123
00:08:14,205 --> 00:08:15,645
Escocesa, desbocada.

124
00:08:15,725 --> 00:08:17,685
A Emma. Quer falar com ela?

125
00:08:18,445 --> 00:08:20,725
Sim, por favor. Adeus.

126
00:08:23,765 --> 00:08:24,765
Estás bem, pai?

127
00:08:28,405 --> 00:08:31,045
- Queria falar comigo?
- Sim.

128
00:08:33,005 --> 00:08:34,005
Desculpe.

129
00:08:34,725 --> 00:08:35,765
Porquê?

130
00:08:36,125 --> 00:08:38,165
- Pelos vistos, não importa.
- O quê?

131
00:08:38,245 --> 00:08:39,765
A razão por que peço desculpa.

132
00:08:40,405 --> 00:08:41,925
Estou a pedir desculpa...

133
00:08:42,605 --> 00:08:44,525
... por ser um idiota, no geral.

134
00:08:45,805 --> 00:08:46,645
Certo.

135
00:08:47,645 --> 00:08:50,805
Está a pedir desculpa
por ter sido um idiota até agora,

136
00:08:50,885 --> 00:08:53,685
ou está a pedir desculpa antecipadamente?

137
00:08:58,485 --> 00:09:01,125
Acho que faz um ótimo trabalho
com o meu pai.

138
00:09:02,165 --> 00:09:05,765
- E eu não passo tempo suficiente com ele.
- Está tudo bem.

139
00:09:06,685 --> 00:09:09,605
- Não se preocupe com o seu pai.
- Obrigado.

140
00:09:10,205 --> 00:09:11,085
Pois...

141
00:09:12,005 --> 00:09:13,445
Em relação ao seu pai...

142
00:09:14,845 --> 00:09:16,925
Chateou algumas pessoas, hoje,
não foi, Ray?

143
00:09:18,125 --> 00:09:19,125
Como?

144
00:09:19,325 --> 00:09:23,285
Bom, ele disse à Ireney Tindul
que a queria comer por trás.

145
00:09:25,005 --> 00:09:26,085
Porquê por trás?

146
00:09:26,165 --> 00:09:28,485
- Não acho que seja esse o problema.
- Não, claro.

147
00:09:28,565 --> 00:09:30,045
- É feia.
- Entendido.

148
00:09:30,325 --> 00:09:33,925
E acusou o Charlie Willis
de chupar o Elton John.

149
00:09:34,845 --> 00:09:37,045
- Que idade tem o Charlie Willis?
- Tem 89 anos.

150
00:09:37,405 --> 00:09:38,805
Sacana depravado.

151
00:09:39,925 --> 00:09:43,445
- Há mais? Diga que sim, por favor.
- Sim. Disse ao Winston Freeman

152
00:09:43,525 --> 00:09:45,485
que tinha pila de chinoca.

153
00:09:45,965 --> 00:09:49,885
Como sabes como é a pila de um...
Nem devias dizer "chinoca", pai.

154
00:10:01,405 --> 00:10:03,885
- Fiquei mais animado.
- Dia difícil no trabalho?

155
00:10:05,645 --> 00:10:06,485
Eu...

156
00:10:07,645 --> 00:10:10,805
Os rapazes estão a tentar
marcar-me um encontro.

157
00:10:12,605 --> 00:10:14,605
Então, devia ter um encontro.

158
00:10:17,445 --> 00:10:20,005
- Vou voltar ao trabalho.
- Está bem.

159
00:10:20,085 --> 00:10:21,325
- Adeus.
- Adeus.

160
00:10:22,925 --> 00:10:24,165
Tudo bem, Ireney?

161
00:10:29,205 --> 00:10:32,445
Ali está ela. Vem cá, sua porca.

162
00:10:36,525 --> 00:10:39,285
O meu cunhado
quer que saia com outras pessoas.

163
00:10:40,925 --> 00:10:42,085
Ótimo!

164
00:10:42,765 --> 00:10:44,085
Precisa de conselhos?

165
00:10:45,445 --> 00:10:48,885
- Porque haveria de precisar?
- Não deve ter jeito com as mulheres.

166
00:10:49,605 --> 00:10:52,165
Sim? Ela está a atacar-me, Stan.

167
00:10:52,645 --> 00:10:54,085
Nenhum homem tem jeito,

168
00:10:54,165 --> 00:10:56,285
mas os rabugentos
e egoístas são os piores.

169
00:10:56,365 --> 00:10:59,245
Vou tirar apontamentos, isto é genial.
Continue.

170
00:11:00,045 --> 00:11:03,365
Vá lá, o que lhe vai dizer?
Finja que sou ela.

171
00:11:04,445 --> 00:11:05,645
Vamos encenar?

172
00:11:06,165 --> 00:11:07,165
Se quiser...

173
00:11:14,325 --> 00:11:16,485
Olá, sou o Tony.

174
00:11:17,645 --> 00:11:20,605
Não quero parecer idadista,
mas esses dentes são teus?

175
00:11:24,445 --> 00:11:26,925
Levar uma chapada é um mau começo, não é?

176
00:11:28,085 --> 00:11:29,565
Foi bom, fez-me rir,

177
00:11:29,645 --> 00:11:32,845
mas a mulher com quem vai sair
não terá a minha idade.

178
00:11:32,925 --> 00:11:34,005
Espero que não, foda-se.

179
00:11:35,885 --> 00:11:38,285
Asneiras. Leve isto a sério!

180
00:11:38,405 --> 00:11:39,725
Não consigo.

181
00:11:40,445 --> 00:11:41,645
Vou ser sincero.

182
00:11:42,125 --> 00:11:44,765
Vou explicar-lhe a minha situação
e o que estou a passar.

183
00:11:44,845 --> 00:11:46,125
Vou ser honesto e...

184
00:11:47,525 --> 00:11:49,285
Vai focar-se em si, é isso?

185
00:11:49,645 --> 00:11:51,925
O quê? É impossível ganhar, não é?

186
00:11:52,005 --> 00:11:53,565
Não quero ter encontros.

187
00:11:54,205 --> 00:11:55,885
Não quero viver sem a Lisa.

188
00:11:57,485 --> 00:11:59,525
Mas não é tudo sobre si, pois não?

189
00:12:00,165 --> 00:12:01,405
É a isso que me refiro.

190
00:12:02,205 --> 00:12:05,325
E se um bom encontro
a fizesse sentir-se bem?

191
00:12:06,525 --> 00:12:08,125
Seria agradável, certo?

192
00:12:09,325 --> 00:12:11,845
Não estamos cá só por nós,
mas também pelos outros.

193
00:12:11,925 --> 00:12:15,445
- Não acredito em Deus.
- Eu também não, é tudo tretas.

194
00:12:15,525 --> 00:12:17,245
Só nos temos uns aos outros.

195
00:12:17,685 --> 00:12:20,125
Temos de nos ajudar até morrermos,

196
00:12:20,205 --> 00:12:21,325
e, depois, acabou.

197
00:12:21,405 --> 00:12:24,965
Não a vale a pena termos pena de nós
e tornarmos os outros infelizes.

198
00:12:25,045 --> 00:12:27,125
Mais vale matar-se, se pensa assim.

199
00:12:28,205 --> 00:12:30,685
Quer mesmo trabalhar para os Samaritanos?

200
00:12:30,765 --> 00:12:34,245
O que estou a dizer é que, no fundo,

201
00:12:34,805 --> 00:12:37,125
ainda acha que vale a pena viver.

202
00:12:37,205 --> 00:12:39,205
Ainda não acabou, para si.

203
00:12:40,125 --> 00:12:41,325
Está em sofrimento.

204
00:12:43,485 --> 00:12:44,925
Mas aquilo que perdeu...

205
00:12:45,685 --> 00:12:47,925
... é o mesmo
que pode acabar com o sofrimento.

206
00:13:03,445 --> 00:13:05,885
- Desculpa.
- Não faz mal, a sério.

207
00:13:05,965 --> 00:13:07,085
Não.

208
00:13:07,605 --> 00:13:09,445
Não devia...

209
00:13:09,925 --> 00:13:10,925
Eu...

210
00:13:11,405 --> 00:13:13,205
Eu vou ao encontro.

211
00:13:13,805 --> 00:13:18,005
A sério? Fantástico. Vou ligar-lhe
e reservar mesa num restaurante.

212
00:13:19,125 --> 00:13:22,165
- Pode ser indiana?
- Sim, não importa a raça.

213
00:13:23,405 --> 00:13:25,165
Referia-me à comida.

214
00:13:27,485 --> 00:13:30,725
Não, italiana é melhor
para absorver o álcool.

215
00:13:31,925 --> 00:13:34,605
Está bem, vou tratar disso. Ótimo.

216
00:13:39,445 --> 00:13:40,805
O que vais vestir?

217
00:13:41,925 --> 00:13:44,205
- Porquê?
- A primeira impressão é importante.

218
00:13:44,285 --> 00:13:45,765
Por exemplo, eu e a June.

219
00:13:46,205 --> 00:13:49,045
Ela reparou no meu estilo
antes da personalidade.

220
00:13:49,125 --> 00:13:52,685
Não quero saber da primeira...
Não quero saber das impressões.

221
00:13:52,765 --> 00:13:54,605
Se quiseres ajuda, posso aconselhar-te.

222
00:13:55,285 --> 00:13:59,245
Tem namorada há um minuto
e pensa que é o Bryan Ferry.

223
00:13:59,805 --> 00:14:02,365
Porque acham
que preciso de conselhos sobre mulheres?

224
00:14:02,445 --> 00:14:04,685
- Sobre estilo.
- Sobre estilo?

225
00:14:04,765 --> 00:14:06,445
- Teus?
- Sim.

226
00:14:06,525 --> 00:14:08,645
- Força.
- É almoço ou jantar?

227
00:14:08,725 --> 00:14:10,525
- Qual é a diferença?
- Bom...

228
00:14:10,605 --> 00:14:14,685
Ao jantar, talvez ela leve um vestido.
Nesse caso, deves ir de fato.

229
00:14:14,765 --> 00:14:17,125
Se for almoço,
podes levar um <i>blazer e </i>calças largas.

230
00:14:17,205 --> 00:14:19,645
- Calças largas?
- És dos anos 40?

231
00:14:19,725 --> 00:14:21,285
- Não tens de usar fato.
- Não usarei.

232
00:14:21,365 --> 00:14:23,925
- Leva umas boas calças de ganga e camisa.
- Exatamente.

233
00:14:24,005 --> 00:14:25,725
Tens isso no teu guarda-fatos?

234
00:14:29,485 --> 00:14:33,165
- Posso ir contigo às compras.
- Lembra-te, o preto faz-te mais magro.

235
00:14:33,645 --> 00:14:35,525
Mas não faz milagres.

236
00:14:35,605 --> 00:14:37,285
Obrigadinho.

237
00:14:38,045 --> 00:14:39,645
Não preciso de ir às compras.

238
00:14:39,725 --> 00:14:40,845
- Vamos.
- A sério?

239
00:14:40,925 --> 00:14:41,805
Sim.

240
00:14:42,405 --> 00:14:43,405
É constrangedor.

241
00:14:43,485 --> 00:14:44,525
Não é nada.

242
00:14:44,605 --> 00:14:47,965
Claro que é,
um adulto a vestir o que lhe mandam.

243
00:14:49,285 --> 00:14:50,285
Vamos aqui.

244
00:14:51,645 --> 00:14:53,085
Foda-se.

245
00:14:57,765 --> 00:15:00,165
- Aceita pedidos?
- O quê?

246
00:15:00,925 --> 00:15:02,405
Tem alguma coisa dos Bee-Gees?

247
00:15:05,525 --> 00:15:07,845
- Como assim?
- Pensei que fosse uma discoteca.

248
00:15:08,645 --> 00:15:10,005
Ele é muito velho.

249
00:15:10,605 --> 00:15:11,885
Vocês namoram?

250
00:15:12,765 --> 00:15:14,485
- Não.
- Pensei que sim.

251
00:15:18,605 --> 00:15:21,245
Tem alguma destas em tamanho L?

252
00:15:27,485 --> 00:15:29,045
- Sê simpático.
- Está bem.

253
00:15:34,245 --> 00:15:36,725
Não é um desperdício de tempo,
trabalhares aqui.

254
00:15:37,205 --> 00:15:40,965
É um bom ponto de partida
e, depois, podes fazer o que quiseres.

255
00:15:41,605 --> 00:15:42,605
Eu não fiz...

256
00:15:43,285 --> 00:15:44,365
... porque não quis.

257
00:15:44,445 --> 00:15:47,765
Não fiz horas extraordinárias,
não tentei ser promovido...

258
00:15:48,525 --> 00:15:50,845
... nem arranjar um emprego melhor
noutra cidade.

259
00:15:51,645 --> 00:15:54,405
Só queria voltar para casa,
todas as noites,

260
00:15:55,805 --> 00:15:58,845
e passar todo o tempo livre com a Lisa.

261
00:16:01,325 --> 00:16:02,765
E tomei a decisão certa.

262
00:16:04,805 --> 00:16:05,845
Isso é tão lindo.

263
00:16:05,925 --> 00:16:08,765
Não chores à frente do teu namorado novo.
Ali vem ele.

264
00:16:09,605 --> 00:16:10,525
Olá.

265
00:16:10,885 --> 00:16:12,845
Não fica tão bem, neste tamanho.

266
00:16:17,245 --> 00:16:20,485
Reparei que ficou desiludido,
quando entrei na loja dele.

267
00:16:20,565 --> 00:16:21,725
- Olá.
- Tudo bem?

268
00:16:21,805 --> 00:16:22,685
Sim.

269
00:16:23,885 --> 00:16:26,725
Esta é a Sandy, trabalha comigo.

270
00:16:26,805 --> 00:16:27,965
- Olá, Sandy.
- Olá.

271
00:16:28,045 --> 00:16:29,685
- Esta é...
- Muito prazer.

272
00:16:29,765 --> 00:16:30,645
... a Daphne.

273
00:16:31,445 --> 00:16:33,885
É a minha mulher a dias.

274
00:16:35,885 --> 00:16:36,765
Sim.

275
00:16:37,365 --> 00:16:38,445
É isso.

276
00:16:38,685 --> 00:16:42,365
Não sou uma amiga com um trabalho
do qual ele tem vergonha por mim.

277
00:16:42,965 --> 00:16:44,005
Seja como for,

278
00:16:44,085 --> 00:16:46,645
ia agora a tua casa para limpar.

279
00:16:46,725 --> 00:16:49,645
Esqueci-me das chaves.
Ainda bem que nos encontrámos.

280
00:16:49,725 --> 00:16:52,645
Ele vai dar-me as dele,
porque sou a mulher a dias.

281
00:16:52,925 --> 00:16:54,605
- Não há problema, pois não?
- Não.

282
00:16:54,685 --> 00:16:56,885
Confia na tua mulher a dias,
podes dar-lhe as chaves.

283
00:16:57,205 --> 00:16:59,245
Não é como se as desses a uma prostituta.

284
00:17:00,165 --> 00:17:01,885
- Até logo.
- Espero que sim.

285
00:17:08,885 --> 00:17:09,885
Tudo bem, George?

286
00:17:20,485 --> 00:17:22,845
- Deixaste as chaves na porta.
- A sério?

287
00:17:22,925 --> 00:17:23,765
Sim.

288
00:17:26,645 --> 00:17:27,645
Está espetacular.

289
00:17:29,005 --> 00:17:32,245
- Não acredito que fizeste isto.
- Não acredito que me deste as chaves.

290
00:17:32,325 --> 00:17:34,525
- Não queria recuar.
- Eu sei.

291
00:17:36,925 --> 00:17:38,045
Quanto te devo?

292
00:17:38,685 --> 00:17:39,685
Nada.

293
00:17:39,765 --> 00:17:41,885
Só queria saber se confiavas em mim.

294
00:17:42,325 --> 00:17:44,965
Desculpa ter dito
que eras minha mulher a dias.

295
00:17:45,045 --> 00:17:46,925
Achei que preferisses isso a prostituta.

296
00:17:47,005 --> 00:17:48,005
Profissional do sexo.

297
00:17:48,085 --> 00:17:50,365
As pessoas costumam julgar,

298
00:17:50,445 --> 00:17:53,525
e não quis assustar a colega:
"Esta é a minha amiga prostituta."

299
00:17:53,605 --> 00:17:55,285
- Profissional do sexo.
- Certo.

300
00:17:55,885 --> 00:17:56,925
Não te preocupes.

301
00:17:58,005 --> 00:18:00,285
- Queres café?
- Não, já tomei.

302
00:18:00,645 --> 00:18:02,565
Na verdade, tenho de ir andando.

303
00:18:04,165 --> 00:18:06,245
Não queres mesmo nada em troca disto?

304
00:18:06,325 --> 00:18:08,085
Não, foi um prazer.

305
00:18:08,885 --> 00:18:10,605
Nem todos te querem tramar, Tony.

306
00:18:10,965 --> 00:18:13,885
A maioria das pessoas é boa,
só estão num dia mau.

307
00:18:14,685 --> 00:18:17,765
Às vezes, ficam envolvidas na vida,
só querem sobreviver.

308
00:18:18,605 --> 00:18:21,845
Coisas más acontecem a pessoas boas
e coisas boas a pessoas más.

309
00:18:21,925 --> 00:18:23,045
E, às vezes...

310
00:18:23,725 --> 00:18:25,085
... ninguém tem culpa.

311
00:18:27,405 --> 00:18:28,245
Obrigado.

312
00:18:29,525 --> 00:18:31,805
Certo, vou calçar-me. Até logo, linda.

313
00:18:32,285 --> 00:18:33,325
Adeus.

314
00:18:34,605 --> 00:18:36,925
Linda menina.

315
00:18:55,205 --> 00:18:56,045
Boa.

316
00:18:57,205 --> 00:18:59,045
Quero deixar bem claro

317
00:19:00,205 --> 00:19:03,845
que não queria vir,
mas o Matt disse que também eras viúva.

318
00:19:04,165 --> 00:19:08,325
Nada vai acontecer, além de comermos,

319
00:19:08,405 --> 00:19:10,845
porque ainda estou ligado à minha mulher.

320
00:19:10,925 --> 00:19:13,245
Estou a ser honesto.

321
00:19:13,645 --> 00:19:15,965
Estás a dizer que vamos pagar a meias?

322
00:19:16,405 --> 00:19:17,245
Champanhe.

323
00:19:17,325 --> 00:19:20,325
Sem dúvida que sim. Uísque, por favor.

324
00:19:20,405 --> 00:19:21,605
- Qual prefere?
- Grande.

325
00:19:21,685 --> 00:19:22,965
É exigente.

326
00:19:23,045 --> 00:19:25,485
Sabes que mais? É remédio santo.

327
00:19:25,565 --> 00:19:28,125
Isto é uma boa comédia.
Humor negro e sombrio.

328
00:19:28,205 --> 00:19:31,245
Mas não és mesmo suicida,
é tudo treta.

329
00:19:32,005 --> 00:19:33,405
Estás enganada.

330
00:19:33,485 --> 00:19:35,805
Já sei a tua história, mas a sério.

331
00:19:35,885 --> 00:19:40,005
O suicídio será assim tão difícil?
O meu marido suicidou-se.

332
00:19:40,725 --> 00:19:43,325
Atirou-se de Beachy Head,
bateu nas rochas,

333
00:19:43,405 --> 00:19:46,845
o crânio explodiu, foi eficiente.

334
00:19:47,245 --> 00:19:48,725
Era uma merda no resto,

335
00:19:48,805 --> 00:19:52,405
mas tenho de admitir
que soube o que fazer, quando se suicidou.

336
00:19:53,445 --> 00:19:54,525
Podes crer.

337
00:19:54,605 --> 00:19:57,085
E não estou a sofrer, ele era um idiota.

338
00:19:57,165 --> 00:19:59,885
De certeza que respondias na mesma moeda.

339
00:19:59,965 --> 00:20:01,845
- Claro que sim.
- Acredito.

340
00:20:02,725 --> 00:20:04,445
Porque és tão sarcástico?

341
00:20:05,445 --> 00:20:08,525
Porque me impede de matar as pessoas,
incluindo eu.

342
00:20:09,125 --> 00:20:12,525
- O que tem de ser tem muita força.
- É verdade.

343
00:20:13,605 --> 00:20:15,725
Quase tomei comprimidos.

344
00:20:15,805 --> 00:20:18,485
Quase tomaste comprimidos? Meu Deus!

345
00:20:18,565 --> 00:20:22,045
- Qual é o teu problema?
- Não. Qual é o teu? Porque não o fazes?

346
00:20:22,125 --> 00:20:24,685
Porque tenho de cuidar da minha cadela.

347
00:20:24,765 --> 00:20:26,885
- Isso é uma desculpa.
- Não, é uma razão.

348
00:20:26,965 --> 00:20:29,885
Percebi que, provavelmente, a minha mulher

349
00:20:29,965 --> 00:20:33,805
era o único ser humano de quem gostava
e a minha cadela é a segunda.

350
00:20:33,885 --> 00:20:36,765
- Talvez eu seja a terceira.
- Sim, boa sorte.

351
00:20:36,845 --> 00:20:38,445
Eu entendo.

352
00:20:38,525 --> 00:20:41,845
Há pessoas que se sentem melhor
com animais do que com pessoas.

353
00:20:41,925 --> 00:20:45,525
Eu sinto-me bem com humanos,
mas os animais são melhores.

354
00:20:45,605 --> 00:20:47,005
Isso é porque estás a sofrer.

355
00:20:47,085 --> 00:20:49,805
Perdeste uma pessoa
e achas que ninguém se compara a ela.

356
00:20:50,205 --> 00:20:51,845
Ninguém se compara a ela.

357
00:20:51,925 --> 00:20:52,845
Sem ofensa.

358
00:20:52,925 --> 00:20:54,085
Não me ofendeste.

359
00:20:54,165 --> 00:20:56,805
E os animais
são melhores do que as pessoas

360
00:20:56,885 --> 00:21:00,485
porque fazem logo as coisas,
não estão sempre a reclamar.

361
00:21:00,565 --> 00:21:02,325
- Tipo tu?
- Como assim?

362
00:21:02,405 --> 00:21:05,325
Estás a reclamar desde que chegaste,
sem ofensa.

363
00:21:07,405 --> 00:21:08,685
Isto é agradável.

364
00:21:09,965 --> 00:21:11,925
- Obrigado.
- Obrigada.

365
00:21:12,005 --> 00:21:14,485
- Posso dizer-vos os pratos do dia?
- Não.

366
00:21:17,405 --> 00:21:18,325
Não, foda-se.

367
00:21:32,205 --> 00:21:33,085
Boa.

368
00:21:34,445 --> 00:21:35,805
Larga, porra!

369
00:21:41,525 --> 00:21:42,525
Imbecil!

370
00:21:52,125 --> 00:21:54,325
- Isso foi muito estúpido.
- Porquê?

371
00:21:54,405 --> 00:21:56,765
Eles podiam ter atirado ácido,
esfaquear-te ou assim.

372
00:21:56,845 --> 00:21:59,965
- Já te disse que não quero saber.
- E se me tivessem esfaqueado?

373
00:22:01,045 --> 00:22:02,565
- Obrigadinha.
- Foi um prazer.

374
00:22:17,885 --> 00:22:20,565
- Sou eu de novo.
- É por isso que lhe chamam "hábito".

375
00:22:21,125 --> 00:22:22,445
- Sim.
- Sim.

376
00:22:26,005 --> 00:22:27,965
Sei como te sentes.

377
00:22:28,805 --> 00:22:30,645
Tenta imaginar

378
00:22:31,605 --> 00:22:34,045
se todos a quem contasses
sobre a morte da tua mulher

379
00:22:35,165 --> 00:22:36,725
pensassem que a culpa era dela.

380
00:22:38,405 --> 00:22:39,285
Como assim?

381
00:22:41,325 --> 00:22:43,005
A Mel era viciada, não era?

382
00:22:43,765 --> 00:22:45,205
Injetou-se, portanto...

383
00:22:45,965 --> 00:22:47,965
A maioria pensa que a culpa foi dela.

384
00:22:49,325 --> 00:22:53,445
E têm tanta pena de mim como dela.
Quero dizer...

385
00:22:53,805 --> 00:22:57,125
Todos os minutos de todos os dias,
quando estou lúcido,

386
00:22:57,205 --> 00:22:58,445
só penso...

387
00:22:58,925 --> 00:23:02,085
... em arranjar droga
antes que fique demasiado consciente.

388
00:23:04,485 --> 00:23:05,525
Quando estava...

389
00:23:06,365 --> 00:23:07,405
... com a Lisa...

390
00:23:08,285 --> 00:23:10,685
... vínhamos para casa, bebíamos vinho

391
00:23:11,365 --> 00:23:14,045
e dizíamos:
"Boa! Somos só nós, vamos curtir."

392
00:23:14,645 --> 00:23:17,085
E "curtir" significava

393
00:23:17,245 --> 00:23:19,485
sentarmo-nos aqui, com a cadela,

394
00:23:20,405 --> 00:23:23,485
e ver televisão, a ouvir música
ou apenas a conversar.

395
00:23:23,565 --> 00:23:25,485
Quanto mais falávamos,

396
00:23:26,685 --> 00:23:27,645
mais bebíamos.

397
00:23:28,885 --> 00:23:30,525
Não queríamos que a noite acabasse.

398
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Agora, bebo...

399
00:23:34,725 --> 00:23:36,405
... porque quero que a noite acabe.

400
00:23:38,045 --> 00:23:40,965
É como se estivesse morto por dentro,
mas ainda...

401
00:23:41,445 --> 00:23:43,045
... estou a sofrer imenso.

402
00:23:45,205 --> 00:23:46,125
Bom...

403
00:23:47,525 --> 00:23:48,925
... desde que haja diversão.

404
00:23:51,005 --> 00:23:53,605
Ainda não acredito
que temos tanto em comum.

405
00:23:55,005 --> 00:23:56,965
Não temos nada em comum.

406
00:23:57,045 --> 00:23:58,285
Porque dizes isso?

407
00:23:58,365 --> 00:24:00,525
A grande diferença...

408
00:24:02,125 --> 00:24:04,125
... é que tu ainda não desististe,
pois não?

409
00:24:05,245 --> 00:24:07,725
Já eu, podia morrer agora mesmo.

410
00:24:09,045 --> 00:24:10,205
Se tivesse dinheiro...

411
00:24:11,445 --> 00:24:14,565
... consumia toda a droga que pudesse.

412
00:24:50,325 --> 00:24:52,005
Não o desperdices em comida.

