1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:15,045 --> 00:00:15,885
‎โอ้

3
00:00:16,965 --> 00:00:18,885
‎แม่เจ้า...
‎ฉันยังไม่ทันเข้าบ้านเลยนะ

4
00:00:18,965 --> 00:00:20,325
‎ฉันเปียกโชกหมดแล้ว

5
00:00:20,885 --> 00:00:23,565
‎ฉันยังไม่ทันเข้าบ้านเลย
‎คุณเตรียมไว้นานแค่ไหนแล้ว

6
00:00:23,645 --> 00:00:27,205
‎ประมาณ 40 นาที
‎ผมเฝ้ารออย่างกับหมา

7
00:00:27,285 --> 00:00:28,565
‎- ข้างหน้าต่างแน่ะ
‎- โอ๊ย เลวจริงๆ

8
00:00:28,645 --> 00:00:30,405
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะต้องเปียกโชก

9
00:00:31,205 --> 00:00:32,765
‎- วันนี้งานแย่เหรอ
‎- ไม่เลย

10
00:00:32,845 --> 00:00:37,245
‎วันนี้งานดีมาก
‎มันไม่ดีก็ตอนที่...

11
00:00:37,325 --> 00:00:40,485
‎ก้าวเข้าบ้านตัวเองนี่แหละ
‎ดูสิว่าตอนนี้คุณลั้นลาแค่ไหน

12
00:00:58,645 --> 00:00:59,485
‎เด็กดี

13
00:01:08,085 --> 00:01:09,605
‎- จะเข้าไปในนั้นเหรอครับ
‎- ใช่

14
00:01:09,685 --> 00:01:11,365
‎- ฝากให้เขาได้ไหม
‎- ได้สิ

15
00:01:11,445 --> 00:01:14,445
‎- คุณเป็นเพื่อนกับเขาเหรอ
‎- ใช่

16
00:01:24,085 --> 00:01:25,245
‎- ไง
‎- จดหมาย

17
00:01:26,485 --> 00:01:28,485
‎- ได้มาจากไหน
‎- บุรุษไปรษณีย์เอาให้ฉัน

18
00:01:28,885 --> 00:01:31,445
‎อะไรนะ ให้ตาย...

19
00:01:31,525 --> 00:01:33,645
‎ควรให้เขาใส่ในกล่องจดหมาย

20
00:01:37,565 --> 00:01:40,485
‎ฉันเดินอยู่ริมถนน เพราะมันไม่มีทางเท้า

21
00:01:40,565 --> 00:01:42,485
‎ฉันลื่นลงไปในตลิ่งสูงชันนี้

22
00:01:42,565 --> 00:01:44,005
‎และลงไปบนกองขยะ

23
00:01:44,205 --> 00:01:47,645
‎มีท่อนไม้ท่อนใหญ่ที่มีตะปู
‎มีโลหะแหลมๆ ยื่นออกมา

24
00:01:47,725 --> 00:01:48,885
‎และฉันทับลงไปบนนั้นเลย

25
00:01:49,925 --> 00:01:53,525
‎มันทะลุตัวฉันไปเลย ทะลุสีข้างของฉัน

26
00:01:53,605 --> 00:01:54,725
‎ออกไปด้านหลัง

27
00:01:54,885 --> 00:01:56,725
‎เลือดสาดเต็มไปหมด

28
00:01:56,925 --> 00:01:58,805
‎เป็นเรื่องปาฏิหาริย์ที่ฉันยังไม่ตาย

29
00:01:59,165 --> 00:02:02,205
‎เพราะหมอบอกว่า
‎เป็นเพราะฉันตัวใหญ่มาก

30
00:02:02,285 --> 00:02:05,645
‎มันทะลุตัวฉันไป
‎และพลาดอวัยวะสำคัญของฉัน

31
00:02:06,005 --> 00:02:08,485
‎- นึกออกไหม มันทะลุผ่าน...
‎- ไขมันส่วนเกิน

32
00:02:09,085 --> 00:02:12,005
‎พูดอีกอย่างก็คือ
‎ไขมันของฉันช่วยชีวิตฉันไว้

33
00:02:13,765 --> 00:02:16,525
‎ก็ไม่เชิงนะ ถ้าคุณผอม

34
00:02:16,765 --> 00:02:19,525
‎ไอ้ตะปูแหลมน่าจะพลาดคุณไปทั้งตัว

35
00:02:20,605 --> 00:02:23,365
‎คุณจะแค่นั่งลงอยู่ข้างตะปูแหลม
‎ไม่มีปัญหา

36
00:02:27,965 --> 00:02:28,805
‎ไปก่อนนะครับ

37
00:02:33,925 --> 00:02:35,005
‎รูปสวยนะ

38
00:03:02,085 --> 00:03:03,125
‎ห้องเก่าของลิซ่า

39
00:03:16,805 --> 00:03:17,645
‎หิวไหม

40
00:03:18,325 --> 00:03:19,285
‎ถามโง่ๆ

41
00:03:22,325 --> 00:03:24,125
‎นึกว่านายจะจับไขมัน
‎ที่หลังคอฉันสักนาทีเสียอีก

42
00:03:24,205 --> 00:03:25,045
‎ยังก่อน

43
00:03:31,125 --> 00:03:34,405
‎ถ้าคุณจะใช้รูปนี้ คุณก็แค่...

44
00:03:35,045 --> 00:03:39,525
‎หยิบไฟล์ P100124.JPG

45
00:03:39,605 --> 00:03:43,285
‎แล้วคุณก็แค่ลากมันข้ามไป
‎ใส่ในโฟลเดอร์ และมันก็จะอัพโหลด

46
00:03:46,285 --> 00:03:49,125
‎แล้วก็เสร็จ
‎จากนั้นก็ตรวจดูรูปต่อไป

47
00:03:49,525 --> 00:03:53,125
‎ดูเหมือน P100125.JPG

48
00:03:53,245 --> 00:03:55,845
‎คุณก็คลิกมัน
‎จากนั้นก็ใส่ลงไปในโฟลเดอร์

49
00:03:56,845 --> 00:03:59,365
‎แม่เจ้า ทำไมคุณถึงอยากทำงานที่นี่เนี่ย

50
00:03:59,925 --> 00:04:01,685
‎- มันน่าตื่นเต้นออก
‎- เรื่องอะไร

51
00:04:02,085 --> 00:04:03,005
‎วารสารศาสตร์

52
00:04:03,165 --> 00:04:05,725
‎- นี่แม่งไม่ใช่วารสาร
‎- เราต้องเริ่มต้นจากที่ไหนสักแห่ง

53
00:04:05,805 --> 00:04:07,685
‎ใช่ แต่ถ้าเริ่มต้นตรงนี้
‎คุณจะจบลงตรงนี้

54
00:04:07,765 --> 00:04:08,765
‎ดูมันสิ

55
00:04:08,845 --> 00:04:12,645
‎ไม่จริงนะ ไม่ใช่เลย
‎ที่นี่คือก้าวแรกสู่ก้าวต่อไปที่ดีมาก

56
00:04:12,725 --> 00:04:14,645
‎มีผู้ชายคนหนึ่ง
‎ที่เคยทำงานที่นี่สักพักแล้ว

57
00:04:14,725 --> 00:04:16,965
‎- ออกไปทำงานให้เดอะการ์เดียน
‎- เขาชื่ออะไร

58
00:04:18,205 --> 00:04:20,645
‎- ฉันจำชื่อเขาไม่ได้แล้ว
‎- ประสบความสำเร็จมากสินะ

59
00:04:20,725 --> 00:04:22,445
‎- ประเด็นคือ...
‎- บิล คูนส์

60
00:04:24,045 --> 00:04:25,165
‎อยู่ที่นี่ไม่นาน

61
00:04:25,845 --> 00:04:26,765
‎เป็นพวกมือไว

62
00:04:28,245 --> 00:04:29,645
‎ฉันโดนบ่อยเลยล่ะ

63
00:04:32,085 --> 00:04:33,325
‎เดี๋ยวนี้เป็นคนขับรถบรรทุก

64
00:04:35,005 --> 00:04:36,245
‎ตั้งแต่โดนคดี

65
00:04:37,485 --> 00:04:39,405
‎ผมไม่รู้เลย... ประเด็นคือ

66
00:04:39,525 --> 00:04:43,125
‎คุณเริ่มต้นที่นี่ จากนั้นก็ไปมี
‎อนาคตที่สดใสในวงการหนังสือพิมพ์

67
00:04:43,405 --> 00:04:45,045
‎ไม่มีอนาคตที่สดใสในวงการหนังสือพิมพ์

68
00:04:45,125 --> 00:04:47,525
‎กว่าคุณจะเป็นนักเขียนสารคดี
‎ก็ไม่มีหนังสือพิมพ์แล้ว

69
00:04:47,605 --> 00:04:50,885
‎อย่างที่เรารู้ๆ กัน
‎เพราะมันจะมีแต่เรื่องกากๆ ในอินเทอร์เน็ต

70
00:04:50,965 --> 00:04:55,085
‎ผู้คนโพสต์ความเห็นสกปรก เกลียดชังกัน
‎ซึ่งไม่ใช่ความเห็นของพวกเขาด้วยซ้ำ

71
00:04:55,165 --> 00:04:58,325
‎เพราะ บ.ก.บอกให้ทำยังไงก็ได้
‎ให้คนคลิกเข้ามาดูเพื่อไอ้พวกนักโฆษณา

72
00:04:58,445 --> 00:05:00,845
‎เพราะโลกนี้เต็มไปด้วย
‎คนโคตรปัญญาอ่อน

73
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
‎มันแย่มาก เป็นอนาคตที่แย่มาก

74
00:05:04,765 --> 00:05:06,485
‎ไอ้คนอมทุกข์
‎เรื่องนี้อาจทำให้รู้สึกดีขึ้น

75
00:05:07,365 --> 00:05:11,285
‎ฉันเพิ่งคุยกับจิลล์
‎และเราอาจจะนัดวันให้นาย

76
00:05:11,365 --> 00:05:13,845
‎- เพื่ออะไร
‎- เพื่อ... คือ...

77
00:05:14,165 --> 00:05:15,845
‎- เรารู้จักผู้หญิงน่ารักคนหนึ่ง
‎- อ๋อ เดต

78
00:05:15,925 --> 00:05:16,925
‎- ใช่
‎- ลืมได้เลย

79
00:05:17,005 --> 00:05:19,365
‎เดี๋ยวสิ เธอเป็นแม่หม้ายด้วยนะ

80
00:05:19,565 --> 00:05:20,685
‎แปลว่าเรามีสิ่งที่เหมือนกันงั้นสิ

81
00:05:20,765 --> 00:05:22,125
‎- ฉันเล่าเรื่องนายให้เธอฟังแล้ว
‎- แล้วไง

82
00:05:22,205 --> 00:05:24,085
‎- และ...
‎- บอกเธอว่าฉันยังแต่งงานอยู่เหรอ

83
00:05:24,165 --> 00:05:25,645
‎- คือไม่ คือฉัน...
‎- กับน้องสาวนาย

84
00:05:25,925 --> 00:05:27,405
‎- เปล่า
‎- หรือนายลืมเรื่องนั้น

85
00:05:27,485 --> 00:05:29,245
‎เพราะฉันไม่ลืม ฉันยังจำข้อตกลงได้

86
00:05:29,645 --> 00:05:33,645
‎ฉันแค่ใช้ชีวิตต่อไป
‎เพื่อให้นายเลิกยุ่งกับฉัน จนกว่าจะถึงเวลา

87
00:05:33,725 --> 00:05:37,925
‎เพราะเวลาที่นายเห็นฉัน ณ ขณะหนึ่ง
‎ฉันเฮฮาได้เหมือนเดิมอยู่เสี้ยววินาที

88
00:05:38,005 --> 00:05:41,165
‎รู้ไว้เลยว่าในนี้ฉันยังโคตรเจ็บ
‎และช่วงเวลานั้นจะพังเละ

89
00:05:41,245 --> 00:05:45,565
‎เพราะฉันเล่าให้เธอฟังไม่ได้
‎และฉันรอไม่ไหวแล้วที่จะไปอยู่กับเธอ

90
00:05:45,725 --> 00:05:48,245
‎โทนี่ ไม่มีเหตุผลเลยว่ะ
‎นายเป็นคนมีเหตุผลนะ

91
00:05:48,325 --> 00:05:49,885
‎นายไม่เชื่อเรื่อง
‎ชีวิตหลังความตายด้วยซ้ำ

92
00:05:49,965 --> 00:05:53,685
‎ฉันรู้ เธอไม่ได้อยู่ที่ไหนเลย โอเคไหม
‎แต่จำใส่หัวไว้นะ

93
00:05:54,405 --> 00:05:58,805
‎ฉันขอไม่อยู่ที่ไหนเลยกับเธอ
‎ดีกว่าอยู่ที่ไหนสักแห่งที่ไม่มีเธอ จบไหม

94
00:05:59,365 --> 00:06:02,685
‎แม่งเอ๊ย ทำไมนายถึง
‎เลิกยุ่งกับฉันไม่ได้วะ

95
00:06:03,565 --> 00:06:04,845
‎ให้ตายสิ

96
00:06:36,765 --> 00:06:38,405
‎ผมโดนกดดันนิดๆ

97
00:06:39,605 --> 00:06:41,365
‎ให้เริ่มเดตอีกครั้ง

98
00:06:41,485 --> 00:06:43,525
‎ผมพูดว่าอีกครั้ง ผมไม่เคยเดตเลย

99
00:06:44,085 --> 00:06:45,205
‎เพราะผมไม่เห็นประโยชน์

100
00:06:45,445 --> 00:06:47,725
‎ผมพบใครคนหนึ่งโดยบังเอิญ

101
00:06:48,525 --> 00:06:50,125
‎และปรากฏว่าเธอไร้ที่ติ

102
00:06:50,525 --> 00:06:51,365
‎และ

103
00:06:51,645 --> 00:06:53,565
‎ผมมองไม่เห็นว่ามันจะเกิดขึ้นได้อีก

104
00:06:54,005 --> 00:06:55,485
‎แล้วถ้าแค่...

105
00:06:56,525 --> 00:06:58,325
‎- สนุกๆ ล่ะ
‎- มันจะไม่สนุกหรอก

106
00:06:58,405 --> 00:07:00,845
‎อีกแล้ว ทัศนคติแย่ว่ะ พวก

107
00:07:01,125 --> 00:07:03,325
‎แบบว่า "โอ๊ย คู่แท้ของฉันอยู่ไหน"

108
00:07:03,405 --> 00:07:06,605
‎ผมไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าเป็นเรื่องธรรมชาติ
‎สำหรับเรารึเปล่าที่จะมีคู่คนเดียวตลอดชีวิต

109
00:07:07,525 --> 00:07:10,365
‎มันหายากมากในสายพันธุ์ส่วนใหญ่
‎บอกเลย

110
00:07:11,045 --> 00:07:14,405
‎มันมี... หนูออสเตรเลีย

111
00:07:15,285 --> 00:07:16,205
‎ตัวผู้

112
00:07:16,765 --> 00:07:17,925
‎มีชีวิตหนึ่งปี

113
00:07:18,525 --> 00:07:21,165
‎เพราะทันทีที่มันโตเป็นผู้ใหญ่
‎และมันอยากผสมพันธุ์

114
00:07:21,245 --> 00:07:23,005
‎มันจะออกไปและผสมพันธุ์...

115
00:07:24,125 --> 00:07:26,085
‎กับตัวเมียประมาณ 100 ตัว

116
00:07:26,285 --> 00:07:27,885
‎มันโดนโต้กลับนะ

117
00:07:27,965 --> 00:07:30,525
‎และมันคิดว่า "เอาละ
‎ฉันจะเย่อทุกอย่างที่เคลื่อนไหว"

118
00:07:30,925 --> 00:07:32,045
‎แล้วมันก็ทำ

119
00:07:32,845 --> 00:07:36,045
‎ไม่มีการจีบ
‎ไม่มีการ "เราเข้ากันได้รึเปล่า"

120
00:07:36,125 --> 00:07:38,245
‎หรือ "หล่อนคือคู่แท้ของฉันรึเปล่า"
‎ไม่มีเรื่องพวกนั้น

121
00:07:38,325 --> 00:07:39,765
‎มันแค่ขึ้นคร่อมตัวเมีย

122
00:07:39,845 --> 00:07:42,725
‎ไม่ว่าตัวเมียจะชอบหรือไม่
‎จริงๆ คือการข่มขืนเลยล่ะ

123
00:07:43,365 --> 00:07:45,805
‎แต่จะไม่มีการร้องโวยวายงี่เง่า

124
00:07:46,765 --> 00:07:47,725
‎จากนั้น...

125
00:07:48,445 --> 00:07:49,485
‎หมดแรง...

126
00:07:52,125 --> 00:07:52,965
‎ตาย

127
00:07:55,445 --> 00:07:57,405
‎เป็นเงิน 68 ปอนด์ค่ะ

128
00:07:57,965 --> 00:07:59,725
‎สุดสัปดาห์มีแผนรึยังคะ

129
00:08:00,205 --> 00:08:01,685
‎จะข่มขืนตัวเองจนตายครับ

130
00:08:10,125 --> 00:08:11,285
‎- สวัสดีครับ
‎- สวัสดีค่ะ

131
00:08:11,445 --> 00:08:13,445
‎- อีกคนไปไหนล่ะครับ
‎- คนไหนคะ

132
00:08:14,205 --> 00:08:15,365
‎สาวสกอต พูดไม่หยุด

133
00:08:15,725 --> 00:08:17,605
‎เอ็มมา อยากคุยกับเธอเหรอคะ

134
00:08:18,445 --> 00:08:20,725
‎ครับ รบกวนหน่อย
‎ขอบคุณ

135
00:08:23,845 --> 00:08:24,765
‎สบายดีไหม พ่อ

136
00:08:28,405 --> 00:08:30,925
‎- คุณ... อยากพบฉันเหรอ
‎- ใช่ครับ

137
00:08:33,085 --> 00:08:33,925
‎ผมขอโทษ

138
00:08:34,765 --> 00:08:35,605
‎เรื่องอะไร

139
00:08:36,205 --> 00:08:38,165
‎- จริงๆ แล้วไม่สำคัญหรอก
‎- อะไรไม่สำคัญ

140
00:08:38,245 --> 00:08:39,445
‎เหตุผลที่ผมขอโทษไงล่ะ

141
00:08:40,405 --> 00:08:41,805
‎ผมขอโทษที่...

142
00:08:42,725 --> 00:08:44,365
‎โดยทั่วๆ ไปก็คือทำตัวซังกะบ๊วย

143
00:08:44,645 --> 00:08:46,565
‎อ๋อ... ค่ะ

144
00:08:47,725 --> 00:08:50,805
‎นี่คือคุณขอโทษ
‎ที่ทำตัวซังกะบ๊วยมาจนถึงตอนนี้

145
00:08:50,885 --> 00:08:53,685
‎หรือคุณกำลังขอโทษล่วงหน้า

146
00:08:58,485 --> 00:09:01,125
‎ผมคิดว่าคุณทำงานกับพ่อผมได้ดีมากและ...

147
00:09:02,165 --> 00:09:03,805
‎ผมใช้เวลากับเขาไม่มากพอ

148
00:09:04,085 --> 00:09:05,725
‎ไม่เป็นไรค่ะ ได้

149
00:09:06,765 --> 00:09:08,125
‎ฉันไม่ห่วงพ่อคุณนักหรอก

150
00:09:08,765 --> 00:09:09,605
‎ขอบคุณ

151
00:09:10,245 --> 00:09:11,085
‎ใช่

152
00:09:12,085 --> 00:09:13,085
‎พ่อคุณน่ะ

153
00:09:14,845 --> 00:09:16,925
‎วันนี้คุณทำให้คนโกรธ
‎สองสามคนใช่ไหม เรย์

154
00:09:18,205 --> 00:09:19,045
‎ยังไง

155
00:09:19,405 --> 00:09:23,285
‎เขาบอกไอรีนีย์ ทินดัล
‎ว่าเขาอยากเข้าทางข้างหลังเธอ

156
00:09:25,125 --> 00:09:26,085
‎ทำไมต้องจากข้างหลัง

157
00:09:26,165 --> 00:09:28,445
‎- ฉันว่านั่นไม่ใช่ปัญหาหรอก
‎- ไม่ แน่นอน...

158
00:09:28,565 --> 00:09:29,965
‎- อุบาทว์
‎- ใช่

159
00:09:30,405 --> 00:09:33,845
‎และเขากล่าวหาว่าชาร์ลี วิลลิส
‎ดูดกระปู๋เอลตัน จอห์น

160
00:09:34,925 --> 00:09:36,765
‎- ชาร์ลี วิลลิสอายุเท่าไหร่
‎- แปดสิบเก้า

161
00:09:37,405 --> 00:09:38,725
‎ไอ้ชั่วลามก

162
00:09:40,005 --> 00:09:43,365
‎- มีอีกไหม ขอให้มีเถอะ
‎- อ๋อ ใช่ เขาบอกวินสตัน ฟรีแมน

163
00:09:43,445 --> 00:09:45,285
‎ว่ากระปู๋ของเขาเหมือนคนจีน

164
00:09:46,045 --> 00:09:49,885
‎พ่อรู้ได้ไงว่ากระปู๋คนจีนเป็น...
‎พ่อไม่ควรพูดคำว่าคนจีนด้วยซ้ำ

165
00:09:53,045 --> 00:09:53,925
‎โอ้

166
00:09:56,645 --> 00:09:57,845
‎โอ้

167
00:10:01,485 --> 00:10:03,765
‎- มันทำให้ผมยิ้มได้
‎- เหนื่อยเรื่องงานเหรอ

168
00:10:05,645 --> 00:10:06,485
‎ผม...

169
00:10:07,645 --> 00:10:10,805
‎มีบางคนพยายามจะให้ผมไปเดต

170
00:10:12,605 --> 00:10:14,525
‎งั้นคุณก็ควรไปเดตนะ

171
00:10:17,445 --> 00:10:20,005
‎- ฉันกลับไปทำงานดีกว่า
‎- โอเค

172
00:10:20,085 --> 00:10:21,325
‎- โอเค บาย
‎- โชคดีครับ

173
00:10:22,925 --> 00:10:24,165
‎ว่าไง ไอรีนีย์

174
00:10:29,205 --> 00:10:32,445
‎หล่อนมาแล้ว
‎เข้ามานี่ซิ ยัยวัวโสโครก

175
00:10:35,565 --> 00:10:36,525
‎(ลิซ่า เจน จอห์นสัน)

176
00:10:36,605 --> 00:10:39,005
‎พี่เมียผมอยากให้ผมลองออกเดตอีกครั้ง

177
00:10:39,925 --> 00:10:42,085
‎โอ้ เยี่ยมเลย

178
00:10:42,885 --> 00:10:44,085
‎อยากได้เคล็ดลับไหม

179
00:10:45,525 --> 00:10:46,605
‎ผมจะเอาเคล็ดลับไปทำไม

180
00:10:46,685 --> 00:10:48,685
‎ฉันคิดว่าคุณคงห่วยกับผู้หญิงมาก

181
00:10:49,685 --> 00:10:52,085
‎เหรอ เธอเอาอีกแล้วนะ สแตน

182
00:10:52,725 --> 00:10:54,085
‎ผู้ชายห่วยแตกทุกคนแหละ

183
00:10:54,165 --> 00:10:56,125
‎แต่คนที่เจ้าอารมณ์ เห็นแก่ตัวแย่ที่สุด

184
00:10:56,365 --> 00:10:59,245
‎โอ้ ดี ผมขอจดหน่อย
‎เรื่องนี่น่าสนใจ พูดต่อเลย

185
00:11:00,045 --> 00:11:03,365
‎ต่อนะ คุณจะพูดอะไรกับเธอ
‎ฉันจะเป็นคู่เดตให้คุณ

186
00:11:04,525 --> 00:11:05,645
‎อะไร เหตุการณ์สมมติเหรอ

187
00:11:06,245 --> 00:11:07,125
‎จะว่างั้นก็ได้

188
00:11:14,325 --> 00:11:16,205
‎หวัดดี ผมชื่อโทนี่

189
00:11:17,685 --> 00:11:20,605
‎ผมไม่ได้อยากรังเกียจคนแก่นะ
‎แต่นั่นฟันคุณจริงๆ รึเปล่า

190
00:11:24,565 --> 00:11:26,925
‎คงเป็นการเริ่มต้นจีบที่แย่มากเลยใช่ไหม

191
00:11:28,085 --> 00:11:29,565
‎ดีจังที่คุณทำให้ฉันหัวเราะได้

192
00:11:29,645 --> 00:11:32,725
‎แต่ฉันคิดว่าคู่เดตของคุณ
‎คงไม่แก่เท่าฉันหรอก

193
00:11:33,005 --> 00:11:34,005
‎หวังว่าจะไม่

194
00:11:35,885 --> 00:11:38,285
‎หยาบคาย จริงจังหน่อยสิ!

195
00:11:38,405 --> 00:11:39,605
‎ผมทำไม่ได้ ผม...

196
00:11:40,525 --> 00:11:41,605
‎ผมจะพูดตรงๆ

197
00:11:42,205 --> 00:11:44,765
‎เล่าสถานการณ์ของผมให้เธอฟัง
‎บอกเธอว่าผมเจออะไรอยู่

198
00:11:44,845 --> 00:11:46,125
‎พูดตรงๆ ต่อหน้าและ...

199
00:11:47,565 --> 00:11:49,165
‎ก็มีแต่เรื่องของคุณงั้นสิ

200
00:11:49,685 --> 00:11:51,685
‎อะไร ผมไม่มีทางชนะใช่ไหมเนี่ย

201
00:11:52,005 --> 00:11:53,485
‎ผมไม่อยากเดตอีก

202
00:11:54,205 --> 00:11:55,885
‎ผมไม่อยากอยู่โดยไม่มีลิซ่า

203
00:11:57,565 --> 00:11:59,525
‎แต่มันไม่ได้เป็นเรื่องของคุณคนเดียว ถูกไหม

204
00:12:00,245 --> 00:12:01,405
‎นั่นคือสิ่งที่ฉันจะบอก

205
00:12:02,205 --> 00:12:05,325
‎ถ้าการเดตที่ดีทำให้เธอรู้สึกดีได้ล่ะ

206
00:12:06,525 --> 00:12:08,125
‎ก็น่าจะรู้สึกดีใช่ไหม

207
00:12:09,325 --> 00:12:11,845
‎เราไม่ได้อยู่ที่นี่เพื่อตัวเรา
‎เราอยู่ที่นี่เพื่อคนอื่น

208
00:12:11,925 --> 00:12:13,605
‎ผมไม่อินเรื่องพระเจ้าเลยนะ

209
00:12:13,685 --> 00:12:15,325
‎ฉันก็เหมือนกัน ไร้สาระมาก

210
00:12:15,525 --> 00:12:17,125
‎สิ่งเดียวที่เรามีคือกันและกัน

211
00:12:17,685 --> 00:12:20,125
‎เราต้องช่วยกันฝ่าฟัน
‎ไปจนถึงวันที่เราตาย

212
00:12:20,205 --> 00:12:21,245
‎จากนั้นก็จบ

213
00:12:21,485 --> 00:12:25,085
‎ไม่มีประโยชน์ที่จะสงสารตัวเอง
‎และทำให้คนอื่นไม่มีความสุขไปด้วย

214
00:12:25,165 --> 00:12:27,125
‎ถ้ารู้สึกแบบนั้นก็ตายไปซะเลยดีกว่า

215
00:12:28,285 --> 00:12:30,645
‎แน่ใจนะว่าคุณ
‎อยากทำงานให้สะมาริตันส์

216
00:12:30,805 --> 00:12:34,245
‎สิ่งที่ฉันจะบอกคือ
‎ฉันคิดว่าลึกๆ แล้ว

217
00:12:34,925 --> 00:12:37,125
‎คุณยังคิดว่าชีวิตเป็นสิ่งที่มีค่า

218
00:12:37,205 --> 00:12:39,205
‎มันไม่ได้ใกล้จบเลยสำหรับคุณ

219
00:12:40,205 --> 00:12:41,205
‎คุณเจ็บปวด

220
00:12:43,525 --> 00:12:44,765
‎แต่สิ่งที่คุณสูญเสียไป

221
00:12:45,685 --> 00:12:47,725
‎คือสิ่งเดียวกับสิ่งที่
‎หยุดความเจ็บปวดนั้นได้

222
00:13:03,445 --> 00:13:05,685
‎- ฉันขอโทษ
‎- ไม่เป็นไรจริงๆ

223
00:13:05,965 --> 00:13:06,965
‎ไม่ มัน ฉัน...

224
00:13:07,685 --> 00:13:09,445
‎ฉันไม่น่า...

225
00:13:10,005 --> 00:13:10,845
‎ฉันจะ...

226
00:13:11,485 --> 00:13:13,205
‎ฉันจะไปเดต

227
00:13:13,885 --> 00:13:18,005
‎จริงเหรอ เยี่ยม
‎ฉันจะโทรหาเธอและจองร้านอาหารให้

228
00:13:19,205 --> 00:13:20,045
‎อินเดียนะ

229
00:13:20,605 --> 00:13:22,165
‎ได้ ฉันไม่สนว่าเชื้อชาติอะไร

230
00:13:23,405 --> 00:13:25,085
‎ไม่ หมายถึงอาหาร

231
00:13:25,445 --> 00:13:26,365
‎อ๋อ

232
00:13:27,605 --> 00:13:30,645
‎ไม่ อิตาเลียนดีสุด ดูดซับแอลกอฮอล์ดี

233
00:13:31,925 --> 00:13:34,605
‎โอเค เดี๋ยวจองให้ เยี่ยม

234
00:13:39,445 --> 00:13:40,805
‎นายจะใส่ชุดอะไร

235
00:13:41,965 --> 00:13:44,205
‎- ทำไม
‎- ความประทับใจครั้งแรกสำคัญนะ

236
00:13:44,365 --> 00:13:45,645
‎ดูฉันกับจูนสิ

237
00:13:46,325 --> 00:13:48,845
‎เธอมองเห็นสไตล์ของฉัน
‎ก่อนบุคลิกของฉันเสียอีก

238
00:13:49,125 --> 00:13:52,685
‎ฉันไม่สนความประทับแรก...
‎ฉันไม่สนความประทับใจอะไรเลย

239
00:13:52,765 --> 00:13:54,605
‎ถ้าอยากให้ช่วย
‎ฉันบอกเคล็ดลับให้ได้นะ

240
00:13:55,285 --> 00:13:59,245
‎เขาเพิ่งมีแฟนได้แป๊บเดียว
‎แต่เขาคิดว่าตัวเองเป็นขุนแผนว่ะ

241
00:13:59,885 --> 00:14:02,365
‎แล้วทำไมใครๆ ต้องคิดว่าฉัน
‎ต้องการเคล็ดลับเรื่องผู้หญิง

242
00:14:02,445 --> 00:14:04,685
‎- เคล็ดลับเรื่องสไตล์ต่างหาก
‎- เรื่องสไตล์เหรอ

243
00:14:04,765 --> 00:14:06,445
‎- จากนายเนี่ยนะ
‎- ใช่

244
00:14:06,525 --> 00:14:08,485
‎- ว่ามาซิ
‎- โอเค มื้อเที่ยงหรือมื้อค่ำ

245
00:14:08,805 --> 00:14:10,445
‎- ต่างกันตรงไหน
‎- ก็...

246
00:14:10,685 --> 00:14:12,285
‎มื้อค่ำ เธออาจใส่ชุดราตรียาว

247
00:14:12,365 --> 00:14:14,685
‎ถ้าเป็นงั้น นายก็ต้องใส่สูท

248
00:14:14,765 --> 00:14:17,125
‎แต่มื้อเที่ยงนายอาจใส่แค่
‎เบลเซอร์กับกางเกงสแล็ก

249
00:14:17,205 --> 00:14:19,405
‎- สแล็กเหรอ
‎- นายมาจากยุค 1940 รึเปล่าเนี่ย

250
00:14:19,725 --> 00:14:21,165
‎- ไม่ต้องใส่สูทหรอก
‎- แน่นอน

251
00:14:21,245 --> 00:14:23,925
‎- ใส่ยีนส์เท่ๆ เสื้อสวยๆ
‎- ถูกเผง ใช่เลย

252
00:14:24,005 --> 00:14:25,725
‎นายมียีนส์เท่ๆ กับเสื้อสวยๆ เหรอ

253
00:14:29,565 --> 00:14:31,365
‎ฉันพาคุณไปซื้อเสื้อผ้าได้นะถ้าต้องการ

254
00:14:31,565 --> 00:14:33,165
‎แต่จำไว้ว่าสีดำช่วยให้ดูเพรียว

255
00:14:33,805 --> 00:14:35,565
‎แต่มันก็สร้างปาฏิหาริย์ไม่ได้อยู่ดี

256
00:14:35,765 --> 00:14:37,205
‎เยี่ยม ขอบคุณ

257
00:14:38,125 --> 00:14:39,645
‎ผมไม่ต้องไปซื้อเสื้อผ้าหรอก

258
00:14:39,725 --> 00:14:40,845
‎- ไปเถอะ
‎- จริงดิ

259
00:14:40,925 --> 00:14:41,805
‎จริง

260
00:14:42,485 --> 00:14:43,405
‎น่าอายชะมัด

261
00:14:43,485 --> 00:14:44,485
‎ไม่หรอก

262
00:14:44,605 --> 00:14:47,845
‎อายสิ โตเป็นควาย
‎ต้องให้บอกว่าแต่งตัวแบบไหน

263
00:14:49,285 --> 00:14:50,125
‎ที่นี่แหละ

264
00:14:51,645 --> 00:14:53,085
‎เช็ดโด้

265
00:14:57,765 --> 00:15:00,165
‎- ขอเพลงได้ไหม
‎- อะไรนะ

266
00:15:01,045 --> 00:15:02,405
‎มีบีจีส์ไหม

267
00:15:05,565 --> 00:15:07,845
‎- หมายความว่าไง
‎- โทษที นึกว่านี่คือลานดิสโก้

268
00:15:08,685 --> 00:15:09,765
‎เขาแก่มากน่ะ

269
00:15:10,605 --> 00:15:11,845
‎นี่คบกันอยู่เหรอ

270
00:15:12,845 --> 00:15:14,485
‎- เปล่า
‎- ก็ว่าอยู่...

271
00:15:18,605 --> 00:15:21,005
‎มีรอบอก 42  บ้างไหม

272
00:15:27,565 --> 00:15:28,885
‎- ทำตัวดีๆ หน่อย
‎- ได้

273
00:15:34,245 --> 00:15:36,725
‎ไม่เสียเวลาเปล่าหรอก
‎ที่คุณทำงานที่นี่

274
00:15:37,285 --> 00:15:40,005
‎มันคือก้าวแรกสู่ก้าวต่อไปที่ดี
‎และคุณจะสามารถไปทำ...

275
00:15:40,525 --> 00:15:42,285
‎อะไรก็ได้ที่ต้องการ
‎แต่ผมไม่ได้ทำ

276
00:15:43,365 --> 00:15:44,365
‎เพราะผมไม่ได้อยากทำ

277
00:15:44,445 --> 00:15:47,765
‎ผมไม่ทำโอที พยายามเลื่อนขั้น หรือ...

278
00:15:48,525 --> 00:15:50,845
‎หางานที่ดีกว่าในเมืองอื่น
‎ผมแค่...

279
00:15:51,645 --> 00:15:53,085
‎ผมแค่อยากกลับบ้าน...

280
00:15:53,525 --> 00:15:54,405
‎ทุกคืน

281
00:15:55,805 --> 00:15:58,845
‎ใช้ทุกนาทีอันมีค่าเท่าที่ทำได้กับลิซ่า

282
00:16:01,405 --> 00:16:02,645
‎และผมตัดสินใจถูก

283
00:16:04,805 --> 00:16:05,845
‎น่ารักมากค่ะ

284
00:16:05,925 --> 00:16:08,765
‎อย่าร้องไห้ อย่าร้องต่อหน้า
‎แฟนใหม่คุณ เขามาแล้ว

285
00:16:09,685 --> 00:16:10,525
‎ไงครับ

286
00:16:10,885 --> 00:16:12,845
‎ใส่ไซส์นี้ไปก็ดูไม่ดีหรอก

287
00:16:17,405 --> 00:16:20,365
‎ผมเห็นเลย หน้าตาผิดหวัง
‎ตอนที่ผมเดินเข้าไปในร้านเขา

288
00:16:20,645 --> 00:16:21,685
‎- สวัสดีค่ะ
‎- สบายดีไหม

289
00:16:21,845 --> 00:16:22,685
‎ดีค่ะ

290
00:16:23,885 --> 00:16:26,725
‎นี่แซนดี้ ทำงานกับผม

291
00:16:26,805 --> 00:16:27,965
‎- สวัสดี แซนดี้
‎- สวัสดีค่ะ

292
00:16:28,045 --> 00:16:29,525
‎- นี่...
‎- ยินดีที่ได้รู้จัก

293
00:16:29,765 --> 00:16:30,605
‎แดฟนี

294
00:16:31,445 --> 00:16:33,885
‎เป็นคนทำความสะอาด
‎คนทำความสะอาดของผม

295
00:16:35,925 --> 00:16:36,765
‎ใช่ค่ะ

296
00:16:37,365 --> 00:16:38,285
‎ฉันทำความสะอาดให้เขา

297
00:16:38,685 --> 00:16:42,365
‎ไม่ใช่เพื่อนหรืออะไร
‎เพราะเขาอับอายงานที่ฉันทำ

298
00:16:43,045 --> 00:16:44,005
‎แต่นั่นแหละ

299
00:16:44,085 --> 00:16:46,645
‎ฉันกำลังจะไปบ้านคุณเพื่อทำความสะอาด

300
00:16:46,725 --> 00:16:49,685
‎แต่ฉันลืมกุญแจ
‎โชคดีมากที่เราบังเอิญเจอกัน

301
00:16:49,765 --> 00:16:52,525
‎เขาจะเอากุญแจให้ฉันแน่นอน
‎เพราะฉันทำความสะอาดให้เขา

302
00:16:52,925 --> 00:16:54,485
‎- ไม่มีปัญหาหรอกใช่ไหม
‎- ไม่มี

303
00:16:54,685 --> 00:16:56,885
‎ไว้ใจคนทำความสะอาด
‎ก็ย่อมเอากุญแจให้ได้

304
00:16:57,285 --> 00:16:59,165
‎ไม่เหมือนเอากุญแจให้โสเภณีหรอกเนอะ

305
00:17:00,285 --> 00:17:01,725
‎- แล้วเจอกันนะ
‎- หวังว่าจะเจอนะ

306
00:17:08,965 --> 00:17:09,885
‎สบายดีไหม จอร์จ

307
00:17:20,605 --> 00:17:22,805
‎- เธอทิ้งกุญแจไว้หน้าประตู
‎- จริงเหรอ

308
00:17:22,925 --> 00:17:23,765
‎ใช่

309
00:17:26,645 --> 00:17:27,485
‎สุดยอดเลย

310
00:17:29,125 --> 00:17:30,485
‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอทำทั้งหมดนี่

311
00:17:30,565 --> 00:17:32,245
‎ฉันก็ไม่อยากเชื่อ
‎ว่าคุณจะเอากุญแจให้ฉัน

312
00:17:32,325 --> 00:17:34,525
‎- ฉันไม่อยากเสียฟอร์ม
‎- ฉันรู้

313
00:17:36,925 --> 00:17:38,045
‎ฉันต้องจ่ายเธอเท่าไหร่

314
00:17:38,765 --> 00:17:39,685
‎ไม่ต้องเลย

315
00:17:39,765 --> 00:17:41,685
‎แค่อยากรู้ว่าคุณไว้ใจฉันรึเปล่า

316
00:17:42,405 --> 00:17:43,405
‎ขอโทษที่...

317
00:17:43,885 --> 00:17:44,965
‎บอกว่าเธอเป็นคนทำความสะอาด

318
00:17:45,045 --> 00:17:46,925
‎นึกว่าเธอจะชอบมากกว่า
‎บอกว่าเป็นโสเภณี

319
00:17:47,005 --> 00:17:48,005
‎ผู้ให้บริการทางเพศ

320
00:17:48,085 --> 00:17:50,365
‎และมีแต่จะทำให้คนตัดสินเธอ
‎เวลาเธอพูดแบบนั้น

321
00:17:50,445 --> 00:17:53,525
‎และฉันไม่อยากทำให้เด็กใหม่เสียขวัญ
‎"นี่เพื่อนฉันเอง เธอเป็นโสเภณี"

322
00:17:53,605 --> 00:17:55,085
‎- ผู้ให้บริการทางเพศ
‎- นั่นแหละ

323
00:17:55,965 --> 00:17:56,925
‎ไม่ต้องห่วง

324
00:17:58,005 --> 00:18:00,285
‎- เอากาแฟไหม
‎- ไม่ เพิ่งดื่ม

325
00:18:00,725 --> 00:18:02,565
‎อันที่จริง ฉันต้องไปแล้วล่ะ

326
00:18:04,245 --> 00:18:06,245
‎แน่ใจนะ
‎ว่าฉันตอบแทนเธอเรื่องนี้ไม่ได้เลย

327
00:18:06,325 --> 00:18:07,965
‎ไม่ต้อง ฉันยินดี

328
00:18:08,925 --> 00:18:10,605
‎ไม่ใช่ทุกคนจะเอาประโยชน์จากคุณ โทนี่

329
00:18:11,045 --> 00:18:13,885
‎คนส่วนใหญ่เป็นคนดี
‎พวกเขาแค่มีวันที่ไม่ดี

330
00:18:14,725 --> 00:18:17,765
‎บางครั้งพวกเขาไม่แข็งแรง ตกกระไดพลอยโจน
‎พวกเขาแค่พยายามจะอยู่รอด

331
00:18:18,685 --> 00:18:21,845
‎เรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นกับคนดีๆ
‎เรื่องดีๆ เกิดขึ้นกับคนแย่ๆ

332
00:18:21,925 --> 00:18:22,965
‎และบางครั้ง...

333
00:18:23,885 --> 00:18:25,085
‎มันไม่ใช่ความผิดของใครเลย

334
00:18:27,405 --> 00:18:28,245
‎ขอบคุณ

335
00:18:29,525 --> 00:18:31,565
‎เยี่ยม ใส่รองเท้าแล้ว
‎เจอกันนะ เพื่อน

336
00:18:32,285 --> 00:18:33,325
‎แล้วเจอกัน

337
00:18:34,605 --> 00:18:36,925
‎เด็กดี

338
00:18:55,205 --> 00:18:56,045
‎ดีครับ

339
00:18:57,205 --> 00:18:59,045
‎ผมควรพูดตั้งแต่แรก

340
00:19:00,205 --> 00:19:03,845
‎ผมไม่ได้อยากทำแบบนี้
‎แต่แมตต์บอกว่าคุณเป็นหม้ายเหมือนกัน

341
00:19:04,165 --> 00:19:06,605
‎และไม่มีอะไรแน่นอนนอกจากกินข้าว...

342
00:19:07,365 --> 00:19:10,845
‎ที่จะเกิดขึ้นจากเดตนี้
‎เพราะผมยังยึดติดเมียผมอยู่เลย

343
00:19:10,925 --> 00:19:13,245
‎และ... ผมแค่พูดตรงๆ น่ะ

344
00:19:13,645 --> 00:19:15,965
‎นี่คือวิธีที่คุณจะบอกว่า
‎เราแยกกันจ่ายรึเปล่า

345
00:19:16,405 --> 00:19:17,245
‎ขอแชมเปญค่ะ

346
00:19:17,325 --> 00:19:20,245
‎แยกจ่ายแน่นอน ขอวิสกี้ครับ

347
00:19:20,405 --> 00:19:21,605
‎- รับประเภทไหนเป็นพิเศษไหมครับ
‎- ใหญ่

348
00:19:21,685 --> 00:19:22,925
‎โอ้ ฉลาด

349
00:19:23,045 --> 00:19:25,485
‎คุณรู้ไหม
‎มันคือการกินยาแก้ปวดเต็มปากน่ะ

350
00:19:25,565 --> 00:19:28,045
‎เป็นเทคนิคที่ดี
‎มืดมนและจมดิ่ง

351
00:19:28,205 --> 00:19:31,245
‎แต่ชัดเจนว่าคุณไม่ใช่พวกฆ่าตัวตาย
‎มันก็แค่เรื่องไร้สาระ

352
00:19:32,085 --> 00:19:33,405
‎ไม่ ตรงนี้แหละที่คุณเข้าใจผิด

353
00:19:33,485 --> 00:19:35,965
‎ไม่ ฉันรู้เรื่องของคุณ
‎แต่เอาจริงๆ นะ

354
00:19:36,045 --> 00:19:38,365
‎การฆ่าตัวตายยากแค่ไหนเหรอ

355
00:19:38,805 --> 00:19:40,005
‎และผัวฉันทำได้

356
00:19:40,805 --> 00:19:43,325
‎โดดลงมาจากหน้าผาบีชชี่เฮด
‎ฟาดกับโขดหิน

357
00:19:43,405 --> 00:19:46,845
‎กะโหลกแตกกระจาย ตู้ม ได้ผลดีเยี่ยม

358
00:19:47,245 --> 00:19:48,725
‎เขาห่วยแตกทุกเรื่อง

359
00:19:48,805 --> 00:19:52,405
‎แต่ฉันต้องขอชมเขาเลย
‎เขาฆ่าตัวตายได้ดีจริงๆ

360
00:19:53,005 --> 00:19:54,525
‎- ว้าว
‎- ว้าวจริงๆ

361
00:19:54,605 --> 00:19:57,085
‎และไม่ ฉันไม่เสียใจเลย
‎เขาแม่งเลว

362
00:19:57,165 --> 00:19:59,885
‎ผมเชื่อว่าคุณเลวกับเขา
‎พอๆ กับที่เขาเลวกับคุณ

363
00:19:59,965 --> 00:20:01,685
‎- แน่นอน
‎- ผมเชื่อคุณ

364
00:20:02,725 --> 00:20:04,445
‎ทำไมคุณต้องพูดเหน็บแนมตลอดเวลา

365
00:20:05,445 --> 00:20:08,245
‎เพราะมันทำให้ผมไม่ฆ่าคน
‎รวมทั้งตัวเอง

366
00:20:09,125 --> 00:20:12,525
‎- ต้องทำในสิ่งที่คุณต้องทำสินะ
‎- ใช่ แน่นอน และ...

367
00:20:13,605 --> 00:20:15,725
‎ผมเกือบกินยาแล้วจริงๆ

368
00:20:15,805 --> 00:20:18,485
‎คุณเกือบกินยาแล้วจริงๆ
‎คุณพระช่วย

369
00:20:18,565 --> 00:20:20,565
‎- คุณมีปัญหาอะไรเนี่ย
‎- ไม่ คุณสิมีปัญหาอะไร

370
00:20:20,645 --> 00:20:22,045
‎ทำไมคุณถึงทำไม่ได้

371
00:20:22,125 --> 00:20:24,685
‎เพราะผมต้องดูแลหมาของผม

372
00:20:24,765 --> 00:20:26,885
‎- ข้ออ้างชัดๆ
‎- ไม่ใช่ข้ออ้างนะ มันคือเหตุผล

373
00:20:26,965 --> 00:20:29,885
‎เพราะผมรู้ว่าเมียผมน่าจะเป็น

374
00:20:29,965 --> 00:20:33,805
‎มนุษย์คนเดียวที่ผมชอบจริงๆ
‎และหมาของผมคืออันดับสอง

375
00:20:33,885 --> 00:20:36,525
‎- ฉันอาจเป็นอันดับสามได้นะ
‎- ครับ ขอให้โชคดี

376
00:20:36,925 --> 00:20:38,365
‎แต่ฉันเข้าใจจริงๆ นะ

377
00:20:38,525 --> 00:20:41,765
‎บางคนก็รู้สึกว่าอยู่กับสัตว์
‎สบายใจกว่าอยู่กับคน

378
00:20:42,045 --> 00:20:45,525
‎ผมอยู่กับคนก็สบายใจนะ
‎แต่แค่คิดว่าสัตว์ดีกว่า

379
00:20:45,605 --> 00:20:47,005
‎นั่นเป็นเพราะคุณเจ็บอยู่

380
00:20:47,085 --> 00:20:49,805
‎และคุณสูญเสียใครคนหนึ่งไป
‎และคุณคิดว่าไม่มีใครเทียบได้

381
00:20:50,205 --> 00:20:51,405
‎ไม่มีใครเทียบได้จริงๆ

382
00:20:52,005 --> 00:20:52,845
‎อย่าเคืองกันนะ

383
00:20:52,925 --> 00:20:53,965
‎ไม่ ไม่ถือเลย

384
00:20:54,245 --> 00:20:56,685
‎และเหตุผลที่สัตว์ดีกว่าคน

385
00:20:56,925 --> 00:20:58,965
‎ก็เพราะพวกมันก็แค่อยู่ของมันไป

386
00:20:59,045 --> 00:21:00,445
‎มันไม่พร่ำบ่นตลอดเวลา...

387
00:21:00,525 --> 00:21:02,165
‎- เหมือนคุณน่ะเหรอ
‎- หมายความว่าไง

388
00:21:02,405 --> 00:21:05,325
‎คุณไม่หยุดบ่นเลย
‎ตั้งแต่เรามาถึงที่นี่ อย่าเคืองกันนะ

389
00:21:07,485 --> 00:21:08,685
‎ดีครับ

390
00:21:09,965 --> 00:21:11,925
‎- ขอบคุณครับ ขอบคุณ
‎- ขอบคุณ

391
00:21:12,005 --> 00:21:14,485
‎- ขออนุญาตแจ้งเมนูพิเศษนะครับ
‎- ไม่ต้อง

392
00:21:17,485 --> 00:21:18,325
‎ไม่ต้องเลย

393
00:21:32,205 --> 00:21:33,045
‎ดีครับ

394
00:21:34,685 --> 00:21:35,805
‎ปล่อยซะ

395
00:21:41,605 --> 00:21:42,445
‎สารเลว

396
00:21:52,125 --> 00:21:53,885
‎- ทำแบบนั้นโง่มากนะ
‎- ทำไม

397
00:21:54,405 --> 00:21:56,845
‎พวกมันอาจมีน้ำกรด
‎หรืออาจจะแทงคุณก็ได้

398
00:21:56,925 --> 00:21:58,765
‎บอกแล้วไง ผมไม่สน

399
00:21:58,845 --> 00:21:59,965
‎แล้วถ้าพวกมันแทงฉันล่ะ

400
00:22:01,045 --> 00:22:02,365
‎- โอ๊ย ขอบคุณ
‎- ด้วยความยินดี

401
00:22:17,885 --> 00:22:18,765
‎ผมอีกแล้ว

402
00:22:19,045 --> 00:22:20,565
‎มิน่าคนถึงเรียกว่าการติดยา

403
00:22:21,125 --> 00:22:22,445
‎- ใช่
‎- ใช่

404
00:22:26,005 --> 00:22:27,965
‎รู้ไหม ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง

405
00:22:28,805 --> 00:22:30,645
‎ผมลองนึกภาพว่า ถ้า...

406
00:22:31,605 --> 00:22:34,045
‎ทุกคนที่คุณเล่าเรื่องเมียตายของคุณให้ฟัง...

407
00:22:35,245 --> 00:22:36,725
‎คิดว่าเป็นความผิดของเธอเองล่ะ

408
00:22:38,405 --> 00:22:39,285
‎หมายความว่าไง

409
00:22:41,325 --> 00:22:43,005
‎ก็เมลเป็นไอ้ขี้ยา

410
00:22:43,765 --> 00:22:45,205
‎เธอฉีดยาให้ตัวเอง

411
00:22:46,045 --> 00:22:47,965
‎คนส่วนใหญ่เลยคิดว่า
‎มันเป็นความผิดของเธอ

412
00:22:49,325 --> 00:22:52,525
‎และรู้สึกสมเพชแบบเดียวกัน
‎กับผมหรือกับเธอ

413
00:22:52,605 --> 00:22:53,445
‎คือ...

414
00:22:53,805 --> 00:22:57,125
‎ทุกนาทีของทุกวันที่ผมมีสติดี

415
00:22:57,205 --> 00:22:58,445
‎สิ่งเดียวที่ผมนึกถึงคือ...

416
00:22:58,925 --> 00:23:01,805
‎ไปหายาซะ
‎ก่อนที่ผมแม่งจะมีสติมากเกินไป

417
00:23:04,565 --> 00:23:05,485
‎ตอนที่ฉันอยู่กับ...

418
00:23:06,445 --> 00:23:07,325
‎ลิซ่า

419
00:23:08,285 --> 00:23:10,685
‎เราจะกลับบ้าน เปิดไวน์

420
00:23:11,365 --> 00:23:13,725
‎แล้วก็ "ไชโย มีแค่เราแล้ว มาปาร์ตี้กัน"

421
00:23:14,645 --> 00:23:15,685
‎และการปาร์ตี้

422
00:23:16,245 --> 00:23:17,085
‎ก็คือ

423
00:23:17,245 --> 00:23:19,485
‎นั่งตรงนี้ แบบนี้ กับหมา

424
00:23:20,405 --> 00:23:22,565
‎ดูทีวี หรือฟังเพลง หรือ...

425
00:23:22,645 --> 00:23:23,485
‎แค่คุยกัน

426
00:23:23,565 --> 00:23:25,485
‎ยิ่งเราคุยกันมากเท่าไหร่

427
00:23:26,685 --> 00:23:27,645
‎เรายิ่งดื่มมากเท่านั้น

428
00:23:28,885 --> 00:23:30,525
‎เราไม่อยากให้ค่ำคืนสิ้นสุด

429
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
‎ตอนนี้ฉันดื่ม

430
00:23:34,805 --> 00:23:36,365
‎เพราะฉันอยากให้ค่ำคืนสิ้นสุด

431
00:23:38,045 --> 00:23:40,765
‎มันเหมือนข้างในผมตายไปแล้ว
‎แต่ผมก็ยัง...

432
00:23:41,445 --> 00:23:42,965
‎เจ็บปวดรวดร้าวที่สุด

433
00:23:45,205 --> 00:23:46,125
‎ก็...

434
00:23:47,525 --> 00:23:48,925
‎ขอแค่เรายังสนุกกันได้ก็พอ

435
00:23:51,125 --> 00:23:53,605
‎ฉันยังไม่อยากจะเชื่อเลย
‎ว่าเรามีสิ่งที่เหมือนกัน

436
00:23:55,005 --> 00:23:56,965
‎เราไม่มีอะไรเหมือนกันหรอก

437
00:23:57,045 --> 00:23:58,365
‎ทำไมนายถึงพูดแบบนั้น

438
00:23:58,445 --> 00:24:00,445
‎สิ่งที่แตกต่างกันมากก็คือ

439
00:24:02,125 --> 00:24:04,125
‎คุณยังไม่ยอมแพ้

440
00:24:05,245 --> 00:24:07,725
‎แต่ผมคงมีความสุขมาก
‎ถ้าตายตอนนี้เลย

441
00:24:09,125 --> 00:24:10,165
‎ถ้าผมมีเงินมากพอนะ

442
00:24:11,445 --> 00:24:14,565
‎ผมจะเสพยาให้มากเท่าที่จะเสพได้เลย

443
00:24:50,325 --> 00:24:51,605
‎อย่าเปลืองไปกับค่าอาหารล่ะ

