1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:10,965 --> 00:00:12,165
<i>Maradj vicces!</i>

3
00:00:12,485 --> 00:00:16,525
<i>Viccelődj a temetésen,</i>
<i>vagy utána a halotti toron.</i>

4
00:00:17,125 --> 00:00:18,645
<i>Remélem, buliztok utána!</i>

5
00:00:19,485 --> 00:00:22,805
<i>A bulikon mindig vicces vagy.</i>
<i>Berúgsz és túlpörögsz.</i>

6
00:00:22,885 --> 00:00:25,365
<i>Úgy szaladgálsz, mint egy dagi Mikulás,</i>

7
00:00:25,445 --> 00:00:28,125
<i>a rózsás arcoddal,</i>
<i>és mindenkit megnevettetsz.</i>

8
00:00:28,725 --> 00:00:32,485
<i>Aztán másnap ki vagy akadva,</i>
<i>mert nem tudod, kit bántottál meg.</i>

9
00:00:34,165 --> 00:00:37,725
<i>Senkit sem bántasz meg.</i>
<i>Csak megnevettetsz mindenkit.</i>

10
00:00:38,525 --> 00:00:42,165
<i>Maradj vicces! Csodás férfi vagy.</i>

11
00:01:44,525 --> 00:01:45,365
Jól vagy, George?

12
00:01:48,925 --> 00:01:49,765
Mi a baj?

13
00:01:51,045 --> 00:01:53,445
- Robbie megütött.
- Miért?

14
00:01:53,845 --> 00:01:57,445
- Minden nap meg szokott ütni.
- Melyik az a Robbie?

15
00:01:58,965 --> 00:01:59,805
Hagyj már!

16
00:01:59,885 --> 00:02:01,285
Amelyiknél egy ág van?

17
00:02:05,245 --> 00:02:06,205
Te vagy Robbie?

18
00:02:06,925 --> 00:02:10,565
- Igen.
- Gyere csak ide! Figyelj rám!

19
00:02:11,485 --> 00:02:15,845
Szökött elmebeteg vagyok és olyan
dagadt gyerekeket szoktam ölni, mint te.

20
00:02:15,925 --> 00:02:18,325
Ha bántani mered George-ot vagy mást,

21
00:02:18,405 --> 00:02:21,645
akkor elmegyek hozzátok,
tudom, hol laktok, és amíg alszol,

22
00:02:21,725 --> 00:02:24,325
szétverem a hülye fejed
ezzel a kalapáccsal. Megértetted?

23
00:02:29,405 --> 00:02:32,045
Megfenyegettem egy tízévest
egy kalapáccsal.

24
00:02:32,605 --> 00:02:33,685
Tanulniuk kell.

25
00:02:33,765 --> 00:02:38,605
Bántotta George-ot. Azt mondtam neki,
hogy megölöm álmában, ha újra megteszi.

26
00:02:44,965 --> 00:02:46,085
- Helló!
- Helló!

27
00:02:46,445 --> 00:02:50,205
Meg fog ölni egy gyereket
egy kalapáccsal, ha nem viselkedik.

28
00:02:52,245 --> 00:02:55,205
- Elment randizni?
- Igen.

29
00:02:55,925 --> 00:02:59,845
- Jól sikerült?
- Nem. Szörnyű volt.

30
00:03:00,285 --> 00:03:03,125
Kínos. Nagyon rossz.

31
00:03:03,525 --> 00:03:05,605
Ez az egy jó dolog van az életemben,

32
00:03:05,685 --> 00:03:08,485
- hogy soha nem kell újra megtennem.
- Megértem.

33
00:03:08,565 --> 00:03:11,965
- Én egyedül is boldog vagyok.
- Én is a kutyámmal.

34
00:03:12,045 --> 00:03:14,005
- Én a macskámmal.
- Király.

35
00:03:14,645 --> 00:03:17,365
Amikor kimúlik a kutya és ő,

36
00:03:17,925 --> 00:03:21,405
akkor soha többé nem
leszek felelős semmiért sem.

37
00:03:22,325 --> 00:03:24,645
- Csinálhatom, amit akarok.
- Értem.

38
00:03:25,845 --> 00:03:27,725
Ide sem jön majd többet.

39
00:03:32,845 --> 00:03:34,125
- Na, jó.
- Okés.

40
00:03:34,685 --> 00:03:37,245
- Mennem kell. Bizony.
- Viszontlátásra!

41
00:03:49,405 --> 00:03:52,725
Valerie! Felhívsz, ha ideér a barátnőm?

42
00:03:53,525 --> 00:03:58,085
- Te is látni fogod.
- Tudom, de azért hívj fel!

43
00:03:58,725 --> 00:04:01,525
Hoz valami finomságot. Nők...

44
00:04:01,925 --> 00:04:03,245
Imádom őket.

45
00:04:05,645 --> 00:04:09,045
- Szevasz! Milyen volt a randi?
- Pocsék.

46
00:04:09,125 --> 00:04:13,165
- Ne már! Azt hittem, lesz közös bennetek.
- Nem akart ott lenni,

47
00:04:13,245 --> 00:04:18,365
ivott, mint a gödény, káromkodott,
önimádó volt és goromba.

48
00:04:18,445 --> 00:04:19,565
Erről beszéltem.

49
00:04:20,445 --> 00:04:23,445
Ez jó volt. Én is elmondtam neki,
hogy én sem akarok ott lenni,

50
00:04:24,165 --> 00:04:27,685
meg hogy hiányzik a nejem,
és hogy öngyilkos akarok lenni.

51
00:04:27,765 --> 00:04:32,245
Aztán cukkolt, hogy úgysem fog menni
nekem úgy, mint a férjének.

52
00:04:32,325 --> 00:04:33,365
- Jól hangzik.
- Ja.

53
00:04:33,445 --> 00:04:36,485
Aztán majdnem leütöttem
két motoros rablót.

54
00:04:36,565 --> 00:04:39,525
- Elloptam a kalapácsukat.
- Ki akartak rabolni?

55
00:04:39,605 --> 00:04:43,405
Nem. Egy nőt akartak,
és amikor elmentek mellettem...

56
00:04:44,845 --> 00:04:49,645
Meg akartam már tenni egy motorossal.
Idegesít a brümmögtetésük.

57
00:04:49,725 --> 00:04:53,445
Az, hogy rablók voltak,
csak könnyebbé tette a dolgot.

58
00:04:53,525 --> 00:04:55,205
Hogyhogy elloptad a kalapácsukat?

59
00:04:55,285 --> 00:04:58,965
Elkoboztam tőlük.
Elejtették, ezért gondoltam elhozom.

60
00:04:59,085 --> 00:05:03,045
Nem is olyan rossz.
Legalább történt jó is este.

61
00:05:09,085 --> 00:05:10,005
Szuper.

62
00:05:11,525 --> 00:05:14,605
- Beszélhetnénk négyszemközt?
- Persze.

63
00:05:25,925 --> 00:05:27,445
Hallottál Julianről?

64
00:05:28,245 --> 00:05:30,925
- A fickó, aki kivitte az újságokat.
- Igen.

65
00:05:31,325 --> 00:05:34,965
Ma reggel holtan találták.
Túladagolta magát heroinnal.

66
00:05:37,165 --> 00:05:38,085
Értem.

67
00:05:39,645 --> 00:05:43,365
Olyan szomorú.
Nem is... Fogalmam sem volt róla.

68
00:05:45,725 --> 00:05:48,845
- Én adtam neki pénzt.
- Mire?

69
00:05:50,685 --> 00:05:51,525
A drogra.

70
00:05:53,125 --> 00:05:55,805
De nem tudhattad,
hogy túladagolja majd magát.

71
00:05:57,485 --> 00:05:58,325
Nos...

72
00:05:58,605 --> 00:06:00,205
- Baszki, Tony!
- Mi van?

73
00:06:00,285 --> 00:06:02,925
Ne mondj ilyet! Ne is viccelődj ezzel.

74
00:06:03,005 --> 00:06:07,205
- Mi van? Miért?
- Mert a fiam keresztapja vagy.

75
00:06:07,685 --> 00:06:12,445
Nem pedig egy pszichopata.
Miért mondtad ezt el nekem?

76
00:06:14,685 --> 00:06:15,565
Nem tudhattad.

77
00:06:17,125 --> 00:06:21,125
- Mondd, hogy nem tudtad!
- Nem tudtam biztosan, hogy...

78
00:06:22,205 --> 00:06:25,805
- meg is csinálja.
- Megcsinálja? Hülyéskedsz velem?

79
00:06:25,925 --> 00:06:28,685
Heroinfüggő volt. Mindig ezt csinálta.

80
00:06:29,405 --> 00:06:30,805
Ezt akarta.

81
00:06:31,645 --> 00:06:33,525
Ugye nem tudtad,

82
00:06:33,605 --> 00:06:36,925
hogy meg akarja ölni magát,
különben többé nem láthatod George-ot.

83
00:06:38,645 --> 00:06:41,325
Nem tudtam. Nyilván nem.

84
00:06:43,565 --> 00:06:44,645
Jól van.

85
00:06:45,445 --> 00:06:46,885
Persze, nem tudhattad.

86
00:06:53,205 --> 00:06:54,045
Itt is van.

87
00:06:55,205 --> 00:06:56,685
- Kicsoda?
- A bogaram.

88
00:06:56,965 --> 00:06:59,565
- A bogara...
- Gyere, ülj csak le!

89
00:07:01,605 --> 00:07:03,925
- Házhozszállítás.
- Szuper. Köszi, kedvesem.

90
00:07:04,765 --> 00:07:07,805
Emberek, ő a barátnőm, June.
June, a többiek.

91
00:07:07,885 --> 00:07:09,365
- Helló!
- Üdv, June!

92
00:07:10,365 --> 00:07:12,805
Na, milyen érzés
együtt járni...

93
00:07:13,925 --> 00:07:14,765
ezzel?

94
00:07:16,405 --> 00:07:17,285
Csodás.

95
00:07:17,365 --> 00:07:18,285
- Tényleg?
- Igen.

96
00:07:18,845 --> 00:07:21,085
- Mi olyan jó?
- Jó a fiammal.

97
00:07:21,445 --> 00:07:24,125
- Értem.
- Sok közös van bennük.

98
00:07:25,085 --> 00:07:27,125
Imádom, amikor a csokin vitáznak.

99
00:07:27,205 --> 00:07:28,565
- Nem vitázunk.
- De.

100
00:07:28,645 --> 00:07:30,245
Csak mindig elveszi előlem.

101
00:07:30,565 --> 00:07:35,365
Azt mondta, hogy a stílusa jobban
bejön önnek, mint a személyisége.

102
00:07:36,365 --> 00:07:37,725
- Igen.
- Hű!

103
00:07:37,805 --> 00:07:39,125
- Imádom mindenét.
- Király.

104
00:07:40,325 --> 00:07:41,285
Főleg a testét.

105
00:07:42,285 --> 00:07:47,445
- Tényleg? Mégis miért? Miért?
- Csak bejön a teste.

106
00:07:49,045 --> 00:07:52,685
- A teste?
- Igen, mert jó meleg.

107
00:07:52,765 --> 00:07:54,845
- Értem.
- Amikor pucér, olyan,

108
00:07:54,925 --> 00:07:58,765
mintha egy nagy babát ölelnék.
És nagyon finom a bőre fürdés után.

109
00:07:59,045 --> 00:08:00,765
Isteni.

110
00:08:00,845 --> 00:08:07,125
És észrevette a hájcsíkot a nyakán?

111
00:08:07,445 --> 00:08:10,805
- A hátszalonnát?
- Nem azt. De erre még visszatérek.

112
00:08:11,285 --> 00:08:13,965
Ha legközelebb pucéran fekszik,

113
00:08:14,045 --> 00:08:17,245
fogja meg a nyakán a hájat.
Vagy még jobb lenne,

114
00:08:17,325 --> 00:08:20,205
ha ráülne, megragadná a háját,

115
00:08:20,685 --> 00:08:25,365
és ugrálna rajta,
mint egy fitneszlabdán. Jó volna, nem?

116
00:08:25,445 --> 00:08:28,445
- Nem fájna neki?
- Dehogy! Simán jó volna.

117
00:08:28,525 --> 00:08:30,005
Mutassak egy szexi képet?

118
00:08:30,085 --> 00:08:32,525
- Nem kell.
- Persze, June!

119
00:08:32,605 --> 00:08:35,325
Lassan menned kell, ugye, szívem?

120
00:08:35,405 --> 00:08:37,005
- Igen.
- Jöjjön bármikor,

121
00:08:37,085 --> 00:08:42,365
mert helyi lap vagyunk,
és kellenek az efféle, helyi hírek.

122
00:08:42,445 --> 00:08:44,365
- Nem hoztam vaníliasodót.
- Nem baj.

123
00:08:44,445 --> 00:08:46,205
Szuper. Várjuk vissza!

124
00:08:46,965 --> 00:08:48,925
- Bocsi!
- Szia, szívem!

125
00:08:49,005 --> 00:08:52,965
- Köszi szépen!
- Majd találkozunk! Örültem!

126
00:08:53,045 --> 00:08:55,325
- Szintúgy.
- Viszlát!

127
00:08:55,405 --> 00:08:56,525
- Pá!
- Köszi a kaját!

128
00:08:56,605 --> 00:08:57,805
Nincs mit.

129
00:09:00,365 --> 00:09:02,885
- Összeilletek.
- Köszi!

130
00:09:05,485 --> 00:09:08,885
- Mindenkinek jut valaki.
- Köszi!

131
00:09:11,045 --> 00:09:13,885
- Remek csaj.
- Köszi!

132
00:09:18,485 --> 00:09:21,045
ŐSZI FALEVELEK NYUGDÍJASOTTHON

133
00:09:29,725 --> 00:09:32,845
- Helló!
- Helló! Ma már másodjára?

134
00:09:33,725 --> 00:09:37,205
- Valaki nagyon népszerű.
- Hamar végeztem ma.

135
00:09:37,285 --> 00:09:39,085
- Én is végezhetnék már.
- Sok a munka?

136
00:09:39,965 --> 00:09:43,725
- Igen, mondhatni.
- Üljön le egy kicsit!

137
00:09:52,485 --> 00:09:54,085
Most ennyit tudtam mondani.

138
00:09:55,205 --> 00:09:58,005
- Istenem!
- Vissza dolgozni!

139
00:09:59,365 --> 00:10:00,485
- Pá!
- Pá!

140
00:10:05,845 --> 00:10:09,405
Már nem szoptatok, mert már nem kell.

141
00:10:09,805 --> 00:10:13,485
De még nem apadt el a tejem,
ezért gondoltam, felhasználom,

142
00:10:13,565 --> 00:10:17,325
és elkezdtem pudingot gyártani belőle.

143
00:10:18,125 --> 00:10:19,845
- Anyatejből?
- Remek ötlet.

144
00:10:20,045 --> 00:10:24,965
Teljesen organikus, nem gondolja?
Az emberek ehetnének anyatejes pudingot.

145
00:10:25,045 --> 00:10:28,125
- Egészséges, nem?
- Gyerekeknek talán.

146
00:10:28,205 --> 00:10:29,725
Ezért úgy döntöttem...

147
00:10:29,805 --> 00:10:33,245
Hogy elkezd pudingot gyártani.
Mások is megeszik ezt?

148
00:10:33,325 --> 00:10:36,325
- Odavannak érte.
- Tudják, hogy anyatejből van?

149
00:10:36,405 --> 00:10:38,965
- Igen.
- Ki eszi meg?

150
00:10:39,205 --> 00:10:42,285
Mr. Crosby az ötös lakásban.
Nem bír betelni vele.

151
00:10:42,365 --> 00:10:44,645
Nem tudok nagyokat csinálni,

152
00:10:44,725 --> 00:10:47,285
- ezért néha kipótolom tehéntejjel.
- Értem.

153
00:10:47,725 --> 00:10:52,125
- Kipróbálják?
- Inkább nem, köszönjük!

154
00:10:56,285 --> 00:10:57,885
- Istenem!
- Jól van?

155
00:10:58,605 --> 00:11:03,965
Csak ránéztem és úgy lefetyeli
befelé, mint egy labrador.

156
00:11:04,565 --> 00:11:07,645
Uramisten! Ez...

157
00:11:08,045 --> 00:11:09,125
Te jó ég!

158
00:11:10,805 --> 00:11:11,965
Váltsunk témát!

159
00:11:12,045 --> 00:11:14,445
A kenyeret pedig
a hüvelygombámból készítem.

160
00:11:17,805 --> 00:11:18,645
Köszönjük!

161
00:11:20,525 --> 00:11:24,365
Sosem lenne szabad hüvelygombát
használni kenyérsütéshez.

162
00:11:24,445 --> 00:11:29,605
Ha elfogy a kenyér,
akkor menjen el a boltba,

163
00:11:29,685 --> 00:11:33,365
és vegyen egy kiló kenyeret.
Még mindig tejes a szád, baszki!

164
00:11:33,885 --> 00:11:35,005
Egy disznó vagy.

165
00:11:36,485 --> 00:11:38,765
Meg kell sétáltatnom a kutyát. Szevasz!

166
00:12:17,125 --> 00:12:17,965
Jól van?

167
00:12:18,245 --> 00:12:19,845
- Igen.
- Már vártam.

168
00:12:19,925 --> 00:12:20,845
Miért?

169
00:12:21,685 --> 00:12:22,565
Képeslap.

170
00:12:22,645 --> 00:12:24,845
- Kitől?
- Magától.

171
00:12:25,325 --> 00:12:26,285
Mit ír?

172
00:12:26,365 --> 00:12:27,965
- Tudja jól.
- Mondd!

173
00:12:30,125 --> 00:12:33,565
Patrick, te kíváncsi pöcs,
ne nézegesd meg a képeslapjaimat!

174
00:12:35,325 --> 00:12:36,605
Nem túl szép.

175
00:12:36,685 --> 00:12:40,205
- Nem neked címezték, hanem nekem.
- De tudta, hogy elolvasom.

176
00:12:40,285 --> 00:12:41,285
Pontosan.

177
00:12:42,725 --> 00:12:44,445
Gyere, kislány!

178
00:12:45,845 --> 00:12:48,805
- Mindig dühös vagyok.
- Igen?

179
00:12:49,085 --> 00:12:54,165
Utálom, hogy az emberek megúszhatják
azt, ha szarul bánnak másokkal.

180
00:12:55,125 --> 00:12:58,845
A múltkor elsétált mellettem
az utcán egy nő,

181
00:12:59,005 --> 00:13:02,285
aki csoszogva ment.
"Emeld fel a lábad, baszki!

182
00:13:02,405 --> 00:13:05,285
Senki sem tanított meg járni?
Felnőtt vagy, baszod!"

183
00:13:05,365 --> 00:13:08,685
A múltkor majdnem megvertem
egy fickót, aki hangosan ásított.

184
00:13:08,765 --> 00:13:09,605
Ezt csinálta.

185
00:13:11,365 --> 00:13:16,285
"Fogd be a pofád! Senkit sem érdekel."
Mintha ünnepelné, hogy fáradt.

186
00:13:17,125 --> 00:13:20,805
Mindenkit idegesít valami.

187
00:13:20,885 --> 00:13:23,245
Én utálom, ha megeszik a jeget az italból.

188
00:13:23,325 --> 00:13:27,765
Én is. De gondolom nem reméli,
hogy megfullad tőle.

189
00:13:27,965 --> 00:13:32,005
Ha valaki fuldokolna miatta,
fölé hajolnék, és azt mondanám:

190
00:13:32,085 --> 00:13:35,325
"Ez jár annak, aki megeszi
a jeget, te rohadt idióta!"

191
00:13:36,005 --> 00:13:39,405
- Velem nincs ez.
- Üdv a fejemben!

192
00:13:45,165 --> 00:13:46,125
Elnézést!

193
00:13:52,125 --> 00:13:54,525
- Adakozna hajléktalan gyerekeknek?
- Nem.

194
00:13:54,645 --> 00:13:58,885
- Nem érdeklik a szegény gyerekek?
- Nem igazán. Nagyobb gondjaim vannak.

195
00:13:58,965 --> 00:14:01,325
Van nagyobb probléma
egy szegény gyereknél?

196
00:14:01,405 --> 00:14:04,365
Már mondtam, hogy nem érek rá.

197
00:14:04,445 --> 00:14:07,765
Miért nyomulsz?
Ne gyere az önzetlenséggel.

198
00:14:07,845 --> 00:14:10,685
Mindenki tudja,
hogy te is pénzt kapsz ezért.

199
00:14:10,765 --> 00:14:13,965
Te is leszarod a gyerekeket,
csak a pénz érdekel.

200
00:14:14,605 --> 00:14:17,565
Amúgy az én adómból kapod
a fizetésed, te rámenős fasz.

201
00:14:24,045 --> 00:14:25,525
Hé, négyszemű!

202
00:14:42,645 --> 00:14:43,485
Jaj!

203
00:14:44,045 --> 00:14:45,485
Benne lehetek az újságban?

204
00:14:46,045 --> 00:14:48,045
- Miért?
- Magam miatt.

205
00:14:48,565 --> 00:14:50,565
- Van történetem.
- Milyen?

206
00:14:50,805 --> 00:14:55,965
Több is van. Itt mindenről írtok, nem?
A múlt héten egy fán talált kalapról.

207
00:14:56,925 --> 00:14:59,005
Nézzétek meg az otthonom!

208
00:14:59,645 --> 00:15:02,405
- Miért?
- Mert ez csak a jéghegy csúcsa.

209
00:15:02,485 --> 00:15:05,565
- Hiszek neked.
- Igazi kincses... kincsesbánya.

210
00:15:05,645 --> 00:15:08,405
- Ha te mondod.
- Nagy gyűjteményem van.

211
00:15:08,485 --> 00:15:12,005
Emlékek, trófeák,  zsákmányok.

212
00:15:12,525 --> 00:15:15,925
Ha nem győz meg,
akkor többé nem jövök ide.

213
00:15:16,245 --> 00:15:20,125
Ha elmegyünk hozzád,
akkor többé nem zavarsz minket?

214
00:15:20,205 --> 00:15:21,045
Soha többé.

215
00:15:23,005 --> 00:15:24,245
Repesnék az örömtől.

216
00:15:26,565 --> 00:15:27,725
Megnézzük?

217
00:15:28,485 --> 00:15:29,445
Meg.

218
00:15:30,205 --> 00:15:33,565
- Hozzátok az új csajt is!
- Kíváncsi vagy rá?

219
00:15:34,485 --> 00:15:35,645
- Persze.
- Okés.

220
00:15:42,965 --> 00:15:44,205
Na, lássuk!

221
00:15:47,765 --> 00:15:48,605
Megjöttünk.

222
00:15:51,565 --> 00:15:55,405
- Azt a kurva!
- Gyertek csak! Itt az ebédlő.

223
00:15:57,125 --> 00:15:58,445
Erre!

224
00:16:03,845 --> 00:16:05,685
Erről beszéltem.

225
00:16:10,845 --> 00:16:11,685
Van kérdés?

226
00:16:12,525 --> 00:16:14,565
- Mi ez a szag?
- Melyik?

227
00:16:14,645 --> 00:16:18,125
- Amelyik kaparja a torkom.
- Az a döglött egér szaga.

228
00:16:18,205 --> 00:16:21,765
Ott van, hátul.
Csapdákat raktam ki

229
00:16:21,845 --> 00:16:24,205
pár évvel ezelőtt,
de nem férek hozzájuk.

230
00:16:25,005 --> 00:16:25,965
Más kérdés?

231
00:16:28,125 --> 00:16:29,805
- Azok mik?
- Csótányok.

232
00:16:30,485 --> 00:16:33,045
Gyűjtöm őket. Sok van a házban.

233
00:16:33,125 --> 00:16:34,765
- Ne nyisd ki!
- Oké.

234
00:16:36,285 --> 00:16:40,325
Aki a házamba jön,
annak én parancsolok. Vili?

235
00:16:41,365 --> 00:16:44,085
- Harmadik kérdés?
- Mióta csinálod ezt?

236
00:16:44,165 --> 00:16:46,685
Amióta elhagyott a feleségem.

237
00:16:47,765 --> 00:16:51,605
Hét éve. Arra gondoltam,
mostantól szabadon pakolok.

238
00:16:52,725 --> 00:16:53,645
Hát nekiálltam.

239
00:16:53,725 --> 00:16:57,165
Ebből jön a következő kérdésem,
de ne vedd magadra.

240
00:16:57,925 --> 00:17:00,485
- Öngyilkosságon nem gondolkoztál?
- Dehogynem.

241
00:17:01,325 --> 00:17:05,205
- És miért nem tetted meg?
- Mert nem érdemlem meg.

242
00:17:05,765 --> 00:17:06,605
Hű!

243
00:17:07,605 --> 00:17:08,925
Szóval ez a bajod.

244
00:17:09,525 --> 00:17:10,365
Egy teát?

245
00:17:10,445 --> 00:17:11,405
- Kizárt.
- Oké.

246
00:17:12,685 --> 00:17:16,085
Brian, ez nem való az újságba.
Mit írhatnánk róla?

247
00:17:16,645 --> 00:17:20,125
- Nincs itt semmi sztori.
- Maradhatok, hogy találjak egyet?

248
00:17:20,885 --> 00:17:25,285
Tényleg? Oké. Majd találkozunk.

249
00:17:26,325 --> 00:17:27,285
Szevasz, Brian!

250
00:17:27,805 --> 00:17:29,045
- Köszi!
- Sziasztok!

251
00:17:29,165 --> 00:17:30,925
- Hová jössz?
- Megyek veled.

252
00:17:31,005 --> 00:17:33,885
Nem jössz. Ne hagyd itt vele!

253
00:17:34,005 --> 00:17:35,245
- Bűzlik.
- Igen.

254
00:17:35,365 --> 00:17:37,205
Mit akar tudni? Hova menjünk?

255
00:17:37,725 --> 00:17:39,485
Mutassa, mi van még itt!

256
00:17:39,565 --> 00:17:42,205
Hogy mi van még itt? Mi nincs?

257
00:17:47,565 --> 00:17:50,645
Köszönöm! Rendben. Örülök, hogy szólt.

258
00:17:56,925 --> 00:17:59,925
Sziasztok! Hellóka!

259
00:18:00,005 --> 00:18:03,205
Üdv mindenkinek! Köszönjetek ti is!

260
00:18:03,285 --> 00:18:04,885
- Helló!
- Helló!

261
00:18:04,965 --> 00:18:08,085
- Helló, Mr. Punch!
- Helló, Mrs. Punch! Mi újság?

262
00:18:08,165 --> 00:18:10,365
Semmi különös.

263
00:18:10,445 --> 00:18:12,885
Ne hazudj! Cigány Mickey-vel dugsz.

264
00:18:12,965 --> 00:18:15,605
- Nem igaz.
- Dehogynem.

265
00:18:15,685 --> 00:18:19,565
- Nyugodj le, Brian!
- Nyugodjak le? Hogy érted ezt?

266
00:18:19,725 --> 00:18:23,365
Lejárat a város előtt,
és még azt mondja, nyugodjak le.

267
00:18:23,445 --> 00:18:25,165
Közben ő dug mindenkivel.

268
00:18:25,565 --> 00:18:28,605
Tizennyolc hónapon át
kefélt Cigány Mickey-vel.

269
00:18:29,165 --> 00:18:31,525
A nejem egy kurva. Itt a címlapsztori.

270
00:18:31,605 --> 00:18:35,325
A nejem egy szajha.
Ez a nő tett tönkre engem.

271
00:18:36,805 --> 00:18:39,045
Igen, légyszi csinálj egy képet!

272
00:18:40,805 --> 00:18:43,165
TAMBURY HÍRMONDÓ

273
00:18:43,245 --> 00:18:46,005
ROMLOTT SKÓT TOJÁST
ADTAK EL EGY GYEREKNEK

274
00:18:49,125 --> 00:18:50,245
Beszélhetnénk?

275
00:18:50,325 --> 00:18:51,605
- Most?
- Igen, most.

276
00:18:55,365 --> 00:18:56,565
Zárd be az ajtót!

277
00:18:57,245 --> 00:18:58,205
Ülj le!

278
00:19:00,725 --> 00:19:02,325
Most hívtak a suliból.

279
00:19:02,405 --> 00:19:05,045
Nem egy sztori miatt,
hanem figyelmeztettek,

280
00:19:05,125 --> 00:19:08,445
mivel egy férfi megfenyegetett
egy tízéves fiút egy kalapáccsal.

281
00:19:10,205 --> 00:19:14,165
- Kalapáccsal fenyegettél egy gyereket?
- Ki mondta, hogy én voltam?

282
00:19:14,245 --> 00:19:15,805
Senki sem mondta. Nem tudják.

283
00:19:15,885 --> 00:19:18,085
Csak én tudom,
mert láttam a kurva kalapácsod.

284
00:19:19,605 --> 00:19:22,925
- Bántotta George-ot.
- Mi a fasz bajod van, Tony?

285
00:19:23,525 --> 00:19:26,725
Nem zavarnak
a beszólásaid és a késéseid,

286
00:19:26,805 --> 00:19:29,085
csináld csak nyugodtan,

287
00:19:29,165 --> 00:19:32,125
de ha ilyesmiket csinálsz,
akkor valakinek baja eshet.

288
00:19:32,205 --> 00:19:35,325
- Akár George-nak is.
- Épp őt védtem.

289
00:19:35,405 --> 00:19:37,005
Én is gyászolom Jillt,

290
00:19:37,085 --> 00:19:40,965
de George-ot hozzád engedem,
mert tudom, hogy felvidít.

291
00:19:41,325 --> 00:19:44,445
De többé már
nem kockáztathatom meg, érted?

292
00:19:49,685 --> 00:19:51,965
- Elbasztam.
- Elbasztad? Ez nem elég.

293
00:19:52,125 --> 00:19:56,005
Ez nem elég, Tony.
Megint elengedted magad.

294
00:19:56,565 --> 00:19:58,925
Az elbaszott emberek nem direkt ilyenek.

295
00:19:59,005 --> 00:20:02,725
Te szándékosan csinálsz mindent,
és ez az eddigi legrosszabb húzásod.

296
00:20:02,805 --> 00:20:05,285
Nem is tudom, mi ellen küzdesz.

297
00:20:05,365 --> 00:20:10,245
Nem értem. Nincs ellenséged.
Te csinálod ezt magaddal.

298
00:20:10,325 --> 00:20:13,165
Rettenetesen fáj, baszki, állandóan.

299
00:20:13,245 --> 00:20:17,085
Azért csinálok ilyen dolgokat,
mert pár pillanatra jól érzem magam tőle.

300
00:20:17,165 --> 00:20:20,125
Másnak is vannak fájdalmai.
Mással is történik olyan,

301
00:20:20,205 --> 00:20:23,525
- amit nehéz feldolgozni.
- Nem akarom a fájdalmat.

302
00:20:23,765 --> 00:20:27,605
Fájdalom nélküli életre, vagy anélküli
halálra vágyom. Ami előbb jön.

303
00:20:27,685 --> 00:20:30,125
- És azt elfogadom.
- Figyelj ide!

304
00:20:30,205 --> 00:20:33,685
Ha azt mondod,
hogy nem bízhatok benned,

305
00:20:33,765 --> 00:20:38,525
hogy nem tehetsz a tetteidről,
akkor jó. De ha ez van,

306
00:20:38,605 --> 00:20:40,445
akkor mondj le George-ról!

307
00:20:40,525 --> 00:20:45,805
Mert ha választanom kell
a fiam biztonsága és a tied között,

308
00:20:45,885 --> 00:20:50,365
akkor mindig a fiamat választom.
Megértetted? Erről nincs apelláta.

309
00:20:52,085 --> 00:20:54,765
- Sosem bántanám George-ot.
- Nézd, mit tettél!

310
00:20:54,845 --> 00:20:58,325
Tudom. Több ilyet nem csinálok.

311
00:20:59,285 --> 00:21:00,325
Majd meglátjuk.

312
00:21:11,045 --> 00:21:11,885
Milyen volt?

313
00:21:12,605 --> 00:21:15,045
- Rohadt durva.
- Miért?

314
00:21:16,245 --> 00:21:18,525
Tele van szarságokkal. Minden szarral.

315
00:21:19,365 --> 00:21:20,605
Bábjáték is volt.

316
00:21:21,245 --> 00:21:23,605
- Bábjáték?
- Igen, igazi bábokkal.

317
00:21:23,685 --> 00:21:26,725
- Hogy csinálta?
- Elég szomorú volt.

318
00:21:27,245 --> 00:21:28,565
Várom, hogy dolgozzak rajta.

319
00:21:30,245 --> 00:21:33,085
- Miért üres a gömb?
- Hogy érted?

320
00:21:33,165 --> 00:21:37,805
Szokott bennük lenni
egy szerelmes pár, vagy egy kastély.

321
00:21:37,885 --> 00:21:43,525
Ebbe a szerelmed képét kell beletenned,
de még nem találtam meg az igazit.

322
00:21:44,125 --> 00:21:48,965
Baszki! Rakj bele valamit!
Egy képet a macskádról.

323
00:21:49,685 --> 00:21:52,725
Valamiről, amit szeretsz. Mit szeretsz?

324
00:21:55,245 --> 00:21:57,125
- Sok mindent.
- Ki vele!

325
00:21:58,445 --> 00:21:59,285
Mivel?

326
00:22:01,725 --> 00:22:04,405
- Mi az, hogy "mivel"?
- Micsoda?

327
00:22:05,445 --> 00:22:09,245
Azt mondtam: "Ki vele!",
mire te: "Mivel?'.

328
00:22:10,445 --> 00:22:12,125
Nem hallasz rendesen?

329
00:22:12,925 --> 00:22:16,405
Arra kértelek,
hogy példákkal fejtsd ki, ha lehet.

330
00:22:17,965 --> 00:22:20,845
- Nem.
- Nem? Oké.

331
00:22:21,405 --> 00:22:23,485
Elmondanád, mit szeretsz?

332
00:22:29,405 --> 00:22:30,405
Szeretek nevetni.

333
00:22:30,925 --> 00:22:32,245
- Tényleg?
- Igen.

334
00:22:32,725 --> 00:22:37,605
Tudod, milyen üdvözlőkártyákat veszek.
Vicces mémeket osztok meg a Twitteren.

335
00:22:39,685 --> 00:22:40,845
Kevin Hartot is szeretem.

336
00:23:02,205 --> 00:23:03,725
De jó, hogy itt van!

337
00:23:05,325 --> 00:23:06,445
- Jól van?
- Igen.

338
00:23:07,445 --> 00:23:08,285
Szuper.

339
00:23:11,925 --> 00:23:15,285
Tanácsot kérnék. Meg akartam ölni magam.

340
00:23:16,405 --> 00:23:20,405
És amikor nem voltam képes rá,
arra gondoltam: "Oké,

341
00:23:20,725 --> 00:23:23,765
ha folytatni akarom az életem,

342
00:23:24,125 --> 00:23:27,325
akkor én szabok meg mindent,
azt csinálok, amit akarok,

343
00:23:27,885 --> 00:23:30,445
és öngyilkos még lehetek, ha nem megy."

344
00:23:31,765 --> 00:23:33,005
Kell egy B-terv.

345
00:23:35,765 --> 00:23:38,925
Pontosan. De nem jött össze a dolog.

346
00:23:40,805 --> 00:23:43,285
Először szupererőnek gondoltam.

347
00:23:43,365 --> 00:23:47,605
Bármit megtehetek. Kit érdekel?
Mi rossz történhet?

348
00:23:47,685 --> 00:23:50,365
Semmi sem árthat nekem,
mert megölhetem magam.

349
00:23:50,445 --> 00:23:52,925
Érti? Aztán...

350
00:23:53,525 --> 00:23:58,365
Aztán rájöttem, hogy nem lehet nem törődni
olyan dolgokkal, amelyek fontosak.

351
00:23:58,525 --> 00:24:00,445
Nem csaphatom be magam.

352
00:24:02,525 --> 00:24:06,325
Maga mondta, hogy nem rólam szól minden.

353
00:24:07,645 --> 00:24:11,365
A fájdalmaim ellenére talán megéri

354
00:24:12,085 --> 00:24:14,205
kitartani egy kicsit,

355
00:24:15,125 --> 00:24:19,885
hogy a jelentéktelen életem
kissé jobb legyen.

356
00:24:22,125 --> 00:24:23,405
Ennyi az egész.

357
00:24:26,565 --> 00:24:28,005
A boldogság csodálatos.

358
00:24:29,405 --> 00:24:32,165
Olyannyira, hogy nem számít,
mi vagyunk-e azok.

359
00:24:34,245 --> 00:24:35,845
Van egy remek mondás:

360
00:24:36,205 --> 00:24:39,565
"A társadalom akkor remek,
amikor idősek fákat ültetnek,

361
00:24:39,645 --> 00:24:42,285
holott tudják,
hogy nem élvezhetik az árnyékát."

362
00:24:44,245 --> 00:24:48,805
A jó emberek segítenek másokon.
Ez a lényeg. Pont.

363
00:24:52,285 --> 00:24:56,845
És maga jó ember, Tony.
Annyit adhat másoknak...

364
00:24:58,525 --> 00:25:00,725
Eszes, vicces.

365
00:25:02,405 --> 00:25:03,365
Szeretnivaló.

366
00:25:06,885 --> 00:25:09,005
- Kihagyta, hogy szexi.
- Jó, hát...

367
00:25:10,245 --> 00:25:11,845
az egyértelmű.

368
00:25:12,765 --> 00:25:15,445
- Bárcsak 20 évvel fiatalabb lenne, mi?
- Pontosan.

369
00:25:18,565 --> 00:25:21,565
De ha 20 évvel fiatalabb lennék,
jobbat is foghatnék.

370
00:25:23,325 --> 00:25:25,165
Igen, egyértelmű.

371
00:25:27,605 --> 00:25:28,765
Jaj...

372
00:25:35,125 --> 00:25:38,485
- Megyek haza.
- Szia!

373
00:25:39,045 --> 00:25:41,285
- Holnap találkozunk.
- Szia!

374
00:25:52,565 --> 00:25:54,125
- Szia!
- Szia!

375
00:26:29,725 --> 00:26:31,125
- Tony!
- Igen?

376
00:26:31,205 --> 00:26:32,565
Kérlek, légy boldog!

377
00:26:33,245 --> 00:26:35,645
- Micsoda?
- Megérdemled.

378
00:26:36,045 --> 00:26:39,965
Légy boldog!
Imádom, ahogy a nejedről beszélsz,

379
00:26:40,565 --> 00:26:45,125
és alig várom,
hogy valaki úgy szeressen, mint te őt.

380
00:26:45,725 --> 00:26:49,445
- De még lehetsz boldog.
- Oké.

381
00:26:50,445 --> 00:26:53,885
Nagyon vicces vagy. Mindig megnevettetsz.

382
00:26:53,965 --> 00:26:56,685
- Megszakad a szívem érted.
- Oké.

383
00:27:01,885 --> 00:27:04,405
- Hogy áll Brian sztorija?
- Már kész van.

384
00:27:05,365 --> 00:27:06,885
- Elolvasod?
- Igen.

385
00:27:23,885 --> 00:27:26,685
Nos, ez mehet a címlapra.

386
00:27:27,845 --> 00:27:29,205
- Tényleg?
- Igen.

387
00:27:30,445 --> 00:27:32,445
- Istenem, mindjárt sírok.
- Ne!

388
00:27:32,525 --> 00:27:34,445
És ne ujjongj! Láttad a címlapjainkat?

389
00:27:35,005 --> 00:27:39,285
- Igen, de akkor is...
- Ez nagyon jó.

390
00:27:40,005 --> 00:27:41,725
- Nagyon.
- Köszönöm!

391
00:28:13,445 --> 00:28:17,245
<i>Na, ne! Tony!</i>

392
00:28:19,165 --> 00:28:20,925
<i>Uramisten!</i>

393
00:28:23,085 --> 00:28:25,725
<i>Hellóka!</i> <i>Hát szia!</i>

394
00:28:26,365 --> 00:28:27,685
<i>Szia!</i>

395
00:28:28,885 --> 00:28:31,005
<i>Ez az új otthonod.</i>

396
00:28:31,845 --> 00:28:34,445
<i>- Istenem, Tony!</i>
<i>- Nézd az arcát!</i>

397
00:28:34,525 --> 00:28:36,805
<i>Gyönyörű szép.</i>

398
00:28:53,845 --> 00:28:55,245
- Szia!
- Mi újság?

399
00:28:56,845 --> 00:28:58,765
Tudtam, hogy az irodában leszel.

400
00:29:02,005 --> 00:29:03,125
Prostituált.

401
00:29:05,165 --> 00:29:06,325
Szexmunkás.

402
00:30:09,645 --> 00:30:12,405
A feliratot fordította: Cassone

