1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:10,845 --> 00:00:12,445
‫חייתי חיים נהדרים,‬

3
00:00:13,445 --> 00:00:15,405
‫ולא יכולתי לקבל גבר טוב יותר ממך.‬

4
00:00:17,325 --> 00:00:19,405
‫אבל העולם ימשיך בלעדיי‬

5
00:00:19,485 --> 00:00:20,325
‫וגם אתה.‬

6
00:00:21,885 --> 00:00:22,725
‫תיהנה.‬

7
00:00:26,645 --> 00:00:28,605
‫ואני רוצה שתכיר מישהי אחרת.‬

8
00:00:31,925 --> 00:00:33,485
‫מישהי מקסימה כמעט כמוני.‬

9
00:00:35,245 --> 00:00:36,205
‫כמעט.‬

10
00:00:36,925 --> 00:00:38,405
‫שלום.‬
‫-שלום לך.‬

11
00:00:38,485 --> 00:00:39,325
‫הכול בסדר?‬

12
00:00:39,405 --> 00:00:40,485
‫כן.‬
‫-מה את עושה?‬

13
00:00:40,565 --> 00:00:41,605
‫טוויטר.‬

14
00:00:53,085 --> 00:00:55,085
‫- טמבורי גאזט -‬

15
00:00:59,725 --> 00:01:01,405
‫טוב. יש לי סיפור טוב בשבילך.‬

16
00:01:01,725 --> 00:01:04,685
‫תינוק מקומי שנראה בדיוק כמו אדולף היטלר.‬

17
00:01:11,885 --> 00:01:13,485
‫כן.‬
‫-כן...‬

18
00:01:14,365 --> 00:01:16,965
‫זה כתם לידה?‬

19
00:01:17,285 --> 00:01:18,525
‫לא, זה עיפרון לעיניים.‬

20
00:01:18,605 --> 00:01:21,125
‫בהתחלה השתמשנו בטוש‬
‫אבל לקח לנו מלא זמן להוריד את זה.‬

21
00:01:21,205 --> 00:01:25,365
‫כן, וככה אנו יכולים לעשות את זה ‬
‫מתי שבא לנו. ואז לנקות את זה כשצריך.‬

22
00:01:25,605 --> 00:01:26,445
‫אז רגע...‬

23
00:01:26,565 --> 00:01:28,205
‫הוא לא באמת נראה כמו היטלר.‬

24
00:01:28,325 --> 00:01:29,565
‫הוא כן.‬

25
00:01:29,645 --> 00:01:30,565
‫לא.‬

26
00:01:30,685 --> 00:01:32,205
‫אני מתכוון באופן טבעי.‬

27
00:01:32,685 --> 00:01:34,765
‫הוא לא נולד עם השיער מסורק קדימה‬

28
00:01:34,845 --> 00:01:36,365
‫ועם שפם, נכון?‬

29
00:01:36,605 --> 00:01:38,925
‫האמת שגם היטלר לא.‬
‫-נקודה טובה.‬

30
00:01:39,005 --> 00:01:41,885
‫אני רק אומר שזו לא תגלית, נכון?‬

31
00:01:42,325 --> 00:01:44,525
‫שת‬‫יכנס לעיתון.‬

32
00:01:45,245 --> 00:01:47,365
‫"נולד תינוק שנראה קצת כמו היטלר"‬

33
00:01:48,085 --> 00:01:49,205
‫מעניין במידה מועטה.‬

34
00:01:49,405 --> 00:01:51,565
‫אם היה לו שפם אמיתי.‬

35
00:01:51,685 --> 00:01:56,005
‫אבל אפשר לצייר שפם על כל תינוק‬
‫והוא ייראה קצת כמו היטלר.‬

36
00:01:56,085 --> 00:01:57,165
‫לא על תינוק שחור.‬

37
00:01:57,645 --> 00:01:58,645
‫לא ממש.‬

38
00:01:58,885 --> 00:01:59,885
‫לא.‬

39
00:02:00,045 --> 00:02:03,925
‫אז אולי תהפכי אותו לרוברט מוגאבה.‬

40
00:02:04,005 --> 00:02:06,925
‫כן, או סיני, אולי נעשה...‬

41
00:02:07,245 --> 00:02:08,405
‫קים ג'ונג-און.‬
‫-כן.‬

42
00:02:08,965 --> 00:02:10,125
‫או קוריאני אפילו.‬

43
00:02:10,525 --> 00:02:11,645
‫יש לי עוד שאלה אחת.‬

44
00:02:11,725 --> 00:02:14,485
‫למה אתם רוצים שהילד שלכם‬
‫ייראה כמו אדולף היטלר?‬

45
00:02:15,005 --> 00:02:16,285
‫אתם לא מעריצים, נכון?‬

46
00:02:17,285 --> 00:02:18,685
‫אנחנו לא נאצים, לא.‬

47
00:02:19,805 --> 00:02:21,485
‫סתם בשביל הכיף.‬
‫-כן.‬

48
00:02:21,685 --> 00:02:23,805
‫היטלר הדבר הכי מצחיק לעשות.‬
‫-כן.‬

49
00:02:27,325 --> 00:02:28,165
‫צלם תמונה.‬

50
00:02:28,245 --> 00:02:29,085
‫כן.‬

51
00:02:29,965 --> 00:02:30,845
‫חייכו.‬

52
00:02:35,845 --> 00:02:39,445
‫אז אנשים יעשו הכול‬
‫כדי להופיע בעיתון המקומי?‬

53
00:02:39,525 --> 00:02:40,605
‫זה בשביל הכיף, לא?‬

54
00:02:41,725 --> 00:02:43,005
‫זה היה מצחיק.‬
‫-כן.‬

55
00:02:44,125 --> 00:02:45,045
‫רואה?‬

56
00:02:51,525 --> 00:02:53,365
‫הם צריכים להוציא לו דרכון עכשיו.‬

57
00:02:53,445 --> 00:02:55,445
‫כדי שייתקע עם התמונה הזו‬
‫למשך עשר שנים.‬

58
00:02:57,325 --> 00:02:58,485
‫הנה היא.‬

59
00:02:58,765 --> 00:02:59,805
‫טוב.‬
‫-קדימה.‬

60
00:02:59,885 --> 00:03:01,285
‫אם אתה אתאיסט...‬
‫-אני כן.‬

61
00:03:01,365 --> 00:03:03,325
‫ואתה לא מאמין בעולם הבא...‬
‫-אני לא.‬

62
00:03:04,325 --> 00:03:06,645
‫אם אתה לא מאמין‬
‫בגן עדן ובגיהינום ובכל אלה...‬

63
00:03:06,725 --> 00:03:09,765
‫למה אתה לא הולך ואונס ורוצח‬
‫כמה שאתה רוצה?‬

64
00:03:10,245 --> 00:03:11,245
‫אני עושה את זה.‬

65
00:03:11,325 --> 00:03:12,205
‫מה?‬

66
00:03:12,525 --> 00:03:16,365
‫אני אונס ורוצח כמה שאני רוצה,‬
‫וזה בדיוק אפס.‬

67
00:03:17,565 --> 00:03:18,725
‫כי יש לו מצפון.‬

68
00:03:19,565 --> 00:03:22,565
‫אבל אם המוות הוא הסוף, מה הטעם?‬

69
00:03:22,645 --> 00:03:25,885
‫מה הטעם במה?‬
‫-בחיים. עדיף לך כבר להתאבד.‬

70
00:03:26,405 --> 00:03:30,405
‫אם את צופה בסרט‬
‫ואת ממש נהנית ממנו, משהו עם קווין הארט...‬

71
00:03:30,845 --> 00:03:31,685
‫כן.‬

72
00:03:31,805 --> 00:03:34,445
‫ומישהו אומר לך שהוא ייגמר בסופו של דבר.‬

73
00:03:34,725 --> 00:03:38,365
‫את אומרת, "שכח מזה. מה הטעם?"‬
‫ומכבה?‬

74
00:03:38,845 --> 00:03:40,525
‫לא, כי אוכל לצפות בו שוב.‬

75
00:03:40,765 --> 00:03:43,485
‫אני חושב שהחיים יקרים‬
‫כי אי אפשר לצפות בהם שוב.‬

76
00:03:43,925 --> 00:03:46,685
‫את יכולה להאמין בעולם הבא‬
‫אם זה יגרום לך להרגיש טוב יותר.‬

77
00:03:46,805 --> 00:03:48,005
‫זה לא הופך את זה לאמיתי.‬

78
00:03:48,085 --> 00:03:51,085
‫אבל אחרי שתביני‬
‫שאת לא תהיי פה לנצח,‬

79
00:03:51,165 --> 00:03:54,125
‫אני חושב שזה מה שהופך את החיים לקסומים.‬

80
00:03:54,725 --> 00:03:56,805
‫יום אחד תאכלי את הארוחה האחרונה שלך,‬

81
00:03:57,325 --> 00:04:00,205
‫תריחי את הפרח האחרון שלך,‬
‫תחבקי את החבר שלך בפעם האחרונה.‬

82
00:04:00,285 --> 00:04:05,885
‫אולי לא תדעי שזו הפעם האחרונה,‬
‫לכן עלייך לעשות כל מה שאת אוהבת עם תשוקה.‬

83
00:04:06,405 --> 00:04:10,885
‫תנצרי את השנים שנותרו לך‬
‫כי זה כל מה שיש.‬

84
00:04:12,525 --> 00:04:14,885
‫צפיתי ב"שחק אותה שוטר 2" חמש פעמים.‬

85
00:04:15,405 --> 00:04:17,845
‫אז לא בזבזת את חייך.‬
‫-בהחלט לא.‬

86
00:04:17,925 --> 00:04:18,885
‫לא.‬

87
00:04:19,525 --> 00:04:21,925
‫מתה על קווין הארט. כל דבר לגביו.‬
‫-כן.‬

88
00:04:22,205 --> 00:04:24,205
‫ההומור שלו, הקומדיה שלו,‬

89
00:04:25,005 --> 00:04:26,525
‫הסרטים שלו...‬
‫-סרטי קומדיה, בעיקר.‬

90
00:04:26,605 --> 00:04:27,645
‫בעיקר, כן.‬
‫-כן.‬

91
00:04:28,165 --> 00:04:29,445
‫מה שעוזר לך לשרוד.‬

92
00:04:30,045 --> 00:04:31,205
‫תודה שבאת.‬

93
00:04:31,365 --> 00:04:32,205
‫אין בעד מה.‬

94
00:04:36,805 --> 00:04:37,685
‫טוב.‬

95
00:04:46,245 --> 00:04:48,405
‫זו הלוויה של ג'וליאן קיין?‬

96
00:04:48,605 --> 00:04:49,685
‫היא כבר נגמרה.‬

97
00:04:50,405 --> 00:04:51,365
‫אתה קרוב משפחה?‬

98
00:04:51,925 --> 00:04:53,085
‫לא, חבר.‬

99
00:04:54,005 --> 00:04:56,325
‫לא היה אירוע משהו. לא באו הרבה אנשים.‬

100
00:04:56,845 --> 00:04:58,245
‫אני מקווה ששלי לא ‬‫ת‬‫היה ככה.‬

101
00:04:58,325 --> 00:04:59,165
‫ברור.‬

102
00:04:59,485 --> 00:05:01,685
‫אני מצפה לדברים האלה‬
‫אבל אז זה קורה.‬

103
00:05:01,885 --> 00:05:02,765
‫זה מדכא.‬

104
00:05:03,245 --> 00:05:04,885
‫אולי הבא‬‫ה‬‫ ‬‫ת‬‫היה יותר כי‬‫פית.‬

105
00:05:05,485 --> 00:05:06,325
‫אני בספק.‬

106
00:05:07,005 --> 00:05:08,045
‫מוות בעריסה.‬

107
00:05:23,645 --> 00:05:24,605
‫חבר שלך?‬

108
00:05:25,125 --> 00:05:27,885
‫כן. בחור שעבדתי איתו.‬

109
00:05:28,045 --> 00:05:29,485
‫אני מצטערת.‬

110
00:05:30,325 --> 00:05:32,285
‫אל תנשמי את העשן, מתוקה.‬
‫את תתמסטלי.‬

111
00:05:32,925 --> 00:05:33,765
‫תסמכי עליי.‬

112
00:05:38,725 --> 00:05:40,285
‫היי.‬
‫-פספסתי את זה.‬

113
00:05:41,045 --> 00:05:42,085
‫כולם פספסו.‬

114
00:05:42,685 --> 00:05:43,645
‫לא משנה.‬

115
00:05:44,605 --> 00:05:45,525
‫מה שלומך?‬

116
00:05:46,645 --> 00:05:47,845
‫כן, טוב.‬

117
00:05:50,725 --> 00:05:53,285
‫האחות שמטפלת באבא שלי,‬

118
00:05:53,365 --> 00:05:55,685
‫אזמין אותה לצאת איתי.‬

119
00:05:56,805 --> 00:05:58,205
‫מעולה.‬
‫-באמת?‬

120
00:05:59,045 --> 00:05:59,885
‫כן.‬

121
00:06:00,525 --> 00:06:01,565
‫עוד גבר טוב יילקח.‬

122
00:06:01,645 --> 00:06:04,005
‫היא עוד לא הסכימה.‬

123
00:06:04,285 --> 00:06:05,325
‫היא תסכים.‬

124
00:06:06,525 --> 00:06:07,485
‫היא תהיה מטורפת לסרב.‬

125
00:06:08,405 --> 00:06:12,165
‫אני מניחה שלא יהיה לך זמן להתרועע איתי‬
‫כשתהיה במערכת יחסים שוב.‬

126
00:06:12,245 --> 00:06:13,125
‫מטומטמת.‬

127
00:06:13,525 --> 00:06:14,605
‫תסמוך עליי,‬

128
00:06:14,845 --> 00:06:18,565
‫זה נהיה מסובך. אף אחת לא רוצה שהבחור שלה‬
‫יסתובב עם מישהי כמוני.‬

129
00:06:19,405 --> 00:06:20,245
‫כמוך?‬

130
00:06:21,525 --> 00:06:22,725
‫בן אדם ממש נחמד.‬

131
00:06:29,085 --> 00:06:30,685
‫נתראה.‬
‫-נתראה.‬

132
00:07:01,845 --> 00:07:02,845
‫הכול בסדר, אבא?‬

133
00:07:10,165 --> 00:07:12,405
‫החיילים באו היום שוב.‬

134
00:07:18,165 --> 00:07:19,125
‫באמת?‬

135
00:07:19,645 --> 00:07:20,605
‫כן.‬

136
00:07:21,645 --> 00:07:22,605
‫הם חיפשו אותי.‬

137
00:07:23,525 --> 00:07:24,885
‫ה‬‫חבאת‬‫י אותה.‬

138
00:07:28,045 --> 00:07:29,285
‫הם היו בריטיים או גרמנים?‬

139
00:07:30,845 --> 00:07:31,685
‫גרמנים...‬

140
00:07:34,325 --> 00:07:35,325
‫נאצים?‬

141
00:07:36,245 --> 00:07:37,085
‫כן.‬

142
00:07:38,245 --> 00:07:40,765
‫כדאי שלא נתערב עד שהמלחמה תיגמר.‬

143
00:07:44,125 --> 00:07:45,285
‫אתה ילד טוב.‬

144
00:07:46,765 --> 00:07:48,525
‫באמת?‬
‫-כן.‬

145
00:07:52,245 --> 00:07:53,205
‫מה שמי?‬

146
00:07:53,805 --> 00:07:54,765
‫טוני.‬

147
00:07:55,525 --> 00:07:56,565
‫כן.‬

148
00:07:57,325 --> 00:07:58,525
‫מאיפה אתה מכיר אותי?‬

149
00:08:00,445 --> 00:08:02,485
‫אתה בא לפה לפעמים.‬

150
00:08:03,765 --> 00:08:05,605
‫כן, אני בא לפה לפעמים.‬

151
00:08:16,605 --> 00:08:17,565
‫אתה הילד שלי.‬

152
00:08:21,005 --> 00:08:21,925
‫כן.‬

153
00:08:24,125 --> 00:08:26,605
‫ציירת על הטפט, נכון?‬

154
00:08:29,205 --> 00:08:30,405
‫נכון.‬

155
00:08:31,125 --> 00:08:32,045
‫כשהייתי בן שבע.‬

156
00:08:32,965 --> 00:08:33,885
‫אתה זוכר את זה?‬

157
00:08:36,445 --> 00:08:37,765
‫אימא שלך רתחה.‬

158
00:08:38,405 --> 00:08:39,565
‫נכון.‬

159
00:08:40,565 --> 00:08:41,645
‫אל תדאג.‬

160
00:08:42,925 --> 00:08:44,885
‫יש לי עוד גליל במחסן.‬

161
00:08:45,845 --> 00:08:47,085
‫אחליף את הטפט מחר.‬

162
00:08:49,565 --> 00:08:50,765
‫כבר עשית את זה, אבא.‬

163
00:08:51,045 --> 00:08:53,205
‫עשית את זה למחרת.‬
‫-כן.‬

164
00:08:54,445 --> 00:08:56,045
‫אעשה את זה מחר.‬

165
00:09:00,125 --> 00:09:01,245
‫אני אוהב אותך, אבא.‬

166
00:09:03,925 --> 00:09:04,765
‫הומו.‬

167
00:09:13,325 --> 00:09:16,085
‫אם תישעני קדימה, ארים את זה.‬

168
00:09:26,765 --> 00:09:28,005
‫טוב, בסדר.‬

169
00:09:28,725 --> 00:09:30,445
‫אני לא רוצה לעשות את זה יותר.‬

170
00:09:31,125 --> 00:09:32,285
‫אני לא מבין מה הפואנטה.‬

171
00:09:32,765 --> 00:09:37,445
‫התרפיה היא דרך להתמודד‬
‫עם הרגשות שלך.‬

172
00:09:37,685 --> 00:09:38,525
‫איך?‬

173
00:09:38,925 --> 00:09:39,925
‫אתה שואל את השאלה,‬

174
00:09:40,005 --> 00:09:43,005
‫מה שמעיד על כך שאתה בדרך לפתרונות.‬
‫-באמת?‬

175
00:09:43,085 --> 00:09:45,445
‫זו שאלה נהדרת, טוני.‬

176
00:09:46,725 --> 00:09:49,325
‫אנחנו כאן כדי לעזור לך לשנות‬

177
00:09:49,885 --> 00:09:53,205
‫את ההתנהגות השלילית שתורמת לבעיות שלך.‬

178
00:09:53,405 --> 00:09:56,765
‫מה ההתנהגות השלילית שלי?‬
‫-אמרת בעצמך שאתה רוצה להעניש את העולם‬

179
00:09:56,845 --> 00:09:58,485
‫כתוצאה מהאבדן שלך.‬
‫-כן.‬

180
00:09:58,725 --> 00:10:01,565
‫יש אנשים שמגיע להם להיענש,‬
‫כולל אותי.‬

181
00:10:02,125 --> 00:10:05,045
‫וחשבתי שאוכל להיות זה‬
‫שיספק את הענישה,‬

182
00:10:05,125 --> 00:10:08,285
‫אבל הטעות שלי הייתה לחשוב‬
‫שכולם ח‬‫ארות,‬

183
00:10:08,565 --> 00:10:09,405
‫והם לא.‬

184
00:10:10,125 --> 00:10:11,485
‫יש אנשים נחמדים, נכון?‬

185
00:10:11,565 --> 00:10:15,445
‫והטריק הוא למצוא מי נחמד ומי חרא,‬

186
00:10:16,005 --> 00:10:20,045
‫אבל ח‬‫ארות‬‫ הם חכמים. הם מעמידים פנים ‬
‫שהם נחמדים ושאכפת להם ממך...‬

187
00:10:20,205 --> 00:10:21,165
‫אתה חרא.‬

188
00:10:21,765 --> 00:10:22,845
‫אז אני חכם.‬

189
00:10:24,525 --> 00:10:25,445
‫כן.‬

190
00:10:28,445 --> 00:10:30,405
‫אז אתה רוצה להעניש אותי?‬
‫-האמת שלא.‬

191
00:10:30,485 --> 00:10:31,485
‫לא?‬
‫-לא.‬

192
00:10:31,565 --> 00:10:34,605
‫אני פשוט לא צריך אותך סביבי יותר.‬

193
00:10:34,685 --> 00:10:35,525
‫אני לא...‬

194
00:10:37,245 --> 00:10:38,565
‫אני לא צריך אותך יותר.‬

195
00:10:39,525 --> 00:10:40,365
‫בסדר.‬

196
00:10:40,525 --> 00:10:42,325
‫אתה לא איום, אתה יודע.‬

197
00:10:43,325 --> 00:10:44,285
‫אתה לא היטלר.‬

198
00:10:45,245 --> 00:10:46,245
‫אתה שמוק.‬

199
00:10:46,485 --> 00:10:47,525
‫אתה מניאק.‬

200
00:10:49,045 --> 00:10:50,525
‫אתה מרגיש טוב יותר, טוני?‬

201
00:10:50,685 --> 00:10:52,605
‫כן. אולי יש בזה משהו.‬

202
00:10:52,765 --> 00:10:54,845
‫כן. חתיכת חרא.‬

203
00:10:55,645 --> 00:10:56,885
‫חתיכת חרא, חתיכת זין.‬

204
00:10:59,725 --> 00:11:02,685
‫גיסך, מאט, סיפר לי עליך‬

205
00:11:04,525 --> 00:11:06,045
‫וחשבנו שזה יהיה רעיון טוב...‬

206
00:11:06,125 --> 00:11:10,085
‫אני יודע, והלכתי עם זה. אני לא יודע למה. ‬
‫כמו לנענע שן, ידעתי שאתה שמוק.‬

207
00:11:10,165 --> 00:11:12,965
‫אבל חשבתי שאתן לזה...‬
‫-נראה שזה עוזר לו,‬

208
00:11:13,045 --> 00:11:15,445
‫עם הנישואים שלו שהולכים פייפן.‬

209
00:11:15,525 --> 00:11:16,365
‫המה שלו?‬

210
00:11:17,405 --> 00:11:19,045
‫סליחה. שובב.‬

211
00:11:34,805 --> 00:11:36,245
‫הכול בסדר איתך ועם ג'יל?‬

212
00:11:37,965 --> 00:11:38,885
‫מה?‬

213
00:11:39,085 --> 00:11:41,205
‫הפסיכיאטר אמר שיש לך בעיות בנישואים.‬

214
00:11:41,685 --> 00:11:44,125
‫אסור היה לו לעשות זאת.‬
‫-אני יודע. הוא חרא.‬

215
00:11:44,765 --> 00:11:45,605
‫זה נכון?‬

216
00:11:47,325 --> 00:11:48,525
‫כן.‬

217
00:11:49,525 --> 00:11:51,685
‫אתם עובדים על זה?‬

218
00:11:51,765 --> 00:11:53,365
‫אנחנו מנסים, כן.‬

219
00:11:53,445 --> 00:11:57,205
‫אז אתם לא נפרדים או משהו? אתם רק...‬
‫-אולי?‬

220
00:11:57,285 --> 00:11:58,165
‫באמת?‬

221
00:11:58,325 --> 00:11:59,285
‫נו באמת, מה...‬

222
00:11:59,405 --> 00:12:03,285
‫אתה באמת מופתע לגלות‬
‫שלאנשים אחרים יש בעיות, טוני?‬

223
00:12:03,565 --> 00:12:05,205
‫כי יש להם, לכולם יש.‬

224
00:12:05,405 --> 00:12:07,285
‫רוב האנשים פשוט שומרים זאת בשקט.‬

225
00:12:07,365 --> 00:12:11,085
‫הם לא הולכים ומדווחים על זה כמוך,‬
‫אבל לכולם יש בעיות בחיים שלהם.‬

226
00:12:11,165 --> 00:12:14,285
‫אז בפעם הבאה שתהיה גס רוח למלצרית‬
‫על כך שטעתה בהזמנה שלך,‬

227
00:12:14,365 --> 00:12:19,405
‫או שתגרום למישהו להרגיש רע כי אמר משהו ‬
‫מטומטם, דע שאולי הרגע נכשלו במבחן,‬

228
00:12:19,485 --> 00:12:22,085
‫או שפיטרו אותם,‬
‫או שגילו שלאימא שלהם יש סרטן.‬

229
00:12:23,245 --> 00:12:25,805
‫מה עם ג'ורג'?‬
‫-כאילו שלא חשבתי על זה.‬

230
00:12:26,365 --> 00:12:30,485
‫הוא לא יודע שמשהו לא כשורה. האמת, ‬
‫הוא יותר דואג לדוד שלו שמתנהג כמטורף.‬

231
00:12:30,605 --> 00:12:32,325
‫ומאיים להתאבד ולהרוג אנשים אחרים.‬

232
00:12:32,405 --> 00:12:36,245
‫תגיד לו שאין לו מה לדאוג לגבי זה, לפחות.‬

233
00:12:36,805 --> 00:12:37,685
‫זה לא יקרה.‬

234
00:12:37,765 --> 00:12:42,005
‫אני לא אגיד לו משהו שיכול להיות שקר.‬
‫-לא אתאבד.‬

235
00:12:44,925 --> 00:12:45,765
‫בסדר.‬

236
00:12:47,725 --> 00:12:48,645
‫ואני מצטער.‬

237
00:12:49,045 --> 00:12:49,965
‫לא, לא ידעת.‬

238
00:12:50,725 --> 00:12:52,445
‫לא לגבי זה. כלומר...‬

239
00:12:53,845 --> 00:12:54,765
‫לגבי הכול.‬

240
00:12:56,605 --> 00:12:57,885
‫זה שאני פאקינג מעצבן.‬

241
00:13:01,725 --> 00:13:03,085
‫אני אוהב את העבודה הזו.‬

242
00:13:03,765 --> 00:13:06,365
‫פעם הייתי טוב יותר. פעם התאמצתי יותר.‬

243
00:13:06,645 --> 00:13:07,485
‫אבל זה...‬

244
00:13:10,085 --> 00:13:11,125
‫זה מקום עבודה טוב.‬

245
00:13:13,205 --> 00:13:14,645
‫אפילו עם האידיוטים האלה.‬

246
00:13:15,645 --> 00:13:16,965
‫והדברים הקטנים חשובים.‬

247
00:13:17,245 --> 00:13:21,685
‫ה‬‫מקומון החינמי‬‫ המחורבן הזה.‬

248
00:13:22,365 --> 00:13:24,285
‫הוא הורג כמה דקות,‬

249
00:13:24,685 --> 00:13:25,685
‫במובן הטוב.‬

250
00:13:27,205 --> 00:13:30,765
‫חיוך, כי מישהו הציל חתול עיוור מעץ.‬

251
00:13:31,205 --> 00:13:34,925
‫הוא לא לקריאה, הוא כדי להופיע בו.‬
‫כולם צריכים להיות בעיתון המקומי,‬

252
00:13:35,005 --> 00:13:36,125
‫לפחות פעם אחת.‬

253
00:13:36,925 --> 00:13:37,885
‫"הייתי פה."‬

254
00:13:40,085 --> 00:13:41,085
‫זה מתוק.‬

255
00:13:45,285 --> 00:13:46,125
‫תודה, לני.‬

256
00:13:47,165 --> 00:13:48,085
‫על מה?‬

257
00:13:48,205 --> 00:13:52,125
‫על זה שאתה כדור הלחץ האנושי שלי,‬
‫שאתה נותן לי לכווץ לך את הצוואר.‬

258
00:13:53,125 --> 00:13:54,685
‫אתה ממש חבר פאקינג מעולה.‬

259
00:13:55,925 --> 00:13:56,805
‫אין בעד מה.‬

260
00:13:58,085 --> 00:13:59,285
‫את מעולה, סנדי.‬

261
00:14:00,005 --> 00:14:02,085
‫חכמה, מתעניינת.‬

262
00:14:02,285 --> 00:14:03,405
‫אל תאבדי את זה.‬

263
00:14:04,445 --> 00:14:05,605
‫תוכלי לעשות כל מה שתרצי.‬

264
00:14:07,925 --> 00:14:09,005
‫וקאת'...‬

265
00:14:09,925 --> 00:14:14,085
‫תודה שאת מעצבנת אותי בכל יום ויומו.‬

266
00:14:15,245 --> 00:14:18,485
‫השאלות הנדושות שלך הסיחו את דעתי.‬

267
00:14:21,485 --> 00:14:22,685
‫אז תודה.‬

268
00:14:24,485 --> 00:14:27,325
‫אני לא יודעת על מה הוא מדבר.‬
‫-אני חושב שהוא נחמד.‬

269
00:14:29,125 --> 00:14:30,125
‫זה עוד יותר מוזר.‬

270
00:14:31,125 --> 00:14:33,605
‫ותודה‬‫,‬‫ מאט.‬

271
00:14:34,245 --> 00:14:35,565
‫תודה שלא ויתרת.‬

272
00:14:37,885 --> 00:14:43,405
‫בטח הרגשת כאילו שאתה מנסה לשחרר‬
‫עכבר פצוע וכועס ממלכודת.‬

273
00:14:45,245 --> 00:14:47,565
‫אתה עושה את זה לטובתו,‬
‫אבל הוא לא יודע זאת,‬

274
00:14:47,645 --> 00:14:49,365
‫כי הוא כבר לא סומך על אף אחד,‬

275
00:14:50,685 --> 00:14:51,765
‫אז הוא תוקף.‬

276
00:14:53,325 --> 00:14:54,685
‫אי אפשר לשנות את העולם,‬

277
00:14:55,725 --> 00:14:57,765
‫אבל אפשר לשנות את עצמנו.‬

278
00:15:00,565 --> 00:15:02,205
‫אנסה לעשות את זה יותר.‬

279
00:15:03,565 --> 00:15:04,685
‫אשאר בסביבה.‬

280
00:15:05,445 --> 00:15:07,485
‫אז זה אומר שניצחתי?‬

281
00:15:08,685 --> 00:15:09,525
‫ניצחת במה?‬

282
00:15:09,605 --> 00:15:13,725
‫השארתי אותך בחיים מספיק זמן כדי שתחליט  ‬
‫לא להתאבד ושתוכל להיות מאושר שוב.‬

283
00:15:14,725 --> 00:15:15,845
‫מאושר זה קצת מוגזם.‬

284
00:15:16,485 --> 00:15:19,205
‫אבל אתה לא צריך עוד להחרים לי את השרוכים.‬

285
00:15:20,005 --> 00:15:20,845
‫בסדר.‬

286
00:15:23,445 --> 00:15:24,325
‫תחזור לעבוד.‬

287
00:15:24,925 --> 00:15:28,605
‫אלא אם יש לך מקום טוב יותר להיות בו.‬
‫-יש לי מקום טוב יותר להיות בו.‬

288
00:15:31,805 --> 00:15:33,765
‫שוב חזרת.‬

289
00:15:33,845 --> 00:15:34,685
‫היי.‬

290
00:15:37,725 --> 00:15:41,645
‫תהיתי אם תרצי לצאת איתי לשתות משהו‬

291
00:15:42,045 --> 00:15:43,085
‫או לאכול.‬

292
00:15:46,725 --> 00:15:47,885
‫אני כבר לא מש‬‫ו‬‫גע.‬

293
00:15:48,405 --> 00:15:49,245
‫אני קצת משוגע.‬

294
00:15:50,325 --> 00:15:52,525
‫אבל לא יותר משוגע מכולם.‬

295
00:15:52,605 --> 00:15:54,205
‫אני לא יודעת אם זה הדבר הנכון.‬

296
00:15:54,965 --> 00:15:55,805
‫בסדר.‬

297
00:15:57,845 --> 00:15:59,965
‫אני יכולה עוד לחשוב על זה?‬

298
00:16:00,085 --> 00:16:00,965
‫כן.‬

299
00:16:01,445 --> 00:16:02,445
‫זה מספיק לי.‬

300
00:16:02,885 --> 00:16:04,525
‫תחשבי על זה, זה טוב.‬

301
00:16:05,125 --> 00:16:06,045
‫יש תקווה.‬

302
00:16:06,645 --> 00:16:07,805
‫תקווה היא הכול.‬

303
00:16:10,845 --> 00:16:12,765
‫אני לא יודעת מה להגיד.‬
‫-תגידי כן.‬

304
00:16:33,885 --> 00:16:34,885
‫הזמנתי אותה לצאת.‬

305
00:16:36,485 --> 00:16:37,405
‫האחות?‬

306
00:16:38,965 --> 00:16:39,805
‫מצוין.‬

307
00:16:39,885 --> 00:16:42,085
‫היא חושבת על זה, אז...‬

308
00:16:45,445 --> 00:16:46,285
‫מה שלומך?‬

309
00:16:47,645 --> 00:16:48,485
‫כלומר...‬

310
00:16:49,805 --> 00:16:50,645
‫את...‬

311
00:16:52,045 --> 00:16:53,285
‫האם אני מאושרת?‬
‫-כן.‬

312
00:16:55,765 --> 00:16:56,685
‫כן.‬

313
00:16:58,525 --> 00:17:01,525
‫היו לי חיים נהדרים עם סטן.‬

314
00:17:02,925 --> 00:17:04,685
‫ויש לי את כל הז‬‫י‬‫כרונות האלה.‬

315
00:17:05,925 --> 00:17:08,205
‫בין כה זה כל מה שאנחנו, ז‬‫י‬‫כרונות.‬

316
00:17:10,005 --> 00:17:14,005
‫וסטן גם חי חיים נהדרים,‬
‫וכבר לא כואב לו יותר.‬

317
00:17:14,845 --> 00:17:16,525
‫הוא אפילו לא יודע שהם נגמרו.‬

318
00:17:17,725 --> 00:17:18,565
‫אני יודעת.‬

319
00:17:20,725 --> 00:17:21,925
‫אבל אני מעדיפה לחיות‬

320
00:17:22,645 --> 00:17:23,485
‫בגעגועים אליו‬

321
00:17:24,125 --> 00:17:26,005
‫מאשר שהוא יחיה ויתגעגע אליי.‬

322
00:17:26,165 --> 00:17:27,605
‫זה כמה שאני אוהבת אותו.‬

323
00:17:28,045 --> 00:17:29,525
‫לא אשנה דבר.‬

324
00:17:31,045 --> 00:17:34,165
‫אם הייתי חוזרת לאחור‬
‫ומשנה דבר אחד שלא אהבתי,‬

325
00:17:34,605 --> 00:17:38,125
‫אולי אאבד משהו ‬
‫שהדבר הרע הזה לקח אותי אליו בסופו של דבר.‬

326
00:17:38,245 --> 00:17:39,845
‫אסור לנו להתחרט על שום דבר,‬

327
00:17:40,125 --> 00:17:45,525
‫או לחשוב, "אם הייתי חוזר לאחור‬
‫הייתי עושה את זה ככה".‬

328
00:17:47,045 --> 00:17:53,245
‫אשמח לחזור ל-1998 ולהחטיף אגרוף‬
‫לגאווין טילי על כך שהסתכל על ליסה.‬

329
00:17:54,125 --> 00:17:57,565
‫הסתכל עליה?‬
‫-זו הייתה הדרך שבה הסתכל. הוא קרץ לה.‬

330
00:17:59,565 --> 00:18:02,165
‫היא התעלמה ממנו.‬
‫העמדתי פנים שלא ראיתי את זה.‬

331
00:18:02,445 --> 00:18:04,885
‫ידעתי שלא בסדר להחטיף לו,‬

332
00:18:06,045 --> 00:18:11,165
‫אבל אני חושב שגם הרגשתי מבוכה‬
‫על כך שקינאתי על משהו, אז...‬

333
00:18:11,445 --> 00:18:14,165
‫אבל עכשיו אני מתחרט‬
‫על כך שלא החטפתי לו בפרצוף.‬

334
00:18:17,405 --> 00:18:21,845
‫תפסתי את עצמי מדבר על כמה ששווה ‬
‫לחיות את החיים היום בעבודה‬

335
00:18:22,285 --> 00:18:24,285
‫בפעם הראשונה מאז שליסה מתה.‬

336
00:18:25,405 --> 00:18:27,125
‫ואת אשמה.‬

337
00:18:29,405 --> 00:18:32,405
‫וחשבתי שאמשיך‬

338
00:18:33,805 --> 00:18:37,805
‫להגיד ולעשות את מה שאני רוצה‬
‫ולהעניש את העולם,‬

339
00:18:37,885 --> 00:18:41,325
‫אבל אעניש את האנשים שמגיע להם.‬
‫אשתמש בכוח העל שלי לטובה.‬

340
00:18:43,765 --> 00:18:48,005
‫כי כשאמרתי ועשיתי את מה שרציתי,‬

341
00:18:48,845 --> 00:18:50,525
‫תמיד הרגשתי טוב יותר‬

342
00:18:51,245 --> 00:18:53,285
‫כשזה גם היה הדבר הנכון לעשות.‬

343
00:18:54,485 --> 00:18:56,445
‫את מבינה אותי? אם אתה איש טוב,‬

344
00:18:56,845 --> 00:19:01,205
‫לעשות את מה שאתה רוצה לעשות‬
‫זה כמו לעשות דברים טובים.‬

345
00:19:03,125 --> 00:19:04,325
‫ואתה איש טוב,‬

346
00:19:04,405 --> 00:19:06,725
‫ואני מעדיפה שלא תהרוג את עצמך.‬

347
00:19:08,645 --> 00:19:09,965
‫כי זה יהיה בזבוז.‬

348
00:19:12,125 --> 00:19:13,965
‫אולי אתה לא אוהב לחיות,‬

349
00:19:14,325 --> 00:19:16,525
‫אבל אתה הופך את העולם למקום טוב יותר.‬

350
00:19:18,645 --> 00:19:21,685
‫ואל תוותר כי אז הם ינצחו.‬

351
00:19:23,045 --> 00:19:24,485
‫והם גדלים במספר.‬

352
00:19:25,085 --> 00:19:25,925
‫מי?‬

353
00:19:26,045 --> 00:19:28,725
‫חא‬‫ר‬‫ות, כמו גאווין טילי המזוין.‬

354
00:19:30,725 --> 00:19:31,965
‫גאווין טילי המזוין.‬

355
00:19:59,525 --> 00:20:03,325
‫- לפאט, תודה -‬

356
00:21:19,205 --> 00:21:23,445
‫- לרובי, אני לא באמת רוצח,‬
‫רק רציתי שתהיה ילד טוב. -‬

357
00:21:41,765 --> 00:21:44,845
‫- בריאן כוכב עליון -‬

358
00:22:26,925 --> 00:22:30,805
‫- קווין הארט‬
‫האיש המצחיק ביותר באמריקה -‬

359
00:23:16,365 --> 00:23:20,605
‫- בית אבות "עלי שלכת" -‬

360
00:23:30,005 --> 00:23:31,445
‫תצאי לשתות איתו?‬

361
00:23:32,605 --> 00:23:33,445
‫אני לא יודעת.‬

362
00:23:33,805 --> 00:23:34,725
‫את מחבבת אותו?‬

363
00:23:35,805 --> 00:23:41,045
‫את יודעת, אני עובדת פה כבר 25 שנים‬

364
00:23:41,205 --> 00:23:45,045
‫וראיתי אנשים בודדים,‬
‫אנשים גוססים, אנשים בכאב,‬

365
00:23:45,125 --> 00:23:47,365
‫אנשים שאין להם דבר... ולמרות זאת...‬

366
00:23:48,125 --> 00:23:51,725
‫אני לא חושבת שפגשתי מישהו עצוב כמוהו.‬

367
00:23:52,645 --> 00:23:54,605
‫והוא עשה זאת לעצמו.‬

368
00:23:55,325 --> 00:24:00,605
‫אני לא יודעת, הוא... הוא מנסה להפוך ‬
‫את הלב שלו לאבן כדי שלא ירגיש דבר.‬

369
00:24:00,685 --> 00:24:01,805
‫כי הכול היה...‬

370
00:24:02,925 --> 00:24:04,685
‫ממש כואב בשבילו.‬

371
00:24:05,725 --> 00:24:06,565
‫ובכל זאת,‬

372
00:24:07,405 --> 00:24:09,205
‫הוא עדיין מצליח להצחיק אותי.‬

373
00:24:14,045 --> 00:24:15,205
‫היי.‬
‫-היי.‬

374
00:24:17,965 --> 00:24:20,125
‫אז בוא נלך לשתות.‬

375
00:24:20,685 --> 00:24:22,045
‫באמת?‬
‫-כן.‬

376
00:24:22,125 --> 00:24:23,925
‫אתה רוצה ללכת לפאב או...‬
‫-תודה.‬

377
00:24:25,125 --> 00:24:26,125
‫סליחה.‬

378
00:24:27,325 --> 00:24:28,965
‫היי.‬
‫-מה?‬

379
00:24:31,045 --> 00:24:32,005
‫אתה בן אדם.‬

380
00:24:33,045 --> 00:24:33,965
‫אני בדרך.‬

