1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:10,605 --> 00:00:12,445
<i>Tökéletes életem volt.</i>

3
00:00:13,445 --> 00:00:15,765
<i>Nem kívánhattam volna</i>
<i>jobb fickót magam mellé.</i>

4
00:00:17,325 --> 00:00:20,525
<i>De az élet megy tovább nélkülem is.</i>
<i>Ahogy a tied is.</i>

5
00:00:21,885 --> 00:00:22,885
<i>Érezd jól magad!</i>

6
00:00:26,645 --> 00:00:28,605
<i>Szeretném, ha keresnél magadnak valakit.</i>

7
00:00:31,925 --> 00:00:33,845
<i>Aki majdnem olyan szerethető, mint én.</i>

8
00:00:35,245 --> 00:00:36,205
<i>Csak majdnem.</i>

9
00:00:36,925 --> 00:00:38,405
<i>- Szia!</i>
<i>- Hellóka!</i>

10
00:00:38,485 --> 00:00:39,765
<i>- Jól vagy?</i>
<i>- Persze.</i>

11
00:00:39,845 --> 00:00:41,085
<i>- Mit csinálsz?</i>
<i>- Twitter.</i>

12
00:00:53,085 --> 00:00:55,085
TAMBURY HÍRMONDÓ

13
00:00:59,245 --> 00:01:04,685
Sziasztok! Van egy hírem. Egy helyi
kisbaba úgy néz ki, mint Adolf Hitler.

14
00:01:11,885 --> 00:01:13,485
- Ez az!
- Igen!

15
00:01:14,365 --> 00:01:18,405
- Az egy anyajegy rajta?
- Nem, szemceruza.

16
00:01:18,605 --> 00:01:21,085
Az alkoholos filcet alig bírtuk leszedni.

17
00:01:21,205 --> 00:01:25,365
Igen, és ezt akkor rajzoljuk rá,
amikor akarjuk, és simán lejön.

18
00:01:25,605 --> 00:01:28,205
Várjunk csak!
Akkor nem is hasonlít Hitlerre?

19
00:01:28,325 --> 00:01:32,125
- Dehogynem!
- Nem. Úgy értem, enélkül.

20
00:01:32,205 --> 00:01:36,525
Nem ilyen hajjal,
meg bajusszal született, igaz?

21
00:01:36,605 --> 00:01:38,925
- Ahogy Hitler sem.
- Ez jogos.

22
00:01:39,005 --> 00:01:41,885
Én csak azt mondom,
hogy ez nem egy csoda.

23
00:01:42,325 --> 00:01:44,525
Mármint nem az újságba való.

24
00:01:45,245 --> 00:01:49,325
"Egy baba, aki picit hasonlít
Hitlerre", az picit érdekes.

25
00:01:49,405 --> 00:01:51,565
Ha bajusszal születik a gyerek.

26
00:01:51,685 --> 00:01:56,005
De bármelyik babára rajzolhatnak bajuszt,
és hasonlítani fog Hitlerre.

27
00:01:56,085 --> 00:01:58,805
Egy fekete baba
nem igazán fog hasonlítani rá.

28
00:01:58,885 --> 00:02:03,925
Így van. De az eljátszhatna
egy néger diktátort.

29
00:02:04,005 --> 00:02:06,925
És ha kínai lenne,
akkor lehetne mondjuk...

30
00:02:07,245 --> 00:02:08,885
- Kim Dzsongun.
- Igen.

31
00:02:08,965 --> 00:02:11,645
Az se baj, ha koreai. Még egy kérdés!

32
00:02:11,725 --> 00:02:14,485
Miért akarják,
hogy Adolf Hitlerre hasonlítson?

33
00:02:15,005 --> 00:02:18,685
- Csak nem a rajongói?
- Nem vagyunk nácik.

34
00:02:19,805 --> 00:02:21,605
Csak mókás az egész.

35
00:02:21,685 --> 00:02:23,805
- Jó viccelődni Hitlerrel.
- Igen.

36
00:02:27,485 --> 00:02:29,085
- Fotózd le őket!
- Okés.

37
00:02:29,965 --> 00:02:30,965
Mosolyt!

38
00:02:35,845 --> 00:02:39,445
Az emberek bármit megtesznek,
hogy bekerüljenek az újságba?

39
00:02:39,525 --> 00:02:40,725
Vicces, nem?

40
00:02:41,725 --> 00:02:43,245
- Igen, az volt.
- Ja.

41
00:02:44,125 --> 00:02:45,045
Látod?

42
00:02:51,525 --> 00:02:55,445
Most kellene útlevelet csináltatniuk neki,
hogy 10 évig ez a kép maradjon benne.

43
00:02:57,205 --> 00:02:59,245
- Na, jön már!
- Szóval...

44
00:02:59,325 --> 00:03:00,805
- Mondd!
- Ateista vagy,

45
00:03:00,885 --> 00:03:03,325
- és nem hiszel a túlvilágban.
- Az, és nem hiszek.

46
00:03:04,325 --> 00:03:06,605
Ha nem hiszel a mennyben és a pokolban,

47
00:03:06,725 --> 00:03:09,725
akkor miért nem kezdsz gyilkolászni,
amennyit akarsz?

48
00:03:10,245 --> 00:03:12,205
- Azt csinálom.
- Mi van?

49
00:03:12,525 --> 00:03:16,365
Annyit gyilkolászok,
amennyit akarok. Vagyis semennyit.

50
00:03:17,565 --> 00:03:18,805
Mert van lelkiismerete.

51
00:03:19,565 --> 00:03:22,565
De ha a halállal vége mindennek,
akkor mi értelme?

52
00:03:22,645 --> 00:03:26,325
- Minek?
- Az életnek. Meg is ölhetnéd magad.

53
00:03:26,405 --> 00:03:29,085
Ha épp egy filmet nézel,
ami nagyon bejön,

54
00:03:29,165 --> 00:03:31,485
- amiben Kevin Hart van...
- Igen?

55
00:03:31,565 --> 00:03:34,565
...és valaki azt mondja neked,
hogy úgyis vége lesz,

56
00:03:34,725 --> 00:03:38,445
akkor nem látod értelmét végignézni,
és kikapcsolod?

57
00:03:38,525 --> 00:03:40,645
Nem, mert újra megnézhetem.

58
00:03:40,725 --> 00:03:43,525
Szerintem az élet azért értékes,
mert nem nézheted újra.

59
00:03:43,605 --> 00:03:46,725
Hihetsz a túlvilágban,
ha az jó a lelkednek,

60
00:03:46,805 --> 00:03:51,085
attól még nem igaz. De amikor rájössz,
hogy nem élsz örökké,

61
00:03:51,165 --> 00:03:54,125
akkor lesz varázslatos az életed.

62
00:03:54,725 --> 00:03:56,805
Az utolsó elfogyasztott étel,

63
00:03:56,885 --> 00:04:00,205
az utolsó megszagolt virág,
az utolsó baráti ölelés...

64
00:04:00,285 --> 00:04:03,245
És nem tudhatod, melyik az utolsó.
Ezért kell mindent,

65
00:04:03,325 --> 00:04:08,205
amit szeretsz, szenvedéllyel csinálni.
Becsüld meg a hátralévő időd,

66
00:04:08,485 --> 00:04:11,085
mert csak ennyid van.

67
00:04:12,525 --> 00:04:15,325
Ötször láttam
a <i>Pofázunk és végünk Miamiben</i>-t.

68
00:04:15,405 --> 00:04:18,725
<i>- </i>Akkor nem vesztegetted el az életed.
- Nem bizony.

69
00:04:19,525 --> 00:04:24,205
Mindent imádok Kevin Hartban.
A humorát, az előadásait,

70
00:04:24,765 --> 00:04:26,525
- a filmjeit...
- Vígjátékait.

71
00:04:26,605 --> 00:04:28,085
- Főleg azokat.
- Igen.

72
00:04:28,165 --> 00:04:31,285
Ha ez neked segít...
Köszi, hogy ide jöttél!

73
00:04:31,365 --> 00:04:32,205
Nincs mit.

74
00:04:36,525 --> 00:04:37,685
Jól van.

75
00:04:46,245 --> 00:04:49,685
- Itt van Julian Kane virrasztása?
- Már véget ért.

76
00:04:50,405 --> 00:04:53,085
- Rokona?
- Nem, az egyik barátja.

77
00:04:54,005 --> 00:04:56,325
Nem volt tolongás. Alig jött valaki.

78
00:04:56,845 --> 00:04:59,165
- Remélem, az enyém más lesz.
- Persze.

79
00:04:59,285 --> 00:05:02,765
Mindig várom a sok embert,
de ha ilyen történik, nagyon lehangol.

80
00:05:02,845 --> 00:05:06,165
- A következő talán mókásabb lesz.
- Kétlem.

81
00:05:06,845 --> 00:05:07,765
Egy csecsemő lesz.

82
00:05:23,645 --> 00:05:27,965
- A barátja volt?
- Igen. Együtt dolgoztunk.

83
00:05:28,045 --> 00:05:29,485
Részvétem.

84
00:05:29,765 --> 00:05:33,765
Ne lélegezze be a füstöt,
mert betép tőle! Higgyen nekem!

85
00:05:38,725 --> 00:05:40,525
- Szia!
- Lekéstem róla.

86
00:05:41,045 --> 00:05:43,645
Mint mindenki. De nem számít.

87
00:05:44,605 --> 00:05:47,845
- Hogy vagy?
- Megvagyok.

88
00:05:50,725 --> 00:05:55,685
A nővért, aki az apámat ápolja,
elhívom randizni.

89
00:05:56,805 --> 00:05:58,365
- Remek!
- Valóban?

90
00:05:59,045 --> 00:06:01,565
Igen. Akkor foglalt leszel.

91
00:06:01,645 --> 00:06:05,325
- Még nem mondott igent.
- Úgyis rábólint.

92
00:06:06,405 --> 00:06:07,485
Ha nemet mond, hülye.

93
00:06:08,405 --> 00:06:12,165
Gondolom, nem lesz időd rám,
miután összejött a numera.

94
00:06:12,245 --> 00:06:13,125
Badarság!

95
00:06:13,525 --> 00:06:16,285
Hidd el, bonyolódnak majd a dolgok.

96
00:06:16,365 --> 00:06:18,565
Egy nő sem szeretné,
ha a pasija velem lógna.

97
00:06:19,405 --> 00:06:22,725
Veled? Egy kedves nővel?

98
00:06:29,005 --> 00:06:30,205
- Még találkozunk!
- Okés.

99
00:07:01,845 --> 00:07:02,845
Jól vagy, apa?

100
00:07:10,165 --> 00:07:12,405
Ma megint itt voltak a katonák.

101
00:07:18,165 --> 00:07:20,605
- Tényleg?
- Igen.

102
00:07:21,645 --> 00:07:24,885
Engem kerestek. De meglógtam előlük.

103
00:07:28,045 --> 00:07:31,685
- Britek vagy németek voltak?
- Németek.

104
00:07:34,325 --> 00:07:37,085
- Nácik?
- Igen.

105
00:07:38,245 --> 00:07:41,045
Meg kell húzni magunkat,
míg véget ér a háború.

106
00:07:44,125 --> 00:07:45,285
Jó fiú vagy.

107
00:07:46,765 --> 00:07:48,525
- Az lennék?
- Igen.

108
00:07:52,245 --> 00:07:54,765
- Mi a nevem?
- Charlie.

109
00:07:55,525 --> 00:07:58,325
Igen. Honnan ismersz?

110
00:08:00,445 --> 00:08:05,605
- Ide szoktál járni.
- Igen, néha.

111
00:08:16,605 --> 00:08:17,845
A fiam vagy.

112
00:08:21,005 --> 00:08:21,925
Igen.

113
00:08:24,125 --> 00:08:26,605
Ráfirkáltál a tapétára, igaz?

114
00:08:29,205 --> 00:08:32,005
Igen. Hétéves koromban.

115
00:08:32,965 --> 00:08:33,885
Emlékszel rá?

116
00:08:36,445 --> 00:08:39,245
- Anyád ideges.
- Az volt.

117
00:08:40,565 --> 00:08:41,645
Rá se ránts!

118
00:08:42,925 --> 00:08:47,085
Van egy tekercs a fészerben.
Holnap kicserélem.

119
00:08:49,565 --> 00:08:50,965
Már megcsináltad apa.

120
00:08:51,045 --> 00:08:52,565
- Másnap kicserélted.
- Igen.

121
00:08:54,445 --> 00:08:56,085
Majd holnap megcsinálom.

122
00:08:59,925 --> 00:09:01,125
Szeretlek, apa!

123
00:09:03,925 --> 00:09:04,765
Buzi!

124
00:09:13,325 --> 00:09:16,085
Így le fog csúszni. Várjon, felültetem.

125
00:09:26,765 --> 00:09:28,005
Jól van.

126
00:09:28,725 --> 00:09:32,245
Nem akarom többé ezt csinálni.
Nem látom értelmét.

127
00:09:32,765 --> 00:09:37,605
A terápia során
meg kell birkóznia az érzéseivel.

128
00:09:37,685 --> 00:09:38,845
Hogyan?

129
00:09:38,925 --> 00:09:41,445
Kérdez,
vagyis megoldást keres a problémáira.

130
00:09:42,125 --> 00:09:45,445
- Tényleg?
- Ez remek kérdés. Remek kérdés, Tony.

131
00:09:46,725 --> 00:09:49,325
Azért vagyunk itt, hogy változtassunk

132
00:09:49,885 --> 00:09:53,325
a negatív hozzáállásán,
ami a problémáihoz vezet.

133
00:09:53,405 --> 00:09:56,765
- Mi a negatív hozzáállásom?
- Mondta, hogy a világot bünteti

134
00:09:56,845 --> 00:09:58,645
- a veszteségéért.
- Igen.

135
00:09:58,725 --> 00:10:01,725
Van, aki megérdemli a büntetést.
Köztük én is.

136
00:10:01,805 --> 00:10:05,045
Azt hittem,
nekem kell kiszabnom a büntetést,

137
00:10:05,125 --> 00:10:08,485
de tévesen gondoltam,
hogy mindenki seggfej.

138
00:10:08,565 --> 00:10:11,485
Mert nem így van.
Vannak kedves emberek is.

139
00:10:11,565 --> 00:10:15,445
Ki kell deríteni,
ki kedves, és ki a seggfej.

140
00:10:15,525 --> 00:10:18,045
A seggfejek okosak.
Tetetik a kedvességet,

141
00:10:18,125 --> 00:10:21,165
tetetik azt, hogy törődnek veled.
Maga például seggfej.

142
00:10:21,765 --> 00:10:22,965
Szóval okos vagyok.

143
00:10:24,525 --> 00:10:25,445
Igen.

144
00:10:28,445 --> 00:10:30,405
- Meg akar büntetni?
- Nem.

145
00:10:30,485 --> 00:10:31,485
- Nem?
- Nem.

146
00:10:31,565 --> 00:10:35,525
Csak már nincs szükségem magára.
Nem kell...

147
00:10:37,245 --> 00:10:38,605
Nem kell az életembe.

148
00:10:39,525 --> 00:10:42,325
- Értem.
- Egyébként nem szörnyű.

149
00:10:43,325 --> 00:10:46,245
Nem egy Hitler. Csak egy faszfej.

150
00:10:46,485 --> 00:10:47,525
Egy igazi fasz.

151
00:10:49,045 --> 00:10:52,605
- Ez jólesett?
- Igen, de még folytatnom kell.

152
00:10:52,765 --> 00:10:57,365
Igen. Maga egy igazi geciláda.
Egy méretes barom.

153
00:10:59,725 --> 00:11:03,405
A sógora, Matt mesélt nekem magáról,

154
00:11:04,525 --> 00:11:06,045
és jó ötletnek találtuk...

155
00:11:06,125 --> 00:11:10,085
Egy ideig játszottam én is, nem tudom,
miért, de tudtam, hogy egy fasz.

156
00:11:10,165 --> 00:11:12,965
- De azt hittem...
- Neki ez segített

157
00:11:13,045 --> 00:11:16,365
- a tönkrement házasságával.
- Hogy mi?

158
00:11:17,405 --> 00:11:19,365
Elnézést! Nem kellett volna.

159
00:11:34,725 --> 00:11:36,245
Minden rendben köztetek Jill-lel?

160
00:11:37,725 --> 00:11:38,645
Micsoda?

161
00:11:39,085 --> 00:11:41,605
A pszichiáter szerint gondjaitok vannak.

162
00:11:41,685 --> 00:11:45,605
- Nem lenne szabad elárulnia.
- Tudom, de egy genyó. Szóval igaz?

163
00:11:47,325 --> 00:11:48,525
Igen, az.

164
00:11:49,525 --> 00:11:53,365
- Dolgoztok a megoldásán?
- Igen, próbálunk.

165
00:11:53,445 --> 00:11:55,525
Ugye nem fogtok elválni?

166
00:11:55,605 --> 00:11:57,885
- Lehetséges.
- Tényleg?

167
00:11:58,325 --> 00:11:59,325
Ne már!

168
00:11:59,405 --> 00:12:03,485
Meglep, hogy más embereknek is
lehetnek problémái, Tony?

169
00:12:03,565 --> 00:12:07,285
Mert mindenkinek vannak.
A legtöbben nem beszélnek róla.

170
00:12:07,365 --> 00:12:10,965
Nem teregetnek ki mindent,
mit te, de másnak is van baja.

171
00:12:11,045 --> 00:12:15,525
Szóval, ha legközelebb leszidsz
egy pincérnőt, vagy sértegetsz valakit

172
00:12:15,605 --> 00:12:19,405
valami hülyeségért,
akkor tudd, hogy bajuk lehet.

173
00:12:19,485 --> 00:12:22,085
Vagy magányosak,
vagy az anyjuk rákos lett.

174
00:12:23,085 --> 00:12:25,845
- Mi lesz George-dzsal?
- Szerinted nem gondoltam rá?

175
00:12:26,565 --> 00:12:30,485
Semmit sem sejt. Őszintén szólva,
jobban aggódik a dilis bácsikájáért.

176
00:12:30,605 --> 00:12:32,325
Aki gyilkosságokkal fenyeget.

177
00:12:32,405 --> 00:12:36,405
Mondd meg neki,
hogy emiatt ne aggódjon!

178
00:12:36,485 --> 00:12:37,685
Nem fog megtörténni.

179
00:12:37,765 --> 00:12:40,245
Nem mondok neki olyasmit,
ami talán hazugság.

180
00:12:40,845 --> 00:12:42,205
Nem leszek öngyilkos.

181
00:12:44,925 --> 00:12:45,765
Oké.

182
00:12:47,725 --> 00:12:49,965
- Ne haragudj!
- Nem tudhattad.

183
00:12:50,725 --> 00:12:54,885
Nem csak emiatt. Hanem... mindenért.

184
00:12:56,605 --> 00:12:57,885
Kurva szar volt.

185
00:13:01,725 --> 00:13:02,925
Szeretem ezt a munkát.

186
00:13:03,645 --> 00:13:07,485
Régen jobb voltam.
Keményebben dolgoztam. De...

187
00:13:09,965 --> 00:13:11,165
Jó itt dolgozni.

188
00:13:13,205 --> 00:13:14,565
Még ezekkel az idiótákkal is.

189
00:13:15,445 --> 00:13:17,165
És számítanak az apró dolgok.

190
00:13:17,285 --> 00:13:21,685
Ezzel a szaros kis ingyenes,
helyi újsággal

191
00:13:22,365 --> 00:13:25,685
el lehet tölteni pár perccet.
Jó értelemben.

192
00:13:27,125 --> 00:13:30,805
Megmosolyogtat, hogy valaki
leszedett egy vak macskát a fáról.

193
00:13:30,885 --> 00:13:36,125
Nem csak olvasni, benne lenni is jó.
Egyszer mindenkinek benne kellene lennie.

194
00:13:37,045 --> 00:13:38,005
"Itt jártam."

195
00:13:40,085 --> 00:13:41,085
Cuki.

196
00:13:45,445 --> 00:13:48,085
- Köszi, Lenny!
- Mit?

197
00:13:48,205 --> 00:13:50,245
Hogy az emberi stresszlabdám vagy.

198
00:13:50,845 --> 00:13:54,685
Hogy szoríthatom a nyakad.
Kibaszott jó barát vagy.

199
00:13:56,085 --> 00:13:56,965
Szívesen.

200
00:13:58,085 --> 00:14:02,085
Te is klassz vagy, Sandy.
Eszes, érdeklődő.

201
00:14:02,285 --> 00:14:05,605
Ne változz meg! Bármire képes lehetsz.

202
00:14:07,925 --> 00:14:09,005
És Kath...

203
00:14:09,925 --> 00:14:12,725
Köszi, hogy mindennap az agyamra mész!

204
00:14:13,125 --> 00:14:14,085
Mindig sikerül.

205
00:14:15,245 --> 00:14:18,685
A banális kérdéseid
elterelték a figyelmem.

206
00:14:21,365 --> 00:14:22,685
Szóval, köszi!

207
00:14:24,485 --> 00:14:27,485
- Nem tudom, mi van vele.
- Szerintem kedveskedik.

208
00:14:28,965 --> 00:14:30,125
Akkor még furább.

209
00:14:31,125 --> 00:14:35,765
És neked is köszi, Matt!
Köszi, hogy nem mondtál le rólam!

210
00:14:37,885 --> 00:14:43,405
Olyan lehetett, mint kiszabadítani
egy sérült patkányt a csapdából.

211
00:14:45,085 --> 00:14:47,565
Segíteni akarsz neki,
de ő ezt nem tudja,

212
00:14:47,645 --> 00:14:49,365
mert már senkiben sem bízik.

213
00:14:50,685 --> 00:14:51,885
Ezért mindenért támad.

214
00:14:53,325 --> 00:14:57,965
A világot nem változtathatom meg,
de magamat igen.

215
00:15:00,565 --> 00:15:02,205
Próbálkozom majd.

216
00:15:03,565 --> 00:15:04,685
Kitartok.

217
00:15:05,085 --> 00:15:07,485
Szóval, akkor én nyertem?

218
00:15:08,685 --> 00:15:09,525
Mit nyertél?

219
00:15:09,605 --> 00:15:13,725
Életben tartottalak, hogy ne akard
megölni magad és boldog lehess.

220
00:15:14,525 --> 00:15:15,805
A boldogság relatív.

221
00:15:16,485 --> 00:15:19,205
De már nem kell
lefoglalnod a cipőfűzőmet.

222
00:15:20,005 --> 00:15:20,845
Oké.

223
00:15:23,445 --> 00:15:26,565
Menj dolgozni! Hacsak nincs jobb dolgod.

224
00:15:26,725 --> 00:15:28,165
De, van jobb dolgom.

225
00:15:31,805 --> 00:15:35,245
- Na, visszajött?
- Helló, én...

226
00:15:37,725 --> 00:15:43,085
Volna kedve eljönni velem
egy italra, vagy enni valamit?

227
00:15:44,045 --> 00:15:45,165
Nos...

228
00:15:46,725 --> 00:15:49,245
Már nem vagyok eszelős. Csak egy kicsit.

229
00:15:50,325 --> 00:15:52,525
De csak annyira, mint bárki más.

230
00:15:52,605 --> 00:15:55,805
- Nem tudom, jó ötlet-e.
- Értem.

231
00:15:57,845 --> 00:16:00,965
- Gondolkodhatok rajta?
- Persze.

232
00:16:01,445 --> 00:16:04,525
Az jó lesz. Gondolkozzon csak rajta!

233
00:16:05,125 --> 00:16:08,045
Akkor van remény. A remény sokat jelent.

234
00:16:10,645 --> 00:16:13,085
- Nem tudom, mit mondjak.
- Mondjon igent!

235
00:16:33,885 --> 00:16:35,085
Elhívtam randizni.

236
00:16:36,485 --> 00:16:39,685
A nővért? Remek!

237
00:16:39,845 --> 00:16:42,085
Gondolkozik rajta.

238
00:16:45,445 --> 00:16:46,445
Maga hogy van?

239
00:16:47,645 --> 00:16:50,645
Úgy értem, hogy most már...

240
00:16:51,925 --> 00:16:53,485
- Boldog vagyok-e?
- Igen.

241
00:16:55,765 --> 00:16:56,685
Az vagyok.

242
00:16:58,525 --> 00:17:01,525
Csodálatos életem volt Stannel.

243
00:17:02,925 --> 00:17:04,685
Megannyi emlékem van vele.

244
00:17:05,925 --> 00:17:08,405
Mert a végén csak ennyi marad. Az emlékek.

245
00:17:09,845 --> 00:17:14,165
Stannek is csodás élete volt.
És már nincsenek fájdalmai.

246
00:17:14,845 --> 00:17:18,565
Azt sem tudja, hogy vége van.
Csak én tudom.

247
00:17:20,725 --> 00:17:23,485
De inkább élek én, őt hiányolva,

248
00:17:24,125 --> 00:17:27,605
minthogy ő éljen engem hiányolva.
Ennyire szeretem őt.

249
00:17:28,045 --> 00:17:29,525
Semmin sem változtatnék.

250
00:17:31,045 --> 00:17:35,325
Ha visszamehetnék az időben
megváltoztatni valamit, elveszteném azt,

251
00:17:35,405 --> 00:17:39,965
ahová az a rossz dolog juttatott.
Semmit sem szabad megbánni.

252
00:17:40,125 --> 00:17:45,525
Vagy arra gondolni,
hogy ezen és azon változtatnánk.

253
00:17:47,045 --> 00:17:53,245
Én visszamennék 1998-ba és pofán vágnám
Gavin Tilley-t, amiért ránézett Lisára.

254
00:17:54,125 --> 00:17:57,565
- Mert ránézett?
- Nem csak nézett, kacsintott is.

255
00:17:59,165 --> 00:18:02,365
Lisa észre sem vette.
Én úgy tettem, mintha nem látnám.

256
00:18:02,445 --> 00:18:05,045
Tudtam,
hogy helytelen volna ezért megütni,

257
00:18:06,045 --> 00:18:11,165
de szégyelltem magam,
amiért ilyesmiért féltékeny voltam.

258
00:18:11,445 --> 00:18:14,205
De most már bánom,
hogy nem vágtam pofán.

259
00:18:17,005 --> 00:18:18,805
Képzelje el,

260
00:18:19,165 --> 00:18:22,245
ma a melóban arról papoltam,
hogy miért érdemes élni.

261
00:18:22,325 --> 00:18:24,685
Lisa halála óta először.

262
00:18:25,405 --> 00:18:27,165
És ez a maga hibája.

263
00:18:29,405 --> 00:18:32,405
Azt gondoltam,
hogy tovább csinálhatom azt,

264
00:18:33,805 --> 00:18:36,445
hogy azt mondok és csinálok,
amit akarok,

265
00:18:36,525 --> 00:18:38,325
és büntetem a világot, de akkor már

266
00:18:38,405 --> 00:18:41,365
a rosszakat veszem célba.
Jóra használom a szupererőm.

267
00:18:43,765 --> 00:18:48,005
Mert amikor azt mondtam
és tettem, amit akartam,

268
00:18:48,845 --> 00:18:50,525
akkor jobban esett,

269
00:18:51,245 --> 00:18:53,285
amikor olyannal tettem,
aki megérdemelte.

270
00:18:54,485 --> 00:18:56,445
Érti? Ha jó ember vagyok,

271
00:18:56,525 --> 00:19:01,205
és úgy csinálom azt,
amit akarok, akkor jót teszek.

272
00:19:03,125 --> 00:19:06,725
És maga jó ember.
Nem kellene megölnie magát.

273
00:19:08,645 --> 00:19:09,965
Kár lenne magáért.

274
00:19:12,125 --> 00:19:16,245
Talán nem szeret annyira élni,
de jobb hellyé teszi a világot.

275
00:19:18,645 --> 00:19:21,685
És soha ne adja fel,
mert akkor ők nyertek.

276
00:19:23,045 --> 00:19:25,965
- És egyre többen lesznek.
- Kik?

277
00:19:26,045 --> 00:19:28,965
A seggfejek.
Mint az a barom Gavin Tilley.

278
00:19:30,525 --> 00:19:33,525
Az a barom Gavin Tilley. Jaj!

279
00:19:59,525 --> 00:20:03,325
PATRICKNEK. EGÉSZSÉGEDRE!

280
00:21:19,205 --> 00:21:23,445
ROBBIE! NEM VAGYOK GYILKOS,
CSAK AZT AKARTAM, HOGY JÓ FIÚ LÉGY.

281
00:21:41,765 --> 00:21:44,845
BRIAN ÉLETE

282
00:22:26,925 --> 00:22:30,805
KEVIN HART
AMERIKA LEGVICCESEBB EMBERE

283
00:23:16,365 --> 00:23:20,605
ŐSZI FALEVELEK NYUGDÍJASOTTHON

284
00:23:30,005 --> 00:23:33,405
- Elmész vele meginni valamit?
- Nem tudom.

285
00:23:33,805 --> 00:23:34,725
Kedveled?

286
00:23:35,645 --> 00:23:41,045
Tudod, 25 éve dolgozom
ebben a szakmában,

287
00:23:41,125 --> 00:23:45,045
és láttam már magányos,
haldokló, megtört embereket,

288
00:23:45,125 --> 00:23:47,365
olyanokat, akiknek semmijük sincs.

289
00:23:48,125 --> 00:23:51,725
De még sosem találkoztam
ennyire szomorú emberrel.

290
00:23:52,645 --> 00:23:54,885
És magának köszönheti.

291
00:23:55,325 --> 00:24:00,605
Próbál kőszívű lenni,
hogy ne érezzen semmit,

292
00:24:00,685 --> 00:24:04,685
mert minden olyan fájdalmas volt neki.

293
00:24:05,725 --> 00:24:09,205
De mégis sikerül megnevettetnie engem.

294
00:24:14,045 --> 00:24:15,205
- Helló!
- Helló!

295
00:24:17,965 --> 00:24:20,125
Jól van, menjünk el egy italra!

296
00:24:20,685 --> 00:24:22,045
- Tényleg?
- Igen.

297
00:24:22,125 --> 00:24:26,125
- Egy kocsmába menjünk, vagy...
- Köszönöm! Bocsánat!

298
00:24:27,325 --> 00:24:28,965
- Na!
- Mi az?

299
00:24:31,045 --> 00:24:34,085
- Mégis emberből van.
- Kezdek alakulni.

300
00:25:22,565 --> 00:25:24,525
A feliratot fordította: Cassone

