1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:10,605 --> 00:00:12,525
Ik heb een geweldig leven gehad.

3
00:00:13,445 --> 00:00:15,765
En ik had geen betere vent kunnen hebben.

4
00:00:17,325 --> 00:00:19,405
De wereld zal zonder mij verdergaan...

5
00:00:19,485 --> 00:00:20,485
...en jij ook.

6
00:00:21,885 --> 00:00:22,725
Maak plezier.

7
00:00:26,565 --> 00:00:28,605
En ik wil dat je iemand anders ontmoet.

8
00:00:31,925 --> 00:00:33,485
Iemand bijna zo leuk als ik.

9
00:00:35,245 --> 00:00:36,205
Bijna.

10
00:00:39,165 --> 00:00:41,085
Wat ben je aan het doen?
-Twitter.

11
00:00:53,085 --> 00:00:55,085
DE TAMBURY GAZETTE

12
00:00:59,725 --> 00:01:01,285
Ik heb een goed verhaal.

13
00:01:01,725 --> 00:01:04,685
Een lokale baby lijkt sprekend
op Adolf Hitler.

14
00:01:14,365 --> 00:01:16,965
Is dat een moedervlek?

15
00:01:17,285 --> 00:01:18,405
Nee, eyeliner.

16
00:01:18,605 --> 00:01:21,125
Het was eerst stift,
maar dat kregen we er niet af.

17
00:01:21,205 --> 00:01:25,485
Op deze manier kan het wanneer we willen
en vegen we het eraf als dat moet.

18
00:01:25,605 --> 00:01:28,245
Wacht even,
hij lijkt dus niet echt op Hitler.

19
00:01:28,325 --> 00:01:29,565
Jawel.

20
00:01:30,685 --> 00:01:32,205
Ik bedoel van zichzelf.

21
00:01:32,685 --> 00:01:36,365
Hij is niet geboren
met naar voren gekamd haar en een snor.

22
00:01:36,605 --> 00:01:38,925
Hitler ook niet, eerlijk gezegd.
-Goed punt.

23
00:01:39,005 --> 00:01:41,885
Het is nou niet bepaald een openbaring.

24
00:01:42,325 --> 00:01:44,645
Ik bedoel, om ermee in de krant te komen.

25
00:01:45,245 --> 00:01:49,125
'Baby geboren die op Hitler lijkt',
is redelijk interessant.

26
00:01:49,405 --> 00:01:51,565
Als hij een echte snor had.

27
00:01:51,685 --> 00:01:56,005
Je kan op elke baby een snor tekenen
zodat hij op Hitler lijkt.

28
00:01:56,085 --> 00:01:57,165
Niet een donkere baby.

29
00:01:57,645 --> 00:01:58,645
Niet zoveel.

30
00:02:00,045 --> 00:02:03,925
Dan zou je zeggen dat het een kleine
Robert Mugabe was of zo.

31
00:02:04,005 --> 00:02:08,405
Of met een Chinese baby zouden we
waarschijnlijk Kim Jong-un of zo zeggen.

32
00:02:08,965 --> 00:02:10,125
Of zelfs een Koreaanse.

33
00:02:10,485 --> 00:02:14,605
Ik heb nog één vraag. Waarom wil je
dat je baby op Adolf Hitler lijkt?

34
00:02:15,005 --> 00:02:16,445
Jullie zijn geen fans, toch?

35
00:02:17,285 --> 00:02:18,685
We zijn geen nazi's, nee.

36
00:02:19,805 --> 00:02:21,605
Het is gewoon voor de grap.

37
00:02:21,685 --> 00:02:23,805
Hitler is het grappigst, denk ik.

38
00:02:27,325 --> 00:02:28,165
Maak een foto.

39
00:02:29,965 --> 00:02:30,845
Lachen.

40
00:02:35,845 --> 00:02:39,445
Doen mensen letterlijk alles
om in de plaatselijke krant te komen?

41
00:02:39,525 --> 00:02:40,525
Het was geinig.

42
00:02:41,725 --> 00:02:43,005
Het was grappig.

43
00:02:44,125 --> 00:02:45,045
Toch?

44
00:02:51,525 --> 00:02:55,445
Ze moeten nu een paspoort laten aanmaken.
Dan zit hij 10 jaar vast aan die foto.

45
00:02:57,325 --> 00:02:58,485
Daar komt ze.

46
00:02:58,765 --> 00:02:59,805
Oké.
-Vertel.

47
00:02:59,885 --> 00:03:03,325
Als je een atheïst bent
en niet in het hiernamaals gelooft...

48
00:03:04,325 --> 00:03:06,365
Als je niet in de hemel
en de hel gelooft...

49
00:03:06,725 --> 00:03:09,765
...waarom vermoord en verkracht je niet
zoveel mensen als je wilt?

50
00:03:10,245 --> 00:03:11,245
Dat doe ik wel.

51
00:03:11,325 --> 00:03:12,205
Wat?

52
00:03:12,525 --> 00:03:16,405
Ik vermoord en verkracht zoveel mensen
als ik wil. Helemaal niemand.

53
00:03:17,565 --> 00:03:18,805
Hij heeft een geweten.

54
00:03:19,565 --> 00:03:22,565
Maar als de dood het einde is,
wat voor zin heeft het dan?

55
00:03:22,645 --> 00:03:24,205
Wat voor zin heeft wat?
-Leven.

56
00:03:24,285 --> 00:03:26,325
Je kan net zo goed zelfmoord plegen.

57
00:03:26,405 --> 00:03:30,405
Als je een leuke film aan het kijken bent,
iets met Kevin Hart erin...

58
00:03:31,805 --> 00:03:34,645
...en iemand zegt
dat de film een eind heeft...

59
00:03:34,725 --> 00:03:38,445
...zeg jij dan: 'Laat dan maar,
wat heeft het voor zin?'

60
00:03:38,845 --> 00:03:40,605
Nee, ik kan opnieuw kijken.

61
00:03:40,685 --> 00:03:43,525
Leven is kostbaar
omdat je het niet opnieuw kan kijken.

62
00:03:43,765 --> 00:03:46,725
Je kan in het hiernamaals geloven
als je je daardoor beter voelt.

63
00:03:46,805 --> 00:03:47,925
Dat maakt het niet echt.

64
00:03:48,005 --> 00:03:51,085
Zodra je realiseert
dat je er niet altijd zult zijn...

65
00:03:51,165 --> 00:03:54,125
...maakt dat 't leven
juist zo wonderlijk, vind ik.

66
00:03:54,725 --> 00:03:56,805
Op een dag eet je je laatste maaltijd...

67
00:03:56,885 --> 00:04:00,205
...ruik je je laatste bloem,
omhels je je vriend voor het laatst.

68
00:04:00,285 --> 00:04:02,005
Je weet niet wanneer dat is.

69
00:04:02,085 --> 00:04:06,205
Daarom moet je vol passie
alle dingen doen waar je van houdt.

70
00:04:06,285 --> 00:04:10,885
Koester de korte tijd die je hebt,
want dat is het enige dat er is.

71
00:04:12,525 --> 00:04:14,885
Ik heb <i>Ride Along 2</i> vijf keer gezien.

72
00:04:15,405 --> 00:04:17,845
Dan heb je je leven niet verspild.
-Zeker niet.

73
00:04:19,525 --> 00:04:21,925
Ik ben dol op alles van Kevin Hart.

74
00:04:22,205 --> 00:04:25,605
Zijn humor, zijn komedie, zijn films.

75
00:04:25,685 --> 00:04:27,645
Voornamelijk komedies.
-Voornamelijk, ja.

76
00:04:28,165 --> 00:04:29,485
Als het je maar helpt.

77
00:04:29,965 --> 00:04:31,285
Bedankt voor je bezoekje.

78
00:04:31,365 --> 00:04:32,205
Graag gedaan.

79
00:04:46,245 --> 00:04:49,685
Is dit de uitvaartdienst voor Julian Kane?
-Die is al voorbij.

80
00:04:50,405 --> 00:04:51,365
Bent u familie?

81
00:04:51,925 --> 00:04:53,085
Nee, een vriend.

82
00:04:53,965 --> 00:04:56,365
Het stelde niet veel voor.
Verschrikkelijke opkomst.

83
00:04:56,725 --> 00:04:58,245
Hopelijk is die van mij niet zo.

84
00:04:58,325 --> 00:04:59,165
Juist.

85
00:04:59,245 --> 00:05:01,685
Ik kijk uit naar deze dingen
en dan gebeurt dit.

86
00:05:01,765 --> 00:05:02,765
Het is deprimerend.

87
00:05:03,125 --> 00:05:06,245
Misschien wordt de volgende leuker.
-Dat betwijfel ik.

88
00:05:07,005 --> 00:05:08,045
Wiegendood.

89
00:05:23,645 --> 00:05:24,685
Een vriend van u?

90
00:05:25,125 --> 00:05:27,885
Ja, ik heb met hem gewerkt.

91
00:05:28,045 --> 00:05:29,485
Gecondoleerd.

92
00:05:29,765 --> 00:05:32,285
Niet de rook inademen.
Dan word je hartstikke stoned.

93
00:05:32,925 --> 00:05:33,765
Geloof me.

94
00:05:39,245 --> 00:05:42,085
Ik heb het gemist.
-Dat heeft iedereen gedaan.

95
00:05:42,685 --> 00:05:43,645
Geeft niet.

96
00:05:44,605 --> 00:05:45,525
Hoe gaat het?

97
00:05:46,645 --> 00:05:47,845
Ja, prima.

98
00:05:50,725 --> 00:05:53,285
De verpleegster
die voor mijn vader zorgt...

99
00:05:54,685 --> 00:05:56,165
Ik ga haar mee uit vragen.

100
00:05:57,285 --> 00:05:58,685
Dat is fantastisch.
-Echt?

101
00:06:00,525 --> 00:06:04,005
Weer een goede man bezet.
-Ze heeft nog geen ja gezegd.

102
00:06:04,285 --> 00:06:05,445
Zal ze zeker doen.

103
00:06:06,485 --> 00:06:07,485
Anders is ze gek.

104
00:06:08,405 --> 00:06:12,165
Ik neem aan dat je dan geen tijd meer
zult hebben om mij te ontmoeten.

105
00:06:12,245 --> 00:06:13,125
Stom.

106
00:06:13,525 --> 00:06:14,605
Geloof me.

107
00:06:14,845 --> 00:06:16,165
Het wordt ingewikkeld.

108
00:06:16,245 --> 00:06:18,565
Wie wil dat hun man
met iemand zoals ik omgaat?

109
00:06:19,405 --> 00:06:20,245
Zoals jij...

110
00:06:21,525 --> 00:06:22,925
...een heel aardig persoon.

111
00:06:29,085 --> 00:06:30,685
Tot straks.
-Tot straks.

112
00:07:01,845 --> 00:07:02,845
Alles goed, pa?

113
00:07:10,165 --> 00:07:12,405
De soldaten waren er vandaag weer.

114
00:07:18,165 --> 00:07:19,125
Echt?

115
00:07:21,605 --> 00:07:22,685
Ze zochten me.

116
00:07:23,485 --> 00:07:25,325
Ik heb haar uit het zicht gehouden.

117
00:07:28,045 --> 00:07:29,285
Waren ze Brits of Duits?

118
00:07:30,845 --> 00:07:31,685
Duits.

119
00:07:34,325 --> 00:07:35,325
Nazi's dus?

120
00:07:38,165 --> 00:07:41,245
Je kan je het beste schuil houden
tot de oorlog voorbij is.

121
00:07:44,085 --> 00:07:45,405
Je bent een goede jongen.

122
00:07:46,765 --> 00:07:48,525
Ben ik dat?
-Ja.

123
00:07:52,245 --> 00:07:53,205
Hoe heet ik?

124
00:07:53,805 --> 00:07:54,765
Charlie.

125
00:07:57,285 --> 00:07:58,405
Waar ken je mij van?

126
00:08:00,445 --> 00:08:02,485
Je komt hier soms langs.

127
00:08:03,765 --> 00:08:05,605
Ja, ik kom hier soms langs.

128
00:08:16,565 --> 00:08:17,845
Je bent mijn jongen.

129
00:08:24,125 --> 00:08:26,605
Je hebt op het behang getekend, toch?

130
00:08:29,205 --> 00:08:30,565
Ja, dat heb ik gedaan.

131
00:08:31,125 --> 00:08:32,205
Toen ik zeven was.

132
00:08:32,965 --> 00:08:33,965
Dat weet je nog?

133
00:08:36,445 --> 00:08:37,765
Je moeder is woest.

134
00:08:38,405 --> 00:08:39,565
Dat was ze.

135
00:08:40,525 --> 00:08:41,725
Maak je geen zorgen.

136
00:08:42,925 --> 00:08:44,885
Ik heb een reserverol in de schuur.

137
00:08:45,845 --> 00:08:47,085
Zal ik morgen doen.

138
00:08:49,565 --> 00:08:52,565
Dat heb je al gedaan, pa.
Je hebt het de volgende dag gedaan.

139
00:08:54,445 --> 00:08:56,045
Ik zal het morgen doen.

140
00:08:59,925 --> 00:09:01,125
Ik hou van je, pa.

141
00:09:03,925 --> 00:09:04,765
Homo.

142
00:09:13,325 --> 00:09:16,085
Als je naar voren leunt,
doe ik het omhoog.

143
00:09:28,725 --> 00:09:30,165
Ik wil dit niet meer doen.

144
00:09:31,125 --> 00:09:32,285
Het heeft geen zin.

145
00:09:34,245 --> 00:09:37,605
Therapie helpt je met je gevoelens omgaan.

146
00:09:37,685 --> 00:09:38,525
Hoe?

147
00:09:38,925 --> 00:09:41,445
Je stelt de vraag,
dus ben je op weg naar het antwoord.

148
00:09:42,005 --> 00:09:44,165
Ben ik dat?
-Dat is een goede vraag.

149
00:09:44,245 --> 00:09:45,725
Dat is een goede vraag, Tony.

150
00:09:46,725 --> 00:09:49,325
We zijn hier om jou te helpen...

151
00:09:49,765 --> 00:09:53,205
...het negatieve gedrag te veranderen
dat bijdraagt aan je problemen.

152
00:09:53,405 --> 00:09:54,525
Mijn negatieve gedrag?

153
00:09:54,605 --> 00:09:58,405
Zoals je al zei, je wilt de wereld
straffen vanwege je verlies.

154
00:09:58,725 --> 00:10:01,725
Sommige mensen verdienen het
om gestraft te worden, ik ook.

155
00:10:01,805 --> 00:10:05,045
En ik dacht dat ik
de straffen uit kon delen...

156
00:10:05,125 --> 00:10:08,485
...maar ik maakte de vergissing
te denken dat iedereen een lul is...

157
00:10:08,565 --> 00:10:09,725
...en dat klopt niet.

158
00:10:10,125 --> 00:10:11,485
Sommige mensen zijn aardig.

159
00:10:11,565 --> 00:10:15,445
De kunst is erachter te komen
wie aardig is en wie een lul is...

160
00:10:15,525 --> 00:10:17,085
...maar lullen zijn slim.

161
00:10:17,165 --> 00:10:20,125
Ze doen alsof ze aardig zijn,
alsof ze om je geven...

162
00:10:20,205 --> 00:10:21,165
Jij bent een lul.

163
00:10:21,765 --> 00:10:22,845
Dus ik ben slim.

164
00:10:28,445 --> 00:10:30,405
Wil je mij straffen?
-Eigenlijk niet.

165
00:10:30,485 --> 00:10:31,485
Nee?
-Nee.

166
00:10:31,565 --> 00:10:34,605
Ik heb je gewoon niet meer nodig.

167
00:10:34,685 --> 00:10:35,525
Ik heb...

168
00:10:37,245 --> 00:10:38,845
Ik heb je niet meer nodig.

169
00:10:40,525 --> 00:10:42,365
Je bent niet verschrikkelijk.

170
00:10:43,325 --> 00:10:44,525
Je bent geen Hitler.

171
00:10:45,125 --> 00:10:46,245
Je bent een klootzak.

172
00:10:46,485 --> 00:10:47,525
Je bent een zak.

173
00:10:49,005 --> 00:10:50,245
Voel je je beter, Tony?

174
00:10:50,685 --> 00:10:52,605
Ja. Misschien heeft dit wat.

175
00:10:52,765 --> 00:10:54,845
Je bent een complete klootzak.

176
00:10:55,645 --> 00:10:56,805
Klootzak, eikel.

177
00:10:59,725 --> 00:11:02,685
Je zwager Matt vertelde me over jou, en...

178
00:11:04,405 --> 00:11:05,925
...we dachten dat het goed...

179
00:11:06,005 --> 00:11:07,845
Dat weet ik, ik heb even meegespeeld.

180
00:11:07,925 --> 00:11:10,525
Geen idee waarom.
Ik wist dat je een klootzak was.

181
00:11:10,605 --> 00:11:12,965
Ik dacht dat ik...
-Het lijkt hem te helpen...

182
00:11:13,045 --> 00:11:15,445
...met zijn huwelijk dat kapot gaat.

183
00:11:15,525 --> 00:11:16,365
Zijn wat?

184
00:11:17,405 --> 00:11:19,045
Sorry. Stout.

185
00:11:34,605 --> 00:11:36,245
Gaat alles goed met jou en Jill?

186
00:11:37,725 --> 00:11:38,645
Wat?

187
00:11:39,085 --> 00:11:41,365
De psychiater zei
dat jullie problemen hebben.

188
00:11:41,685 --> 00:11:44,205
Dat had hij niet mogen doen.
-Hij is een eikel.

189
00:11:44,765 --> 00:11:45,805
Is het waar?

190
00:11:47,325 --> 00:11:48,525
Ja.

191
00:11:49,445 --> 00:11:51,685
Jullie proberen het wel uit te praten?

192
00:11:51,765 --> 00:11:53,365
Ja, dat proberen we.

193
00:11:53,445 --> 00:11:56,325
Jullie gaan niet uit elkaar of zo?
Jullie gaan...

194
00:11:56,525 --> 00:11:58,165
Misschien?
-Echt?

195
00:11:58,325 --> 00:11:59,325
Schei uit.

196
00:11:59,405 --> 00:12:03,285
Is het werkelijk een openbaring
dat andere mensen problemen hebben?

197
00:12:03,565 --> 00:12:05,205
Want die heeft iedereen.

198
00:12:05,405 --> 00:12:07,285
De meeste mensen houden ze voor zich.

199
00:12:07,365 --> 00:12:11,045
Ze schreeuwen het niet van de daken,
maar iedereen heeft het zwaar.

200
00:12:11,125 --> 00:12:14,285
Dus de volgende keer
dat je bot doet tegen een serveerster...

201
00:12:14,365 --> 00:12:17,445
...of je je rot voelt omdat iemand
iets doms zei, bedenk je dan...

202
00:12:17,525 --> 00:12:22,085
...dat ze misschien net gezakt zijn,
of net weten dat hun moeder kanker heeft.

203
00:12:23,245 --> 00:12:25,805
En George dan?
-Alsof ik daar niet aan heb gedacht.

204
00:12:26,365 --> 00:12:29,325
Hij weet van niks.
Hij maakt zich zorgen om zijn oom...

205
00:12:29,405 --> 00:12:32,325
...die zich raar gedraagt
en dreigt zichzelf en anderen te doden.

206
00:12:32,405 --> 00:12:36,085
Vertel hem dat hij zich daar tenminste
geen zorgen over hoeft te maken.

207
00:12:36,165 --> 00:12:37,685
Dat zal niet gebeuren.

208
00:12:37,765 --> 00:12:40,245
Ik ga niks zeggen
dat misschien een leugen kan zijn.

209
00:12:40,725 --> 00:12:42,445
Ik ga geen zelfmoord plegen.

210
00:12:47,725 --> 00:12:48,645
Het spijt me.

211
00:12:49,045 --> 00:12:50,405
Nee, je wist het niet.

212
00:12:50,725 --> 00:12:52,445
Nee, niet hiervoor.

213
00:12:53,845 --> 00:12:54,765
Voor alles.

214
00:12:56,605 --> 00:12:58,125
Ik ben verdomd lastig geweest.

215
00:13:01,725 --> 00:13:02,965
Ik hou van deze baan.

216
00:13:03,605 --> 00:13:06,445
Ik was er vroeger beter in,
deed beter m'n best.

217
00:13:06,645 --> 00:13:07,485
Maar het is...

218
00:13:09,925 --> 00:13:11,165
Het is een goede werkplek.

219
00:13:13,205 --> 00:13:14,525
Zelfs met deze idioten.

220
00:13:15,245 --> 00:13:17,165
De kleine dingen doen er wel degelijk toe.

221
00:13:17,245 --> 00:13:21,685
Dit waardeloze,
gratis plaatselijke krantje.

222
00:13:22,365 --> 00:13:24,285
Het doodt een paar minuten...

223
00:13:24,685 --> 00:13:25,965
...op een goede manier.

224
00:13:27,045 --> 00:13:30,805
Een glimlach omdat iemand
een blinde kat uit 'n boom heeft gered.

225
00:13:30,885 --> 00:13:32,805
Je moet het niet lezen, maar erin staan.

226
00:13:32,885 --> 00:13:36,165
Iedereen moet minstens één keer
in de plaatselijke krant staan.

227
00:13:36,925 --> 00:13:37,885
'Ik was hier.'

228
00:13:40,085 --> 00:13:41,085
Het is leuk.

229
00:13:45,285 --> 00:13:46,125
Bedankt, Lenny.

230
00:13:47,165 --> 00:13:50,245
Waarvoor?
-Omdat je mijn menselijke stressbal bent.

231
00:13:50,765 --> 00:13:52,245
Dat ik in je nek mag knijpen.

232
00:13:53,125 --> 00:13:54,925
Je bent een verdomd goede vriend.

233
00:13:55,925 --> 00:13:56,805
Graag gedaan.

234
00:13:58,085 --> 00:13:59,285
Je bent geweldig, Sandy.

235
00:14:00,005 --> 00:14:02,085
Slim, geïnteresseerd.

236
00:14:02,205 --> 00:14:03,485
Dat moet je niet verliezen.

237
00:14:04,325 --> 00:14:05,605
Je kan doen wat je wilt.

238
00:14:07,925 --> 00:14:09,005
En Kath.

239
00:14:09,805 --> 00:14:11,525
Bedankt dat je me irriteert...

240
00:14:11,765 --> 00:14:12,845
...elke dag weer...

241
00:14:13,165 --> 00:14:14,325
...zonder uitzondering.

242
00:14:15,245 --> 00:14:16,765
Jouw afgezaagde vragen...

243
00:14:17,445 --> 00:14:18,485
...leidden me af.

244
00:14:21,485 --> 00:14:22,685
Bedankt daarvoor.

245
00:14:24,285 --> 00:14:27,365
Ik weet niet waar hij het over heeft.
-Hij doet aardig, denk ik.

246
00:14:28,965 --> 00:14:30,205
Dat is nog vreemder.

247
00:14:31,045 --> 00:14:31,925
En...

248
00:14:32,485 --> 00:14:33,605
...bedankt, Matt.

249
00:14:34,245 --> 00:14:35,685
Je hebt me nooit laten vallen.

250
00:14:37,885 --> 00:14:43,405
Het was vast alsof je een gewonde,
boze rat uit een val probeerde te halen.

251
00:14:45,245 --> 00:14:49,205
Je doet het voor zijn eigen bestwil
maar hij vertrouwt niemand meer...

252
00:14:50,565 --> 00:14:51,885
...dus haalt hij naar je uit.

253
00:14:53,285 --> 00:14:54,885
Je kan de wereld niet veranderen...

254
00:14:55,725 --> 00:14:57,925
...maar je kan wel jezelf veranderen.

255
00:15:01,045 --> 00:15:02,885
Ik zal daar beter m'n best voor doen.

256
00:15:03,565 --> 00:15:04,765
Ik zal niet weggaan.

257
00:15:06,485 --> 00:15:07,765
Ik heb dus gewonnen?

258
00:15:08,685 --> 00:15:09,525
Wat gewonnen?

259
00:15:09,605 --> 00:15:13,725
Ik heb je in leven gehouden tot je besloot
dat je weer gelukkig kan worden.

260
00:15:14,605 --> 00:15:15,925
Gelukkig is overdreven.

261
00:15:16,485 --> 00:15:19,325
Maar je hoeft m'n veters
niet meer in beslag te nemen.

262
00:15:23,445 --> 00:15:26,565
Terug aan het werk,
tenzij je liever ergens anders heen wilt?

263
00:15:26,725 --> 00:15:28,165
Ik wil ergens anders heen.

264
00:15:31,805 --> 00:15:33,765
Ben je er weer?

265
00:15:37,725 --> 00:15:40,245
Ik vroeg me af of je wat wilde gaan...

266
00:15:40,805 --> 00:15:42,925
...drinken, of eten.

267
00:15:46,725 --> 00:15:48,045
Ik ben niet meer gek.

268
00:15:48,405 --> 00:15:49,245
Nog een beetje.

269
00:15:50,325 --> 00:15:52,525
Maar niet gekker dan een ander.

270
00:15:52,605 --> 00:15:54,205
Ik weet niet of dit slim is.

271
00:15:57,845 --> 00:16:00,005
Mag ik erover nadenken?

272
00:16:01,445 --> 00:16:02,445
Goed genoeg.

273
00:16:02,885 --> 00:16:04,645
Erover nadenken, dat is goed.

274
00:16:05,125 --> 00:16:06,045
Er is hoop.

275
00:16:06,645 --> 00:16:08,045
Hoop is alles.

276
00:16:10,805 --> 00:16:12,885
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Zeg ja.

277
00:16:33,885 --> 00:16:35,085
Ik heb haar mee uit gevraagd.

278
00:16:36,485 --> 00:16:37,565
De verpleegster?

279
00:16:38,205 --> 00:16:39,685
Fantastisch.

280
00:16:39,845 --> 00:16:42,085
Ze gaat erover nadenken.

281
00:16:45,445 --> 00:16:46,685
Hoe gaat het met jou?

282
00:16:47,645 --> 00:16:48,485
Ik bedoel...

283
00:16:49,805 --> 00:16:50,645
...ben jij...

284
00:16:52,045 --> 00:16:53,485
Of ik gelukkig ben?
-Ja.

285
00:16:58,525 --> 00:17:01,525
Ik heb een geweldig leven gehad met Stan.

286
00:17:02,925 --> 00:17:04,805
En ik heb al die herinneringen.

287
00:17:05,845 --> 00:17:08,525
Meer zijn we uiteindelijk niet.
Herinneringen.

288
00:17:09,925 --> 00:17:14,005
Stan heeft ook een geweldig leven gehad,
en hij lijdt niet meer.

289
00:17:14,805 --> 00:17:16,485
Hij weet niet eens dat 't voorbij is.

290
00:17:17,725 --> 00:17:18,565
Ik wel.

291
00:17:20,725 --> 00:17:23,485
Maar ik wil liever leven en hem missen...

292
00:17:24,125 --> 00:17:26,005
...dan dat hij mij moet missen.

293
00:17:26,165 --> 00:17:27,605
Zoveel hou ik van hem.

294
00:17:28,045 --> 00:17:29,525
Ik zou niks veranderen.

295
00:17:31,045 --> 00:17:34,405
Als ik terug zou gaan
en één ding zou veranderen...

296
00:17:34,525 --> 00:17:38,125
...zou ik iets kunnen verliezen
waar dat me naartoe gebracht had.

297
00:17:38,245 --> 00:17:40,205
Je moet nergens spijt van hebben.

298
00:17:40,285 --> 00:17:45,685
Of denken: als ik terug zou gaan
zou ik misschien dit of dat doen.

299
00:17:47,045 --> 00:17:49,085
Ik zou teruggaan naar 1998...

300
00:17:49,525 --> 00:17:53,325
...en Gavin Tilley in z'n gezicht slaan
omdat hij naar Lisa keek.

301
00:17:54,125 --> 00:17:57,565
Omdat hij naar haar keek?
-De manier waarop. Hij knipoogde.

302
00:17:59,405 --> 00:18:02,365
Ze negeerde het.
Ik deed alsof ik niks gezien had.

303
00:18:02,445 --> 00:18:05,165
Ik wist dat het verkeerd was
om hem te slaan...

304
00:18:06,045 --> 00:18:11,165
...maar ik schaamde me denk ik ook
dat ik ergens jaloers over was.

305
00:18:11,485 --> 00:18:14,205
Nu denk ik: had ik hem maar
in z'n gezicht geslagen.

306
00:18:17,005 --> 00:18:22,005
Vandaag op het werk hield ik een preek
over hoe het leven waardevol is...

307
00:18:22,245 --> 00:18:24,605
...voor het eerst sinds Lisa dood is...

308
00:18:25,405 --> 00:18:27,125
...en dat is jouw schuld.

309
00:18:29,405 --> 00:18:32,405
En ik dacht: ik ga door...

310
00:18:33,805 --> 00:18:36,445
...met zeggen en doen wat ik wil...

311
00:18:36,525 --> 00:18:39,605
...en de wereld straffen,
maar alleen mensen die dat verdienen.

312
00:18:39,685 --> 00:18:41,365
Mijn superkracht is om goed te doen.

313
00:18:43,765 --> 00:18:44,805
Omdat...

314
00:18:45,245 --> 00:18:48,005
Toen ik precies deed
en zei wat ik wilde...

315
00:18:48,845 --> 00:18:50,565
...voelde het altijd beter...

316
00:18:51,245 --> 00:18:53,285
...als het ook het juiste was.

317
00:18:54,485 --> 00:18:56,445
Als je een goed mens bent...

318
00:18:56,845 --> 00:19:01,205
...is doen wat je wilt doen
hetzelfde als goede dingen doen.

319
00:19:03,125 --> 00:19:06,725
En je bent een goed persoon, en ik heb
liever dat je geen zelfmoord pleegt.

320
00:19:08,645 --> 00:19:09,965
Want dat zou zonde zijn.

321
00:19:12,125 --> 00:19:16,325
Je bent misschien niet weg van het leven,
maar je maakt de wereld een betere plek.

322
00:19:18,645 --> 00:19:19,805
En niet opgeven...

323
00:19:20,045 --> 00:19:21,885
...want dan hebben ze gewonnen.

324
00:19:23,005 --> 00:19:24,645
En het worden er steeds meer.

325
00:19:25,085 --> 00:19:25,925
Wie?

326
00:19:26,045 --> 00:19:28,725
Eikels zoals die verdomde Gavin Tilley.

327
00:19:30,725 --> 00:19:31,965
Die verdomde Gavin Tilley.

328
00:19:59,525 --> 00:20:03,325
PAT, PROOST

329
00:21:19,205 --> 00:21:23,445
ROBBIE, IK BEN GEEN MOORDENAAR.
IK WILDE ALLEEN DAT JE LIEF DEED.

330
00:21:41,765 --> 00:21:44,845
HET LEVEN VAN BRIAN

331
00:22:26,925 --> 00:22:30,805
KEVIN HART
GRAPPIGSTE MAN VAN AMERIKA

332
00:23:16,365 --> 00:23:20,605
AUTUMNAL LEAVES VERZORGINGSTEHUIS

333
00:23:30,005 --> 00:23:33,405
Ga je wat met hem drinken?
-Ik weet het niet.

334
00:23:33,805 --> 00:23:34,845
Vind je hem leuk?

335
00:23:35,805 --> 00:23:41,045
Weet je wat, ik doe dit werk al 25 jaar...

336
00:23:41,125 --> 00:23:45,045
...en ik heb eenzame mensen,
stervende en lijdende mensen gezien...

337
00:23:45,125 --> 00:23:47,365
...mensen die niks hebben.

338
00:23:48,125 --> 00:23:51,725
Ik denk niet dat ik ooit iemand
ben tegen gekomen die zo verdrietig is.

339
00:23:52,645 --> 00:23:54,605
En dat heeft hij zichzelf aangedaan.

340
00:23:55,245 --> 00:23:57,205
Het was alsof hij probeerde...

341
00:23:57,285 --> 00:24:00,605
...zijn hart in steen te veranderen
zodat hij niks kon voelen...

342
00:24:00,685 --> 00:24:02,005
...omdat het allemaal...

343
00:24:02,925 --> 00:24:04,685
...te veel pijn deed.

344
00:24:05,725 --> 00:24:06,565
En alsnog...

345
00:24:07,285 --> 00:24:09,205
...maakt hij me aan het lachen.

346
00:24:17,965 --> 00:24:20,125
Goed. Laten we wat gaan drinken.

347
00:24:20,685 --> 00:24:22,045
Echt?
-Ja.

348
00:24:22,125 --> 00:24:23,925
Wil je naar de kroeg of...
-Dank je wel.

349
00:24:25,125 --> 00:24:26,125
Sorry.

350
00:24:28,045 --> 00:24:28,965
Wat?

351
00:24:31,045 --> 00:24:32,125
Je bent een mens.

352
00:24:33,045 --> 00:24:33,965
Ik ben er bijna.

353
00:26:03,765 --> 00:26:05,125
Ondertiteld door: Talitha de Jong

