1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:10,605 --> 00:00:12,445
Tive uma vida ótima.

3
00:00:13,445 --> 00:00:15,765
Não podia ter desejado um homem melhor.

4
00:00:17,325 --> 00:00:19,405
<i>Mas o mundo vai continuar sem mim,</i>

5
00:00:19,485 --> 00:00:20,565
<i>e tu também.</i>

6
00:00:21,805 --> 00:00:22,805
<i>Diverte-te.</i>

7
00:00:26,605 --> 00:00:28,605
<i>E quero que conheças outra pessoa.</i>

8
00:00:31,925 --> 00:00:33,925
<i>Uma mulher quase tão adorável como eu.</i>

9
00:00:35,245 --> 00:00:36,205
<i>Quase.</i>

10
00:00:36,845 --> 00:00:38,405
<i>- Olá.</i>
<i>- Olá.</i>

11
00:00:38,485 --> 00:00:41,085
<i>- Estás bem? Que fazes?</i>
<i>- Sim. Estou no Twitter.</i>

12
00:00:59,245 --> 00:01:01,485
Muito bem,  tenho uma história para vocês.

13
00:01:01,725 --> 00:01:04,685
Bebé local
é exatamente igual ao Adolf Hitler.

14
00:01:11,885 --> 00:01:13,365
- Sim.
- Sim.

15
00:01:14,365 --> 00:01:16,965
É um sinal de nascença?

16
00:01:17,285 --> 00:01:18,525
Não, é <i>eyeliner.</i>

17
00:01:18,605 --> 00:01:21,125
A primeira vez, usámos marcador,
mas demorou a limpar.

18
00:01:21,205 --> 00:01:25,485
Assim, podemos fazê-lo quando queremos
e limpar quando precisamos.

19
00:01:25,565 --> 00:01:28,245
Esperem lá.
Então, não é parecido com o Hitler.

20
00:01:28,325 --> 00:01:29,565
É, sim.

21
00:01:29,805 --> 00:01:32,125
Não. Quer dizer, naturalmente.

22
00:01:32,205 --> 00:01:36,525
Não nasceu com o cabelo para a frente
e o bigode, pois não?

23
00:01:36,605 --> 00:01:38,925
- Nem o Hitler.
- Bem visto.

24
00:01:39,005 --> 00:01:42,245
O que estou a dizer
é que não é uma revelação.

25
00:01:42,325 --> 00:01:44,525
Para aparecer no jornal.

26
00:01:45,125 --> 00:01:47,605
"Bebé Nasceu
um Pouco Parecido com o Hitler"

27
00:01:47,685 --> 00:01:49,325
é ligeiramente interessante.

28
00:01:49,405 --> 00:01:51,605
Se tivesse um bigode a sério.

29
00:01:51,685 --> 00:01:56,005
Mas qualquer bebé com um bigode desenhado
é um pouco parecido com o Hitler.

30
00:01:56,085 --> 00:01:57,245
Se for negro, não.

31
00:01:57,565 --> 00:01:58,805
Não tanto.

32
00:01:58,885 --> 00:01:59,885
Não.

33
00:01:59,965 --> 00:02:03,925
Nesse caso, teria de se escolher
o Robert Mugabe, ou assim.

34
00:02:04,005 --> 00:02:08,885
Se fosse chinês,
teria de escolher o Kim Jong-Un.

35
00:02:08,965 --> 00:02:10,125
Ou até se fosse coreano.

36
00:02:10,365 --> 00:02:11,645
Última pergunta.

37
00:02:11,725 --> 00:02:14,925
Porque querem que o vosso bebé
seja parecido com o Adolf Hitler?

38
00:02:15,005 --> 00:02:16,445
Não são admiradores, pois não?

39
00:02:17,285 --> 00:02:18,685
Não somos nazis.

40
00:02:19,805 --> 00:02:21,605
Foi apenas uma brincadeira.

41
00:02:21,685 --> 00:02:23,805
O Hitler era a coisa mais engraçada.

42
00:02:27,325 --> 00:02:28,165
Tira uma foto.

43
00:02:28,245 --> 00:02:29,085
Sim.

44
00:02:29,965 --> 00:02:30,845
Sorri.

45
00:02:35,725 --> 00:02:39,445
As pessoas fazem literalmente tudo
para aparecer no jornal local.

46
00:02:39,525 --> 00:02:40,605
Foi divertido.

47
00:02:41,725 --> 00:02:43,245
- Foi engraçado.
- Pois foi.

48
00:02:44,125 --> 00:02:45,125
Estás a ver?

49
00:02:51,525 --> 00:02:55,445
Deviam arranjar-lhe um passaporte.
Para ficar com essa foto durante dez anos.

50
00:02:57,205 --> 00:02:58,565
Aqui está ela.

51
00:02:58,645 --> 00:02:59,645
- Certo.
- Força.

52
00:02:59,725 --> 00:03:01,245
- Se és ateu...
- Sou.

53
00:03:01,365 --> 00:03:03,325
... e não acreditas
na vida após a morte...

54
00:03:04,285 --> 00:03:06,645
... se não acreditas no Céu e no Inferno,

55
00:03:06,725 --> 00:03:09,765
porque não andas por aí a violar
e a assassinar à tua vontade?

56
00:03:10,125 --> 00:03:11,245
Eu faço isso.

57
00:03:11,325 --> 00:03:12,205
O quê?

58
00:03:12,525 --> 00:03:16,365
Ando por aí a violar e a assassinar
à minha vontade, ou seja, nunca.

59
00:03:17,565 --> 00:03:18,805
Porque tem consciência.

60
00:03:19,565 --> 00:03:22,565
Mas, se a morte é o fim,
qual é o objetivo?

61
00:03:22,645 --> 00:03:26,325
- Qual é o objetivo de quê?
- De viver. Mais valia suicidarmo-nos.

62
00:03:26,405 --> 00:03:29,085
Se estiveres a ver um filme
e estiveres a adorar,

63
00:03:29,165 --> 00:03:31,685
um filme com o Kevin Hart...
- Sim.

64
00:03:31,805 --> 00:03:34,645
... e alguém te disser que vai acabar,

65
00:03:34,725 --> 00:03:38,445
dizes: "Então, esquece,
qual é o objetivo?" E desligas?

66
00:03:38,725 --> 00:03:40,605
Não, porque posso vê-lo outra vez.

67
00:03:40,685 --> 00:03:43,325
Eu acho que a vida é preciosa
porque não a podes repetir.

68
00:03:43,765 --> 00:03:47,885
Podes acreditar na vida após a morte,
mas não quer dizer que seja verdade.

69
00:03:48,005 --> 00:03:51,085
Mas, quando percebes
que não estarás cá para sempre,

70
00:03:51,165 --> 00:03:54,125
é isso que torna a vida tão mágica.

71
00:03:54,725 --> 00:03:56,805
Um dia, vais comer a última refeição,

72
00:03:56,885 --> 00:04:00,205
cheirar a última flor,
abraçar o teu amigo pela última vez.

73
00:04:00,285 --> 00:04:03,965
Talvez não saibas que é a última vez,
por isso, deves fazer tudo o que amas

74
00:04:04,045 --> 00:04:08,405
com paixão, sabes?
Valoriza os poucos anos que tens,

75
00:04:08,485 --> 00:04:11,125
porque é a única coisa que tens.

76
00:04:12,445 --> 00:04:15,325
Vi o filme <i>Polícias em Grandes Apuros</i>
cinco vezes.

77
00:04:15,405 --> 00:04:17,845
- Então, não desperdiçaste a tua vida.
- Pois não.

78
00:04:17,925 --> 00:04:18,925
Não.

79
00:04:19,525 --> 00:04:22,085
Adoro o Kevin Hart, tudo nele.

80
00:04:22,165 --> 00:04:24,245
O humor dele, as comédias dele.

81
00:04:24,805 --> 00:04:26,525
- Os filmes.
- Filmes de comédia.

82
00:04:26,605 --> 00:04:28,085
- Maioritariamente.
- Sim.

83
00:04:28,165 --> 00:04:29,525
O que quer que te ajude.

84
00:04:29,925 --> 00:04:32,205
- Obrigado por teres vindo aqui.
- Foi um prazer.

85
00:04:36,685 --> 00:04:37,685
Certo.

86
00:04:46,205 --> 00:04:48,485
É a cerimónia fúnebre do Julian Kane?

87
00:04:48,565 --> 00:04:49,805
Já terminou.

88
00:04:50,405 --> 00:04:51,445
É um familiar?

89
00:04:51,885 --> 00:04:53,205
Não, um amigo.

90
00:04:53,925 --> 00:04:55,165
Não foi grande coisa.

91
00:04:55,285 --> 00:04:56,365
Veio pouca gente.

92
00:04:56,765 --> 00:04:59,325
- Espero que o meu não seja assim.
- Pois.

93
00:04:59,405 --> 00:05:01,805
Anseio por estas coisas
e, depois, acontece isto.

94
00:05:01,885 --> 00:05:02,765
É deprimente.

95
00:05:03,085 --> 00:05:05,005
Talvez o próximo seja mais divertido.

96
00:05:05,365 --> 00:05:06,365
Duvido.

97
00:05:06,885 --> 00:05:08,045
Morte súbita.

98
00:05:23,565 --> 00:05:24,685
Era seu amigo?

99
00:05:25,125 --> 00:05:27,965
Sim, trabalhava com ele.

100
00:05:28,045 --> 00:05:29,485
Lamento.

101
00:05:29,685 --> 00:05:32,285
Não respire o fumo, querida,
vai fica abananada.

102
00:05:32,925 --> 00:05:33,925
Acredite em mim.

103
00:05:38,645 --> 00:05:40,445
- Olá.
- Não estive presente.

104
00:05:41,045 --> 00:05:43,645
Ninguém esteve. Não faz mal.

105
00:05:44,605 --> 00:05:45,525
Como estás?

106
00:05:46,645 --> 00:05:47,845
Bem.

107
00:05:50,725 --> 00:05:53,285
A enfermeira que cuida do meu pai...

108
00:05:54,725 --> 00:05:56,125
Vou convidá-la para sair.

109
00:05:57,285 --> 00:05:58,645
- Isso é ótimo.
- É?

110
00:05:58,925 --> 00:05:59,925
Sim.

111
00:06:00,405 --> 00:06:01,565
Arranjou um bom homem.

112
00:06:01,645 --> 00:06:04,045
Bom, ela ainda não aceitou.

113
00:06:04,285 --> 00:06:07,485
Vai aceitar. A não ser que seja doida.

114
00:06:08,325 --> 00:06:09,805
Suponho que não tenhas tempo

115
00:06:09,885 --> 00:06:12,165
para socializar comigo,
quando voltares a namorar.

116
00:06:12,245 --> 00:06:13,125
Estúpida.

117
00:06:13,605 --> 00:06:16,205
Acredita em mim, seria complicado.

118
00:06:16,285 --> 00:06:18,565
Ninguém quer que o seu homem
se dê com alguém como eu.

119
00:06:19,325 --> 00:06:20,245
Como tu...

120
00:06:21,525 --> 00:06:23,045
... uma pessoa muito boa.

121
00:06:29,085 --> 00:06:30,685
- Até logo.
- Até logo.

122
00:07:01,845 --> 00:07:02,925
Estás bem, pai?

123
00:07:10,085 --> 00:07:12,605
Os soldados voltaram aqui, hoje.

124
00:07:18,245 --> 00:07:19,245
A sério?

125
00:07:19,605 --> 00:07:20,605
Sim.

126
00:07:21,565 --> 00:07:23,005
Vieram à minha procura.

127
00:07:23,645 --> 00:07:25,125
Mantive-me escondido.

128
00:07:27,965 --> 00:07:29,285
Eram britânicos, ou alemães?

129
00:07:30,845 --> 00:07:31,685
Alemães.

130
00:07:34,325 --> 00:07:35,525
Nazis?

131
00:07:36,325 --> 00:07:37,245
Sim.

132
00:07:38,165 --> 00:07:40,885
É melhor ficares escondido
até a guerra acabar.

133
00:07:44,045 --> 00:07:45,405
És um bom rapaz.

134
00:07:46,725 --> 00:07:48,525
- Sou?
- Sim.

135
00:07:52,245 --> 00:07:53,365
Como me chamo?

136
00:07:53,725 --> 00:07:54,765
Charlie.

137
00:07:55,525 --> 00:07:56,565
Sim.

138
00:07:57,325 --> 00:07:58,565
Como me conheces?

139
00:08:00,445 --> 00:08:02,685
Bom, vens cá, às vezes.

140
00:08:03,765 --> 00:08:05,605
Sim, venho cá, às vezes.

141
00:08:16,525 --> 00:08:17,805
És o meu filho.

142
00:08:20,925 --> 00:08:21,805
Sim.

143
00:08:24,125 --> 00:08:26,605
Desenhaste no papel de parede, não foi?

144
00:08:29,165 --> 00:08:32,205
Sim. Quando tinha sete anos.

145
00:08:33,045 --> 00:08:34,045
Lembras-te disso?

146
00:08:36,325 --> 00:08:37,885
A tua mãe ficou furiosa.

147
00:08:38,405 --> 00:08:39,565
Pois ficou.

148
00:08:40,565 --> 00:08:41,725
Não te preocupes.

149
00:08:42,925 --> 00:08:45,325
Tenho mais papel de parede no barracão.

150
00:08:45,765 --> 00:08:47,085
Faço isso amanhã.

151
00:08:49,565 --> 00:08:51,085
Já fizeste, pai.

152
00:08:51,165 --> 00:08:53,205
- Fizeste-o no dia seguinte.
- Sim.

153
00:08:54,445 --> 00:08:56,165
Faço isso amanhã.

154
00:08:59,925 --> 00:09:01,165
Adoro-te, pai.

155
00:09:03,925 --> 00:09:04,765
<i>Gay.</i>

156
00:09:13,325 --> 00:09:16,085
Está a cair para trás,
mas, se se inclinar, eu puxo para cima.

157
00:09:26,765 --> 00:09:28,005
Pronto.

158
00:09:28,725 --> 00:09:30,285
Não quero fazer mais isto.

159
00:09:31,125 --> 00:09:32,285
Não vejo o objetivo.

160
00:09:32,685 --> 00:09:37,605
A terapia é uma forma
de te ajudar a lidar com os sentimentos.

161
00:09:37,685 --> 00:09:38,685
Como?

162
00:09:38,925 --> 00:09:41,445
Estás a perguntar,
logo, queres resolver os problemas.

163
00:09:42,045 --> 00:09:45,445
- Quero?
- Essa é uma boa pergunta, Tony.

164
00:09:46,725 --> 00:09:49,325
Estamos aqui para te ajudar a mudar

165
00:09:49,725 --> 00:09:53,325
o comportamento negativo
que contribui para os teus problemas.

166
00:09:53,405 --> 00:09:56,485
- Que comportamento negativo?
- Disseste que queres castigar o mundo

167
00:09:56,565 --> 00:09:58,645
devido à tua perda.
- Sim.

168
00:09:58,725 --> 00:10:01,725
Há pessoas que merecem ser castigadas,
incluindo eu.

169
00:10:01,805 --> 00:10:05,045
E achei que podia aplicar o castigo,

170
00:10:05,125 --> 00:10:08,485
mas o meu erro foi pensar
que as pessoas são todas idiotas,

171
00:10:08,565 --> 00:10:09,565
e não são.

172
00:10:10,125 --> 00:10:11,485
Há pessoas boas.

173
00:10:11,565 --> 00:10:15,445
O truque é descobrir quem são
as pessoas boas e quem são as idiotas,

174
00:10:15,885 --> 00:10:20,125
mas as pessoas idiotas são espertas,
fingem ser boas e que se preocupam.

175
00:10:20,205 --> 00:10:21,165
Tu és idiota.

176
00:10:21,765 --> 00:10:23,005
Então, sou esperto.

177
00:10:24,485 --> 00:10:25,485
Sim.

178
00:10:28,445 --> 00:10:30,405
- Queres castigar-me?
- Na verdade, não.

179
00:10:30,485 --> 00:10:31,485
- Não?
- Não.

180
00:10:31,565 --> 00:10:35,325
Simplesmente já não preciso de ti. Não...

181
00:10:37,245 --> 00:10:38,605
Já não preciso de ti.

182
00:10:39,525 --> 00:10:40,365
Está bem.

183
00:10:40,525 --> 00:10:42,445
Não és horrível.

184
00:10:43,325 --> 00:10:44,685
Não és o Hitler.

185
00:10:45,085 --> 00:10:46,325
És um parvalhão.

186
00:10:46,405 --> 00:10:47,525
És um imbecil.

187
00:10:48,965 --> 00:10:50,365
Sentes-te melhor, Tony?

188
00:10:50,685 --> 00:10:52,685
Sim. Talvez isto ajude alguma coisa.

189
00:10:52,765 --> 00:10:55,045
Sim. És um grande parvo.

190
00:10:55,445 --> 00:10:57,085
Seu parvo, seu estupor.

191
00:10:59,725 --> 00:11:03,285
Foi o teu cunhado Matt
que me falou sobre ti,

192
00:11:04,525 --> 00:11:06,005
e achámos que seria boa ideia...

193
00:11:06,085 --> 00:11:10,085
Eu sei, e alinhei durante algum tempo,
não sei porquê. Sabia que eras um parvo.

194
00:11:10,165 --> 00:11:11,525
Mas decidi...

195
00:11:11,605 --> 00:11:15,445
Bom, parece que o estou a ajudar a ele,
com o casamento que vai de mal a pior.

196
00:11:15,525 --> 00:11:16,565
O quê?

197
00:11:17,405 --> 00:11:19,045
Desculpa, fui maroto.

198
00:11:35,005 --> 00:11:36,765
Está tudo bem entre ti e a Jill?

199
00:11:37,885 --> 00:11:38,885
O quê?

200
00:11:39,085 --> 00:11:41,605
O psiquiatra disse
que estão com problemas.

201
00:11:41,685 --> 00:11:44,405
- Não devia ter feito isso.
- Eu sei, é um estupor.

202
00:11:44,765 --> 00:11:45,765
É verdade?

203
00:11:47,285 --> 00:11:48,525
Sim.

204
00:11:49,525 --> 00:11:51,685
Mas estão a resolver as coisas?

205
00:11:51,765 --> 00:11:53,365
Bom, estamos a tentar.

206
00:11:53,445 --> 00:11:55,525
Não se vão separar, pois não?

207
00:11:55,605 --> 00:11:57,205
Bom, talvez.

208
00:11:57,285 --> 00:11:58,245
A sério?

209
00:11:58,325 --> 00:11:59,325
Vá lá!

210
00:11:59,405 --> 00:12:03,485
É novidade para ti,
o facto de os outros terem problemas?

211
00:12:03,565 --> 00:12:05,245
Toda a gente tem problemas.

212
00:12:05,325 --> 00:12:07,285
A maioria das pessoas não fala sobre eles.

213
00:12:07,365 --> 00:12:11,005
Não os espalha por aí, como tu,
mas todos temos problemas na vida.

214
00:12:11,085 --> 00:12:14,285
Da próxima vez que fores malcriado
com uma empregada que te serviu mal

215
00:12:14,365 --> 00:12:16,725
ou fizeres alguém sentir-se mal
por dizer algo parvo,

216
00:12:16,805 --> 00:12:19,405
pensa que pode ter chumbado num exame,

217
00:12:19,485 --> 00:12:22,085
ter sido despedido
ou descoberto que a mãe tem cancro.

218
00:12:23,165 --> 00:12:25,805
- E o George?
- Achas que não pensei nele?

219
00:12:26,525 --> 00:12:27,765
Ele não sabe de nada.

220
00:12:27,845 --> 00:12:30,485
Está mais preocupado
por o tio agir de forma estranha.

221
00:12:30,605 --> 00:12:32,325
Por ameaçar matar-se e aos outros.

222
00:12:32,405 --> 00:12:37,685
Diz-lhe que não tem de se preocupar
com isso, não vai acontecer.

223
00:12:37,765 --> 00:12:40,245
Não lhe vou dizer algo
que pode vir a ser mentira.

224
00:12:40,605 --> 00:12:42,125
Não me vou matar.

225
00:12:44,925 --> 00:12:45,765
Está bem.

226
00:12:47,725 --> 00:12:48,725
Desculpa.

227
00:12:49,045 --> 00:12:50,045
Tu não sabias.

228
00:12:50,725 --> 00:12:52,445
Não me refiro a isto.

229
00:12:53,845 --> 00:12:54,885
Refiro-me a tudo.

230
00:12:56,605 --> 00:12:58,085
Tenho sido impossível.

231
00:13:01,805 --> 00:13:03,205
Gosto deste emprego.

232
00:13:03,645 --> 00:13:06,565
Mas costumava ser melhor,
dedicava-me mais.

233
00:13:06,645 --> 00:13:07,485
Mas...

234
00:13:10,005 --> 00:13:11,165
... é um bom trabalho.

235
00:13:13,205 --> 00:13:14,645
Mesmo com aqueles idiotas.

236
00:13:15,485 --> 00:13:17,205
E as pequenas coisas importam.

237
00:13:17,285 --> 00:13:21,885
Este jornal local de merda gratuito.

238
00:13:22,285 --> 00:13:24,285
Ajuda-me a matar o tempo,

239
00:13:24,685 --> 00:13:25,885
de uma boa forma.

240
00:13:27,085 --> 00:13:30,805
Um sorriso, porque alguém
salvou um gatinho cego de uma árvore.

241
00:13:30,885 --> 00:13:35,005
Não é para ler, é para aparecer,
todos deviam aparecer no jornal local,

242
00:13:35,085 --> 00:13:36,365
pelo menos uma vez.

243
00:13:37,045 --> 00:13:38,245
"Eu estive aqui."

244
00:13:40,085 --> 00:13:41,085
É fixe.

245
00:13:45,285 --> 00:13:46,125
Obrigado, Lenny.

246
00:13:47,125 --> 00:13:48,085
Porquê?

247
00:13:48,165 --> 00:13:52,245
Por seres a minha bola antisstresse humana
e por me deixares apertar-te o pescoço.

248
00:13:53,125 --> 00:13:54,925
És um ótimo amigo.

249
00:13:56,005 --> 00:13:56,965
De nada.

250
00:13:58,085 --> 00:13:59,285
És espetacular, Sandy.

251
00:14:00,005 --> 00:14:02,125
Inteligente, interessada.

252
00:14:02,205 --> 00:14:03,525
Nunca percas isso.

253
00:14:04,325 --> 00:14:05,605
Podes fazer o que quiseres.

254
00:14:07,925 --> 00:14:09,005
E Kath...

255
00:14:09,805 --> 00:14:11,685
Obrigado por me irritares,

256
00:14:11,765 --> 00:14:13,005
todos os dias,

257
00:14:13,085 --> 00:14:14,365
sem falhar.

258
00:14:15,165 --> 00:14:16,765
As tuas perguntas banais

259
00:14:17,445 --> 00:14:18,725
distraem-me.

260
00:14:21,485 --> 00:14:22,765
Obrigado.

261
00:14:24,485 --> 00:14:25,805
Não sei que se passa com ele.

262
00:14:25,885 --> 00:14:27,525
Acho que está a ser simpático.

263
00:14:28,925 --> 00:14:30,565
Isso é ainda mais estranho.

264
00:14:30,965 --> 00:14:32,005
E...

265
00:14:32,525 --> 00:14:33,645
... obrigado, Matt.

266
00:14:34,245 --> 00:14:35,845
Obrigado por nunca desistires.

267
00:14:37,885 --> 00:14:43,525
Deve ter sido como tentar libertar uma
ratazana ferida e furiosa de uma ratoeira.

268
00:14:45,205 --> 00:14:47,445
Fazes isso pelo seu próprio bem,
mas ela não sabe,

269
00:14:47,525 --> 00:14:49,445
porque já não confia em ninguém.

270
00:14:50,685 --> 00:14:51,885
Por isso, ataca.

271
00:14:53,325 --> 00:14:54,885
Não podemos mudar o mundo,

272
00:14:55,725 --> 00:14:58,085
mas podemos mudar a nós mesmos.

273
00:15:01,045 --> 00:15:02,525
Vou esforçar-me mais para isso.

274
00:15:03,565 --> 00:15:04,805
Vou ficar por cá.

275
00:15:05,365 --> 00:15:07,765
Então, ganhei?

276
00:15:08,685 --> 00:15:09,525
O quê?

277
00:15:09,605 --> 00:15:13,725
Consegui manter-te vivo até decidires
que não te vais matar e podes ser feliz.

278
00:15:14,565 --> 00:15:15,885
Ser feliz, não sei.

279
00:15:16,485 --> 00:15:19,325
Mas já não tens de confiscar
os meus atacadores.

280
00:15:20,005 --> 00:15:21,005
Está bem.

281
00:15:23,325 --> 00:15:26,645
Volta ao trabalho, a não ser que haja
um lugar melhor para estares.

282
00:15:26,845 --> 00:15:28,645
Há um lugar melhor para estar.

283
00:15:31,805 --> 00:15:33,765
Voltou.

284
00:15:33,845 --> 00:15:34,685
Olá.

285
00:15:37,725 --> 00:15:40,365
Estava a pensar
se gostaria de sair comigo

286
00:15:40,805 --> 00:15:43,245
para tomar uma bebida
ou comer alguma coisa.

287
00:15:46,725 --> 00:15:48,045
Já não estou chateado.

288
00:15:48,405 --> 00:15:49,245
Só um bocadinho.

289
00:15:49,805 --> 00:15:52,525
Mas não mais do que os outros.

290
00:15:52,605 --> 00:15:54,205
Não sei se é correto.

291
00:15:54,965 --> 00:15:55,805
Está bem.

292
00:15:57,765 --> 00:15:59,965
Bom, posso pensar no assunto?

293
00:16:00,085 --> 00:16:00,965
Sim.

294
00:16:01,445 --> 00:16:02,605
Aceito isso.

295
00:16:02,885 --> 00:16:06,125
Pensar no assunto é bom. Há esperança.

296
00:16:06,645 --> 00:16:08,045
A esperança é tudo.

297
00:16:10,645 --> 00:16:12,885
- Não sei o que dizer.
- Diga "sim".

298
00:16:33,885 --> 00:16:35,245
Convidei-a para sair.

299
00:16:36,485 --> 00:16:37,605
A enfermeira?

300
00:16:38,205 --> 00:16:39,885
Excelente.

301
00:16:39,965 --> 00:16:42,245
Ela vai pensar no assunto, por isso...

302
00:16:45,445 --> 00:16:46,445
Como está?

303
00:16:47,765 --> 00:16:48,765
Quer dizer...

304
00:16:49,765 --> 00:16:50,765
... é...

305
00:16:52,045 --> 00:16:53,485
- Se sou feliz?
- Sim.

306
00:16:55,805 --> 00:16:56,765
Sim.

307
00:16:58,605 --> 00:17:01,805
Tive uma vida maravilhosa com o Stan.

308
00:17:02,925 --> 00:17:04,885
E tenho essas recordações todas.

309
00:17:05,845 --> 00:17:08,365
É só isso que somos, recordações.

310
00:17:09,925 --> 00:17:14,205
O Stan também teve uma vida maravilhosa
e não está a sofrer.

311
00:17:14,845 --> 00:17:16,445
Nem sequer sabe que acabou.

312
00:17:17,765 --> 00:17:18,765
Eu sei.

313
00:17:20,765 --> 00:17:23,685
Mas é melhor estar viva
e sentir a falta dele

314
00:17:24,045 --> 00:17:26,165
do que ele estar vivo
e sentir a minha falta.

315
00:17:26,245 --> 00:17:27,965
É o quanto o amo.

316
00:17:28,045 --> 00:17:29,525
Não mudaria nada.

317
00:17:31,045 --> 00:17:33,725
Se voltasse atrás
e mudasse algo de que não gostei,

318
00:17:33,805 --> 00:17:38,165
podia perder algo
que essa coisa má me deu.

319
00:17:38,245 --> 00:17:40,085
Não nos devemos arrepender de nada

320
00:17:40,285 --> 00:17:45,605
nem pensar:
"Se voltasse atrás, faria isto ou aquilo."

321
00:17:46,965 --> 00:17:53,325
Eu voltava a 1998 e esmurrava
o Gavin Tilley por olhar para a Lisa.

322
00:17:54,125 --> 00:17:57,565
- Por olhar para ela?
- Foi a forma como piscou o olho.

323
00:17:59,525 --> 00:18:00,605
Ela ignorou-o.

324
00:18:00,725 --> 00:18:02,365
Eu fingi que não vi.

325
00:18:02,445 --> 00:18:05,005
Sabia que seria errado bater-lhe,

326
00:18:06,045 --> 00:18:11,325
mas acho que também tive vergonha
por ter ciúmes por alguma coisa.

327
00:18:11,525 --> 00:18:14,085
Mas, agora, gostava de o ter esmurrado.

328
00:18:17,005 --> 00:18:22,205
Hoje, dei por mim a divagar
sobre o valor da vida, no trabalho,

329
00:18:22,285 --> 00:18:24,765
pela primeira vez desde que a Lisa morreu,

330
00:18:25,405 --> 00:18:27,125
e isso foi graças a si.

331
00:18:29,405 --> 00:18:32,525
Decidi que vou continuar...

332
00:18:33,805 --> 00:18:36,445
... a dizer e a fazer o que quero,

333
00:18:36,805 --> 00:18:39,565
e a castigar o mundo,
mas só vou castigar quem merece.

334
00:18:39,685 --> 00:18:41,365
Vou usar o meu superpoder para o bem.

335
00:18:43,805 --> 00:18:48,245
Porque, quando dizia
e fazia exatamente o que queria,

336
00:18:48,885 --> 00:18:53,285
sempre me senti melhor
quando era a coisa certa a fazer.

337
00:18:54,445 --> 00:18:56,445
Percebe? Se formos boas pessoas,

338
00:18:56,765 --> 00:19:01,325
fazer as coisas que queremos
é o mesmo que fazer coisas boas.

339
00:19:03,085 --> 00:19:06,765
E você é boa pessoa,
e preferia que não se matasse.

340
00:19:08,525 --> 00:19:09,965
Porque seria um desperdício.

341
00:19:12,125 --> 00:19:14,245
Pode não gostar muito de viver,

342
00:19:14,325 --> 00:19:16,525
mas torna o mundo um lugar melhor.

343
00:19:18,645 --> 00:19:19,965
E não desista,

344
00:19:20,285 --> 00:19:22,045
senão, eles vencem.

345
00:19:22,965 --> 00:19:24,685
E são cada vez mais.

346
00:19:25,125 --> 00:19:25,965
Quem?

347
00:19:26,045 --> 00:19:28,965
Os parvalhões,
como a porra do Gavin Tilley.

348
00:19:30,525 --> 00:19:31,965
A porra do Gavin Tilley.

349
00:19:59,525 --> 00:20:03,325
PARA O PAT, DESCULPE.

350
00:21:19,205 --> 00:21:23,405
PARA O ROBBIE, NÃO SOU UM ASSASSINO,
SÓ QUERIA QUE TE PORTASSES BEM.

351
00:21:41,765 --> 00:21:43,765
A VIDA DE BRIAN

352
00:22:26,925 --> 00:22:30,805
KEVIN HART,
O HOMEM MAIS ENGRAÇADO DA AMÉRICA

353
00:23:16,365 --> 00:23:20,605
CASA DE REPOUSO

354
00:23:29,965 --> 00:23:31,645
Vais sair com ele?

355
00:23:32,525 --> 00:23:33,725
Não sei.

356
00:23:33,805 --> 00:23:35,085
Gostas dele?

357
00:23:35,685 --> 00:23:41,045
Sabes, trabalho aqui há 25 anos

358
00:23:41,125 --> 00:23:45,045
e conheci pessoas solitárias,
pessoas a morrer, pessoas a sofrer,

359
00:23:45,125 --> 00:23:47,365
pessoas que não tinham nada...

360
00:23:48,125 --> 00:23:51,725
Mas nunca conheci
ninguém tão triste como ele.

361
00:23:52,765 --> 00:23:54,845
E ele fê-lo a si próprio.

362
00:23:55,325 --> 00:24:00,605
É como se tentasse transformar
o coração em pedra para não sentir nada,

363
00:24:00,685 --> 00:24:04,885
porque é tudo muito doloroso para ele.

364
00:24:05,725 --> 00:24:09,205
E, no entanto, consegue fazer-me rir.

365
00:24:14,045 --> 00:24:15,365
- Olá.
- Olá.

366
00:24:17,965 --> 00:24:20,205
Vamos lá tomar uma bebida.

367
00:24:20,605 --> 00:24:22,045
- A sério?
- Sim.

368
00:24:22,125 --> 00:24:23,925
- Quer ir até ao <i>pub, </i>ou...
- Obrigado.

369
00:24:25,125 --> 00:24:26,125
Desculpe.

370
00:24:28,205 --> 00:24:29,165
Que foi?

371
00:24:31,125 --> 00:24:32,205
É humano.

372
00:24:33,125 --> 00:24:34,285
Lá chegarei.

373
00:26:03,765 --> 00:26:07,165
Legendas: Ruben Oliveira

