1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:10,600 --> 00:00:12,440
Я прожила чудесную жизнь<i>,</i>

3
00:00:13,440 --> 00:00:15,400
и у меня был замечательный мужик.

4
00:00:17,320 --> 00:00:20,320
<i>Но мир не развалится</i>
<i>после моей смерти, и ты тоже.</i>

5
00:00:21,880 --> 00:00:22,720
<i>Веселись.</i>

6
00:00:26,640 --> 00:00:28,600
<i>Я хочу, чтоб ты встретил кого-то еще.</i>

7
00:00:31,920 --> 00:00:33,760
<i>Почти такую же классную, как я.</i>

8
00:00:35,240 --> 00:00:36,200
<i>Почти.</i>

9
00:00:36,920 --> 00:00:38,400
<i>- Привет.</i>
<i>- Приветик.</i>

10
00:00:38,480 --> 00:00:39,320
<i>Как дела?</i>

11
00:00:39,400 --> 00:00:40,480
<i>- Окей.</i>
<i>- Что делаешь?</i>

12
00:00:40,560 --> 00:00:41,640
<i>В «Твиттер» пишу.</i>

13
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ

14
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
У меня для тебя хорошая тема.

15
00:01:01,720 --> 00:01:04,680
Ребенок, похожий на Адольфа Гитлера.

16
00:01:11,880 --> 00:01:13,480
- Да.
- Вот…

17
00:01:14,360 --> 00:01:16,960
Так это родинка у него?

18
00:01:17,280 --> 00:01:18,520
Нет, это тушь моя.

19
00:01:18,600 --> 00:01:21,080
Мы сначала маркером рисовали,
но плохо смывалось.

20
00:01:21,200 --> 00:01:23,440
Ага. А так можно когда угодно делать.

21
00:01:23,520 --> 00:01:25,360
А потом просто стереть.

22
00:01:25,600 --> 00:01:28,200
Секундочку.
Он же не похож на Гитлера тогда.

23
00:01:28,320 --> 00:01:29,560
Еще как похож.

24
00:01:29,640 --> 00:01:30,480
Нет.

25
00:01:30,680 --> 00:01:32,040
В смысле, от природы.

26
00:01:32,680 --> 00:01:34,760
Он не родился с такой челкой

27
00:01:34,840 --> 00:01:36,520
и этими усиками.

28
00:01:36,600 --> 00:01:38,920
- Гитлер тоже.
- В целом да.

29
00:01:39,000 --> 00:01:41,880
Я к тому,
что в нём нет ничего особенного.

30
00:01:42,320 --> 00:01:44,520
Чтобы в газете писать об этом.

31
00:01:45,120 --> 00:01:47,600
«Родился малыш,
слегка похожий на Гитлера».

32
00:01:48,080 --> 00:01:49,320
Не очень интересно.

33
00:01:49,400 --> 00:01:51,600
Вот если б были настоящие усики.

34
00:01:51,680 --> 00:01:56,000
А нарисовать усы можно на любом малыше,
и он тоже будет похож на Гитлера.

35
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
Чернокожий — нет.

36
00:01:57,640 --> 00:01:58,800
Не так сильно.

37
00:01:58,880 --> 00:01:59,720
Согласен.

38
00:02:00,040 --> 00:02:03,920
Тогда скорее на Роберта Мугабе
или вроде того.

39
00:02:04,000 --> 00:02:06,960
Ага. А если б был китаец,
мы бы сделали, к примеру,

40
00:02:07,240 --> 00:02:08,560
- Ким Чен Ына.
- Точно.

41
00:02:08,960 --> 00:02:10,120
Кореец тогда.

42
00:02:10,520 --> 00:02:11,640
И еще один вопрос.

43
00:02:11,720 --> 00:02:16,200
Почему вы хотите, чтоб ваш сын выглядел
как Адольф Гитлер? Вы ж не из этих.

44
00:02:17,400 --> 00:02:18,680
Мы не нацисты, нет.

45
00:02:19,800 --> 00:02:21,600
- Да просто забавы ради…
- Ага.

46
00:02:21,680 --> 00:02:23,800
- Гитлер — это же так забавно.
- Да.

47
00:02:27,320 --> 00:02:28,160
Делай фото.

48
00:02:28,240 --> 00:02:29,080
Ага.

49
00:02:29,960 --> 00:02:30,840
Улыбнись.

50
00:02:35,840 --> 00:02:39,440
Люди вообще на всё готовы,
лишь бы попасть в местную газету?

51
00:02:39,520 --> 00:02:40,520
Ну смешно же, а.

52
00:02:41,720 --> 00:02:43,080
- И правда смешно.
- Да.

53
00:02:44,120 --> 00:02:45,040
Видишь?

54
00:02:51,520 --> 00:02:55,440
Пусть паспорт ему сделают.
Чтоб он с этим фото еще 10 лет ходил.

55
00:02:57,320 --> 00:02:58,400
А вот и она.

56
00:02:58,760 --> 00:02:59,800
- Да.
- Ну давай.

57
00:02:59,880 --> 00:03:01,240
- Раз ты атеист…
- Да.

58
00:03:01,320 --> 00:03:03,320
- …и не веришь в загробную жизнь…
- Не верю.

59
00:03:04,280 --> 00:03:06,640
…если ты не веришь в рай,
ад и всё такое,

60
00:03:06,720 --> 00:03:09,760
почему не насиловать
и не убивать сколько хочется?

61
00:03:10,200 --> 00:03:11,040
Я так и делаю.

62
00:03:11,320 --> 00:03:12,160
Что?

63
00:03:12,560 --> 00:03:16,400
Я убиваю и насилую ровно столько,
сколько хочу. То есть нисколько.

64
00:03:17,560 --> 00:03:18,800
У него есть совесть.

65
00:03:19,560 --> 00:03:22,560
Но если смерть — это конец,
то какой смысл?

66
00:03:22,640 --> 00:03:24,200
- Смысл чего?
- Да жить.

67
00:03:24,280 --> 00:03:25,880
Можно взять и самоубиться.

68
00:03:26,400 --> 00:03:29,080
Вот ты смотришь кино,
и оно тебе нравится,

69
00:03:29,160 --> 00:03:30,400
с Кевином Хартом.

70
00:03:30,840 --> 00:03:31,680
Так.

71
00:03:31,760 --> 00:03:34,680
Если кто-то тебе скажет,
что оно однажды кончится,

72
00:03:34,760 --> 00:03:38,440
ты решишь, что в этом нет смысла,
и просто выключишь его?

73
00:03:38,840 --> 00:03:40,680
Нет, его же можно пересмотреть.

74
00:03:40,760 --> 00:03:43,520
А жизнь ценна тем,
что ее пересмотреть никак.

75
00:03:43,920 --> 00:03:46,720
Можно верить в загробную жизнь,
если тебе так легче.

76
00:03:46,800 --> 00:03:50,840
Это не значит, что она есть.
Но лишь осознав, что ты не вечен,

77
00:03:51,160 --> 00:03:54,120
лишь после этого понимаешь,
какая жизнь волшебная.

78
00:03:54,720 --> 00:03:56,800
Однажды ты съешь последний ужин.

79
00:03:56,880 --> 00:04:00,200
Понюхаешь последний цветок,
в последний раз обнимешь друзей<i>.</i>

80
00:04:00,280 --> 00:04:03,640
Даже, наверно, не узнаешь,
что он последний. Поэтому всё,

81
00:04:03,720 --> 00:04:08,200
что любишь, нужно делать
с душой. Ценить оставшиеся годы.

82
00:04:08,480 --> 00:04:10,880
Потому что больше ничего у тебя нет.

83
00:04:12,520 --> 00:04:14,880
Я пять раз смотрела «Миссию в Майами».

84
00:04:15,400 --> 00:04:17,840
- Ты не зря прожила жизнь.
- Это точно.

85
00:04:17,920 --> 00:04:18,760
Конечно.

86
00:04:19,520 --> 00:04:21,920
- Я обожаю Кевина Харта.
- Ага.

87
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
Его юмор, его талант комика,

88
00:04:25,000 --> 00:04:26,520
- фильмы.
- Комедии в основном.

89
00:04:26,600 --> 00:04:27,920
- В основном, да.
- Да.

90
00:04:28,160 --> 00:04:29,600
Чем бы дитя не тешилось.

91
00:04:29,920 --> 00:04:31,280
Ну, спасибо, что зашла.

92
00:04:31,360 --> 00:04:32,200
Очень приятно.

93
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Вот так.

94
00:04:46,240 --> 00:04:48,400
Это похороны Джулиана Кейна?

95
00:04:48,600 --> 00:04:49,680
Уже закончились.

96
00:04:50,400 --> 00:04:51,440
Вы родственник?

97
00:04:51,920 --> 00:04:53,080
Нет, друг.

98
00:04:54,000 --> 00:04:55,120
Не похороны и были.

99
00:04:55,320 --> 00:04:56,360
Народу мало.

100
00:04:56,840 --> 00:04:59,160
- Надеюсь, у меня будет не так.
- Да.

101
00:04:59,280 --> 00:05:02,760
Я с нетерпением жду церемоний,
а тут такое. Сплошное уныние.

102
00:05:03,160 --> 00:05:05,000
Может, следующие будут веселее.

103
00:05:05,400 --> 00:05:06,240
Сомневаюсь.

104
00:05:07,000 --> 00:05:07,840
Там младенец.

105
00:05:23,640 --> 00:05:24,680
Друг ваш?

106
00:05:25,120 --> 00:05:27,960
Да. Работали вместе.

107
00:05:28,040 --> 00:05:29,320
Соболезную.

108
00:05:29,760 --> 00:05:32,280
Не вдыхай этот дым.
Торкнет не по-детски.

109
00:05:32,920 --> 00:05:33,880
Поверь на слово.

110
00:05:38,720 --> 00:05:40,280
- Привет.
- Я пропустил.

111
00:05:41,040 --> 00:05:42,240
Как и все остальные.

112
00:05:42,680 --> 00:05:43,520
Какая разница.

113
00:05:44,600 --> 00:05:45,440
Как дела?

114
00:05:46,640 --> 00:05:47,840
Я нормально.

115
00:05:50,720 --> 00:05:53,280
Медсестра, которая за папой ухаживает…

116
00:05:54,760 --> 00:05:56,040
…приглашу ее на свидание.

117
00:05:56,800 --> 00:05:58,200
- Это чудесно.
- Правда?

118
00:05:59,040 --> 00:05:59,880
Да.

119
00:06:00,520 --> 00:06:01,560
Не упускай шанс.

120
00:06:01,640 --> 00:06:03,920
Ну, она не согласилась пока.

121
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
Куда она денется.

122
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
Она же не тупая.

123
00:06:08,280 --> 00:06:12,160
Вряд ли у тебя будет время
общаться со мной при новой женщине.

124
00:06:12,240 --> 00:06:13,120
Глупая ты.

125
00:06:13,520 --> 00:06:14,480
Поверь на слово,

126
00:06:14,840 --> 00:06:18,560
всё станет сложнее. Никому не нравится,
что их мужик тусит с кем-то типа меня.

127
00:06:19,400 --> 00:06:22,720
С замечательным человеком… типа тебя.

128
00:06:29,080 --> 00:06:30,760
- До встречи.
- До встречи.

129
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
Привет, пап.

130
00:07:10,160 --> 00:07:12,600
Сегодня опять солдаты приходили.

131
00:07:18,160 --> 00:07:19,000
Правда?

132
00:07:19,640 --> 00:07:20,480
Ага.

133
00:07:21,640 --> 00:07:22,600
Меня искали.

134
00:07:23,520 --> 00:07:24,880
Я ее прикрыл.

135
00:07:28,040 --> 00:07:29,280
Британцы или немцы?

136
00:07:30,840 --> 00:07:31,680
Немцы.

137
00:07:34,360 --> 00:07:35,320
Нацисты?

138
00:07:36,240 --> 00:07:37,080
Да.

139
00:07:38,240 --> 00:07:40,760
Лучше не лезть, пока война не кончится.

140
00:07:44,120 --> 00:07:45,280
Хороший ты парень.

141
00:07:46,760 --> 00:07:48,520
- Правда?
- Да.

142
00:07:52,240 --> 00:07:53,200
Как меня зовут?

143
00:07:53,800 --> 00:07:54,680
Чарли.

144
00:07:55,520 --> 00:07:56,360
Да.

145
00:07:57,320 --> 00:07:58,720
Откуда ты меня знаешь?

146
00:08:00,440 --> 00:08:02,680
Ты сюда приходишь иногда.

147
00:08:03,760 --> 00:08:05,600
Да, прихожу сюда иногда.

148
00:08:16,600 --> 00:08:17,640
Ты мой сын.

149
00:08:21,000 --> 00:08:21,840
Да.

150
00:08:24,120 --> 00:08:26,440
Ты на обоях рисовал, да?

151
00:08:29,200 --> 00:08:30,400
Да, рисовал.

152
00:08:31,120 --> 00:08:32,320
Когда мне было семь.

153
00:08:32,960 --> 00:08:33,880
Помнишь?

154
00:08:36,440 --> 00:08:37,760
Мама в бешенстве.

155
00:08:38,400 --> 00:08:39,240
Так и было.

156
00:08:40,560 --> 00:08:41,720
Не волнуйся.

157
00:08:42,920 --> 00:08:45,000
У меня в сарае есть рулон запасной.

158
00:08:45,840 --> 00:08:46,840
Завтра переклею.

159
00:08:49,560 --> 00:08:50,760
Уже переклеил, пап.

160
00:08:51,040 --> 00:08:52,560
На следующий же день.

161
00:08:52,640 --> 00:08:53,480
Ага.

162
00:08:54,440 --> 00:08:56,040
Завтра и сделаю.

163
00:09:00,000 --> 00:09:01,080
Я люблю тебя, пап.

164
00:09:03,920 --> 00:09:04,760
Педик.

165
00:09:13,320 --> 00:09:16,040
…туда западает,
но если прямо сядете, я вытащу.

166
00:09:26,760 --> 00:09:28,000
Ну давайте.

167
00:09:28,840 --> 00:09:29,960
Я больше не хочу.

168
00:09:31,120 --> 00:09:32,280
Не вижу смысла.

169
00:09:32,680 --> 00:09:37,600
Ну, психотерапия помогает вам
справиться со своими чувствами.

170
00:09:37,680 --> 00:09:38,520
Как?

171
00:09:38,920 --> 00:09:41,440
Задать вопрос — первый шаг
к решению проблемы.

172
00:09:41,960 --> 00:09:44,160
- Правда?
- Отличный вопрос.

173
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
Отличный вопрос, Тони.

174
00:09:46,720 --> 00:09:49,320
Мы пытаемся помочь вам изменить

175
00:09:49,720 --> 00:09:53,320
негативное поведение,
которое способствует вашим проблемам.

176
00:09:53,400 --> 00:09:54,440
Какое поведение?

177
00:09:54,520 --> 00:09:56,840
Вы сами сказали,
что хотите наказать мир

178
00:09:56,920 --> 00:09:58,640
- из-за вашего горя.
- Да.

179
00:09:58,720 --> 00:10:01,720
Есть люди, заслуживающие наказания.
Я в том числе.

180
00:10:02,160 --> 00:10:05,040
Я решил, что мог бы стать
исполнителем наказания.

181
00:10:05,120 --> 00:10:08,360
Но ошибся в том,
что считал мудаками всех вокруг.

182
00:10:08,560 --> 00:10:09,400
А это не так.

183
00:10:10,120 --> 00:10:11,480
Есть же и хорошие люди.

184
00:10:11,560 --> 00:10:15,440
Фишка в том, чтобы понимать,
кто хороший, а кто мудак.

185
00:10:16,000 --> 00:10:20,080
Но мудаки умные. Они притворяются
хорошими, будто им есть до вас дело…

186
00:10:20,200 --> 00:10:21,160
Вот вы мудак.

187
00:10:21,760 --> 00:10:22,840
Значит, я умный.

188
00:10:24,520 --> 00:10:25,360
Да.

189
00:10:28,440 --> 00:10:30,400
- Хотите меня наказать?
- Нет.

190
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
- Нет?
- Нет.

191
00:10:31,560 --> 00:10:34,600
Вы просто… не нужны мне больше.

192
00:10:34,680 --> 00:10:35,520
Вы…

193
00:10:37,240 --> 00:10:38,480
…не нужны мне больше.

194
00:10:39,520 --> 00:10:40,360
Хорошо.

195
00:10:40,520 --> 00:10:42,320
Вы не плохой, нет.

196
00:10:43,320 --> 00:10:44,280
Вы не Гитлер.

197
00:10:45,240 --> 00:10:46,240
Вы просто гондон.

198
00:10:46,480 --> 00:10:47,520
Козлина.

199
00:10:49,040 --> 00:10:50,360
Вам стало лучше, Тони?

200
00:10:50,680 --> 00:10:52,640
Да. А знаете, в этом что-то есть.

201
00:10:52,760 --> 00:10:54,840
Ага. Вы просто мудила.

202
00:10:55,640 --> 00:10:56,840
Мудила, говна кусок.

203
00:10:59,720 --> 00:11:03,160
Мне про вас рассказал Мэтт, ваш шурин.

204
00:11:04,520 --> 00:11:06,040
Мы думали, будет полезно…

205
00:11:06,120 --> 00:11:08,680
Я знаю, и я подыгрывал вам.
Не знаю зачем.

206
00:11:08,760 --> 00:11:10,080
Я знал, что вы мудак.

207
00:11:10,160 --> 00:11:12,960
- Но я решил попробовать…
- Ну, ему помогает.

208
00:11:13,040 --> 00:11:15,440
Его брак же накрывается медным тазом.

209
00:11:15,520 --> 00:11:16,360
Что?

210
00:11:17,400 --> 00:11:18,880
Простите. Зря я так.

211
00:11:35,040 --> 00:11:38,400
- У вас с Джилл всё хорошо?
- Что?

212
00:11:39,080 --> 00:11:41,600
Психиатр сказал,
у тебя проблемы в семье.

213
00:11:41,680 --> 00:11:44,240
- Вообще-то так нельзя.
- Я знаю. Он мудила.

214
00:11:44,760 --> 00:11:45,600
Это правда?

215
00:11:47,320 --> 00:11:48,520
Да, так и есть.

216
00:11:49,480 --> 00:11:51,680
А ты что-то делаешь по этому поводу?

217
00:11:51,760 --> 00:11:53,360
Мы пытаемся решить, да.

218
00:11:53,440 --> 00:11:55,520
Так вы не расходитесь с ней?

219
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
- Просто…
- Ну, возможно.

220
00:11:57,280 --> 00:11:58,120
Серьезно?

221
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
Да ну, ты что…

222
00:11:59,400 --> 00:12:03,480
Для тебя такое открытие, Тони,
что у других людей бывают проблемы?

223
00:12:03,560 --> 00:12:05,200
Проблемы у всех бывают.

224
00:12:05,320 --> 00:12:07,280
Многие просто держат их при себе.

225
00:12:07,360 --> 00:12:10,240
Не вещают об этом как ты.
Но у всех херня случается.

226
00:12:10,320 --> 00:12:12,480
Понимаешь? И когда тебе захочется

227
00:12:12,560 --> 00:12:15,520
нахамить официантке
за косяк с заказом или еще кому

228
00:12:15,600 --> 00:12:19,400
за то, что он ляпнул что-то,
знай, что он мог провалить экзамен

229
00:12:19,480 --> 00:12:22,080
или его сократили,
или у его мамы рак нашли.

230
00:12:23,120 --> 00:12:25,840
- А что Джордж?
- Думаешь, я не волнуюсь о нём?

231
00:12:26,560 --> 00:12:28,880
Он ничего не знает.
Если честно, его больше парит,

232
00:12:28,960 --> 00:12:32,320
что у него дядя такой псих.
Угрожает убить себя и других.

233
00:12:32,400 --> 00:12:36,240
Скажи ему, что как минимум
об этом беспокоиться не нужно.

234
00:12:36,760 --> 00:12:37,680
Этого не будет.

235
00:12:37,760 --> 00:12:40,240
Я не буду ему говорить то,
в чём не уверен.

236
00:12:40,840 --> 00:12:42,200
Я не буду себя убивать.

237
00:12:44,920 --> 00:12:45,760
Хорошо.

238
00:12:47,720 --> 00:12:48,560
Прости меня.

239
00:12:49,040 --> 00:12:49,960
Да ты не знал.

240
00:12:50,720 --> 00:12:52,280
Да нет, не за это. Просто…

241
00:12:53,840 --> 00:12:54,880
…за всё.

242
00:12:56,600 --> 00:12:57,920
Мне пипец больно было.

243
00:13:01,720 --> 00:13:02,840
Я люблю эту работу.

244
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
Раньше лучше получалось,
я старался.

245
00:13:06,640 --> 00:13:11,160
Но тут… хорошее место для работы.

246
00:13:13,200 --> 00:13:14,560
Даже с этими кретинами.

247
00:13:15,600 --> 00:13:21,600
Хоть мы делаем и мелочь, но это важно.
Наша дерьмовая бесплатная газетенка

248
00:13:22,360 --> 00:13:24,000
убивает время. Пару минут.

249
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
В хорошем смысле.

250
00:13:27,120 --> 00:13:30,800
Кто-то снял с дерева слепого котенка.
И людям приятно.

251
00:13:30,880 --> 00:13:34,920
Дело не в чтении, а чувстве
принадлежности. Все должны появиться

252
00:13:35,000 --> 00:13:38,080
на страницах местной газеты. Хоть раз.
«Я был здесь».

253
00:13:40,080 --> 00:13:40,920
Это здорово.

254
00:13:45,280 --> 00:13:46,120
Спасибо, Ленни.

255
00:13:47,160 --> 00:13:48,080
За что?

256
00:13:48,200 --> 00:13:52,240
За то, что ты мне стресс снимаешь.
Даешь за шею тебя жамкать.

257
00:13:53,120 --> 00:13:54,920
Ты просто офигенный дружбан.

258
00:13:55,920 --> 00:13:56,800
Пожалуйста.

259
00:13:58,080 --> 00:13:59,280
Сэнди, ты умничка.

260
00:14:00,000 --> 00:14:02,080
Умная, вовлеченная.

261
00:14:02,280 --> 00:14:05,600
Береги эти качества.
Тебе открыты все дороги.

262
00:14:07,920 --> 00:14:09,000
И Кэт.

263
00:14:09,840 --> 00:14:11,640
Спасибо за то, что бесишь меня

264
00:14:11,760 --> 00:14:12,800
каждый день.

265
00:14:13,160 --> 00:14:14,080
Как по графику.

266
00:14:15,240 --> 00:14:16,760
Твои банальные вопросы

267
00:14:17,440 --> 00:14:18,560
меня отвлекают.

268
00:14:21,480 --> 00:14:22,760
Спасибо тебе.

269
00:14:24,480 --> 00:14:25,800
О чём он вообще?

270
00:14:25,880 --> 00:14:27,320
Он пытается быть добрым.

271
00:14:29,120 --> 00:14:30,200
Еще более странно.

272
00:14:31,120 --> 00:14:31,960
И еще

273
00:14:32,480 --> 00:14:33,600
тебе спасибо, Мэтт.

274
00:14:34,240 --> 00:14:35,720
Спасибо, что не сдавался.

275
00:14:37,880 --> 00:14:40,560
Это, наверно,
как будто пытаться освободить

276
00:14:41,080 --> 00:14:43,280
злую раненую крысу из капкана.

277
00:14:45,240 --> 00:14:47,560
Ты помочь ей хочешь, а она не понимает,

278
00:14:47,640 --> 00:14:49,240
потому что никому не верит,

279
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
и поэтому дерется.

280
00:14:53,320 --> 00:14:54,520
Мир не изменишь,

281
00:14:55,720 --> 00:14:57,760
но можно изменить себя.

282
00:15:00,560 --> 00:15:02,200
Я очень постараюсь.

283
00:15:03,560 --> 00:15:04,680
Буду рядом с вами.

284
00:15:05,080 --> 00:15:05,920
Так выходит,

285
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
я выиграл, да?

286
00:15:08,680 --> 00:15:09,520
В смысле?

287
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
Достаточно долго не отпускал тебя,

288
00:15:11,280 --> 00:15:13,720
чтоб ты решил не убиваться
и снова стать счастливым.

289
00:15:14,480 --> 00:15:16,160
Уж не знаю про «счастливым».

290
00:15:16,480 --> 00:15:19,320
Но шнурки конфисковать
больше не придется.

291
00:15:20,000 --> 00:15:20,840
Вот и хорошо.

292
00:15:23,440 --> 00:15:26,560
Тогда за работу.
Если более важных дел нет.

293
00:15:26,720 --> 00:15:28,160
Есть кое-что важное.

294
00:15:31,800 --> 00:15:33,760
О, ты вернулся.

295
00:15:33,840 --> 00:15:34,680
Привет.

296
00:15:37,840 --> 00:15:40,280
Просто хотел спросить,
может, сходим куда?

297
00:15:40,800 --> 00:15:41,640
Выпить.

298
00:15:42,040 --> 00:15:43,080
Или поужинать.

299
00:15:44,040 --> 00:15:45,160
О, ну…

300
00:15:46,720 --> 00:15:47,880
Я больше не злюсь.

301
00:15:48,400 --> 00:15:49,240
Почти.

302
00:15:50,320 --> 00:15:52,000
Но не больше, чем остальные.

303
00:15:52,600 --> 00:15:54,200
Даже не знаю, стоит ли.

304
00:15:54,960 --> 00:15:55,800
Ясно.

305
00:15:57,840 --> 00:16:00,000
В смысле, можно я подумаю?

306
00:16:00,080 --> 00:16:00,960
Да.

307
00:16:01,440 --> 00:16:02,440
Меня устроит.

308
00:16:02,880 --> 00:16:04,520
Подумать — это хорошо.

309
00:16:05,120 --> 00:16:06,040
Обнадеживает.

310
00:16:06,640 --> 00:16:07,960
Надежда — это главное.

311
00:16:10,840 --> 00:16:12,960
- Не знаю, что сказать.
- Соглашайся.

312
00:16:33,880 --> 00:16:34,840
Я ее пригласил.

313
00:16:36,480 --> 00:16:37,400
Медсестру?

314
00:16:38,200 --> 00:16:39,680
О, это чудесно.

315
00:16:39,840 --> 00:16:42,280
Сказала, что подумает.

316
00:16:45,440 --> 00:16:46,280
Как дела?

317
00:16:47,640 --> 00:16:48,480
В смысле,

318
00:16:49,800 --> 00:16:50,640
вот ты…

319
00:16:52,040 --> 00:16:53,480
- Счастлива ли?
- Да.

320
00:16:55,760 --> 00:16:56,600
Да.

321
00:16:58,600 --> 00:17:01,520
Мы со Стэном прожили чудесную жизнь.

322
00:17:02,920 --> 00:17:04,680
У меня столько воспоминаний.

323
00:17:05,920 --> 00:17:08,240
А это всё, что у нас есть.
Воспоминания.

324
00:17:09,960 --> 00:17:14,080
И Стэн прожил чудесную жизнь.
И ему не больно.

325
00:17:14,760 --> 00:17:16,640
Он даже не знает, что всё закончилось.

326
00:17:17,720 --> 00:17:18,560
А я знаю.

327
00:17:20,720 --> 00:17:21,960
Но лучше я буду жить,

328
00:17:22,640 --> 00:17:23,560
тоскуя по нему,

329
00:17:24,120 --> 00:17:26,040
чем он, тоскуя по мне.

330
00:17:26,160 --> 00:17:29,520
Вот как сильно я его люблю.
Я бы не стала ничего менять.

331
00:17:31,040 --> 00:17:35,320
Если бы я изменила что-то плохое
в прошлом, я могла бы утратить что-то,

332
00:17:35,400 --> 00:17:38,160
к чему меня это привело в настоящем.

333
00:17:38,240 --> 00:17:39,760
Нельзя ни о чём жалеть.

334
00:17:40,280 --> 00:17:45,520
Или думать «А вот будь у меня шанс,
я бы сделал вот это по-другому».

335
00:17:47,000 --> 00:17:48,960
Я бы вернулся в 1998

336
00:17:49,600 --> 00:17:53,080
и вмазал Гэвину Тилли за то,
что пялился на Лизу.

337
00:17:54,120 --> 00:17:57,280
- Что смотрел?
- Ты бы видела, как он подмигнул.

338
00:17:59,440 --> 00:18:02,360
Она проигнорировала.
Я притворился, что не вижу.

339
00:18:02,440 --> 00:18:04,880
Я знал, что бить его
было бы неправильно,

340
00:18:06,040 --> 00:18:07,440
а еще мне было стыдно,

341
00:18:07,520 --> 00:18:11,160
что я такой ревнивый.

342
00:18:11,440 --> 00:18:14,160
Но теперь я понимаю,
что надо было ему вмазать.

343
00:18:17,320 --> 00:18:18,560
А сегодня я на работе

344
00:18:19,160 --> 00:18:21,960
начал толкать телегу о том,
как прекрасна жизнь.

345
00:18:22,320 --> 00:18:24,280
Впервые после смерти Лизы.

346
00:18:25,400 --> 00:18:27,160
И это ты всё виновата.

347
00:18:29,400 --> 00:18:32,400
Знаешь, я решил, что буду по-прежнему

348
00:18:33,800 --> 00:18:36,440
говорить и делать что хочется

349
00:18:36,880 --> 00:18:38,800
и наказывать мир. Но только тех,

350
00:18:38,880 --> 00:18:41,360
кто заслужил.
Использую суперсилу во благо.

351
00:18:43,760 --> 00:18:44,600
Потому что

352
00:18:45,240 --> 00:18:48,000
когда я говорил и делал что хочется,

353
00:18:48,840 --> 00:18:53,280
мне было хорошо в том случае,
если я при этом поступал правильно.

354
00:18:54,360 --> 00:18:56,440
Понимаешь? Если ты хороший человек,

355
00:18:56,840 --> 00:19:01,200
то делать что хочется —
то же самое, что делать добро.

356
00:19:03,080 --> 00:19:04,320
А ты хороший человек,

357
00:19:04,400 --> 00:19:06,720
и я бы не хотела, чтоб ты убивал себя.

358
00:19:08,640 --> 00:19:13,960
Это была бы потеря для мира.
Может, тебе и не нравится жить,

359
00:19:14,320 --> 00:19:16,240
но с тобой мир становится лучше.

360
00:19:18,640 --> 00:19:19,720
И не сдавайся,

361
00:19:20,400 --> 00:19:22,120
потому что тогда они победят.

362
00:19:23,040 --> 00:19:24,480
И их станет больше.

363
00:19:25,120 --> 00:19:25,960
Кого это?

364
00:19:26,040 --> 00:19:28,760
Да мудаков же.
Как этот Гэвин, мать его, Тилли.

365
00:19:30,600 --> 00:19:31,960
Гэвин, мать его, Тилли.

366
00:19:32,400 --> 00:19:33,240
Ох.

367
00:19:59,520 --> 00:20:03,320
ДЛЯ ПЭТА

368
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
ДЛЯ РОББИ. Я НА САМОМ ДЕЛЕ НЕ УБИЙЦА.

369
00:21:21,480 --> 00:21:24,160
ПРОСТО ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ ВЫРОС
ХОРОШИМ МАЛЬЧИКОМ.

370
00:21:41,760 --> 00:21:44,840
ЖИЗНЬ БРАЙАНА

371
00:22:26,920 --> 00:22:30,800
КЕВИН ХАРТ
САМЫЙ СМЕШНОЙ ЧЕЛОВЕК АМЕРИКИ

372
00:23:16,360 --> 00:23:20,600
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ»

373
00:23:30,000 --> 00:23:33,400
- Так ты пойдешь с ним на свидание?
- Даже не знаю.

374
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
Он тебе нравится?

375
00:23:35,720 --> 00:23:41,040
Знаешь, я тут 25 лет работаю уже.

376
00:23:41,120 --> 00:23:45,040
Я видела одиноких людей,
как люди умирают, как им больно,

377
00:23:45,120 --> 00:23:47,360
видела тех, у кого ничего не осталось…

378
00:23:48,120 --> 00:23:51,680
Но я никогда не встречала
такого печального человека, как он.

379
00:23:52,760 --> 00:23:54,720
И он это сам сделал с собой.

380
00:23:55,320 --> 00:23:58,160
Он будто пытается
обратить свое сердце в камень,

381
00:23:58,240 --> 00:24:00,600
чтобы никогда ничего не чувствовать.

382
00:24:00,680 --> 00:24:01,800
Потому что ему…

383
00:24:02,920 --> 00:24:04,880
…было очень больно.

384
00:24:05,720 --> 00:24:09,200
Но при этом он всё равно умудряется
меня развеселить.

385
00:24:14,040 --> 00:24:15,200
- Привет.
- Привет.

386
00:24:17,960 --> 00:24:20,200
Я согласна, пойдем выпьем.

387
00:24:20,680 --> 00:24:22,040
- Правда?
- Ну да.

388
00:24:22,120 --> 00:24:23,920
- В паб пойдем или…
- Спасибо.

389
00:24:25,320 --> 00:24:26,160
Прости.

390
00:24:27,320 --> 00:24:28,840
- Ух ты.
- Что?

391
00:24:31,040 --> 00:24:32,160
А ты живой человек.

392
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
Я очень стараюсь.

393
00:26:03,760 --> 00:26:05,600
Перевод субтитров: Игорь Козлов

