1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:10,805 --> 00:00:12,485
Muhteşem bir hayatım oldu...

3
00:00:13,445 --> 00:00:15,565
...ve daha iyi bir koca hayal edemiyorum.

4
00:00:17,325 --> 00:00:19,405
<i>Ama hayat bensiz de devam edecek,</i>

5
00:00:19,485 --> 00:00:20,325
<i>sen de öyle.</i>

6
00:00:21,885 --> 00:00:22,725
<i>Eğlen.</i>

7
00:00:26,645 --> 00:00:28,605
<i>Başka biriyle tanışmanı istiyorum.</i>

8
00:00:31,925 --> 00:00:33,925
<i>Neredeyse benim kadar müthiş biriyle.</i>

9
00:00:35,245 --> 00:00:36,205
<i>Neredeyse.</i>

10
00:00:36,925 --> 00:00:38,405
<i>-Selam.</i>
<i>-Merhaba.</i>

11
00:00:38,485 --> 00:00:39,325
<i>N'aber?</i>

12
00:00:39,405 --> 00:00:40,485
<i>-İyidir.</i>
<i>-Ne yapıyorsun?</i>

13
00:00:40,565 --> 00:00:41,485
<i>Twitter.</i>

14
00:00:53,085 --> 00:00:55,085
TAMBURY GAZETESİ

15
00:00:59,725 --> 00:01:01,405
Selam. İyi bir haber buldum.

16
00:01:01,725 --> 00:01:04,685
Buralı bir bebek
aynı Adolf Hitler'e benziyor.

17
00:01:11,885 --> 00:01:13,485
-Evet.
-Evet...

18
00:01:14,365 --> 00:01:16,965
Doğum izi mi bu?

19
00:01:17,285 --> 00:01:18,525
Hayır, göz kalemi.

20
00:01:18,605 --> 00:01:21,125
Önce tahta kalemiyle yaptık
ama çıkarmak çok zor oldu.

21
00:01:21,205 --> 00:01:23,445
Evet, göz kalemiyle
istediğimiz zaman yapıp

22
00:01:23,525 --> 00:01:25,365
gerektiğinde silebiliyoruz.

23
00:01:25,605 --> 00:01:26,485
Bir dakika,

24
00:01:26,565 --> 00:01:29,565
-aslında Hitler'e benzemiyor yani.
-Benziyor.

25
00:01:29,885 --> 00:01:32,045
Hayır. Doğal hâliyle yani.

26
00:01:32,205 --> 00:01:34,765
Saçı öne taranmış ve bıyıklı hâlde

27
00:01:34,845 --> 00:01:36,525
doğmadı yani, değil mi?

28
00:01:36,605 --> 00:01:38,925
-Hitler de doğmadı ama.
-İyi dedin.

29
00:01:39,005 --> 00:01:41,845
Büyük bir keşif sayılmaz yani, değil mi?

30
00:01:42,325 --> 00:01:44,525
Gazeteye çıkacak kadar yani.

31
00:01:45,245 --> 00:01:47,605
"Hitler'e Benzeyen Bir Bebek Doğdu",

32
00:01:48,085 --> 00:01:49,245
biraz ilgi çekici.

33
00:01:49,405 --> 00:01:51,605
Gerçek bıyığı olsaydı tabii

34
00:01:51,685 --> 00:01:56,005
ama hangi bebeğe bıyık çizseniz
zaten biraz Hitler'e benzer.

35
00:01:56,085 --> 00:01:57,285
Siyahi olanlar benzemez.

36
00:01:57,645 --> 00:01:58,805
Bu kadar benzemez.

37
00:01:58,885 --> 00:01:59,725
Doğru.

38
00:02:00,045 --> 00:02:03,925
O zaman da Robert Mugabe'ye
benzediğini falan söylerdiniz.

39
00:02:04,005 --> 00:02:06,925
Evet, Çinli olsaydı da muhtemelen

40
00:02:07,245 --> 00:02:08,805
-Kim Jong Un derdik.
-Evet.

41
00:02:08,965 --> 00:02:10,125
Koreli bile olsa olur.

42
00:02:10,525 --> 00:02:11,645
Bir sorum daha var.

43
00:02:11,725 --> 00:02:14,805
Niye bebeğinizin
Adolf Hitler'e benzemesini istiyorsunuz?

44
00:02:15,005 --> 00:02:16,445
Hayranı değilsiniz herhâlde?

45
00:02:17,445 --> 00:02:18,685
Nazi değiliz, hayır.

46
00:02:19,805 --> 00:02:21,605
-Eğlenceli işte, yani...
-Evet.

47
00:02:21,685 --> 00:02:23,805
-Hitler çok komik oluyor.
-Evet.

48
00:02:27,485 --> 00:02:28,925
-Fotoğrafını çek.
-Tamam.

49
00:02:29,965 --> 00:02:30,845
Gülümseyin.

50
00:02:35,845 --> 00:02:39,445
İnsanlar yerel gazeteye çıkmak için
her şeyi yapıyor mu yani?

51
00:02:39,525 --> 00:02:40,765
Komik işte, değil mi?

52
00:02:41,725 --> 00:02:43,045
-Komikti cidden.
-Evet.

53
00:02:44,125 --> 00:02:45,045
Gördün mü?

54
00:02:51,525 --> 00:02:55,405
Hemen pasaport çıkartsınlar da
on yıl o fotoğrafa mecbur kalsın.

55
00:02:57,205 --> 00:02:58,485
Hah, geldi.

56
00:02:58,645 --> 00:02:59,645
-Bak şimdi.
-Evet.

57
00:02:59,725 --> 00:03:01,245
-Ateistsen...
-Öyleyim.

58
00:03:01,325 --> 00:03:03,325
-...ve cennete inanmıyorsan...
-İnanmıyorum.

59
00:03:04,325 --> 00:03:06,365
Cennete ve cehenneme inanmıyorsan

60
00:03:06,645 --> 00:03:09,765
niye istediğin kadar
cinayet işleyip tecavüz etmiyorsun?

61
00:03:10,245 --> 00:03:11,245
Ediyorum.

62
00:03:11,325 --> 00:03:12,205
Ne?

63
00:03:12,525 --> 00:03:16,365
İstediğim kadar cinayet işleyip
tecavüz ediyorum, yani hiç.

64
00:03:17,565 --> 00:03:18,805
Çünkü bir vicdanı var.

65
00:03:19,565 --> 00:03:22,565
Ama ölüm her şeyin sonuysa
bunun ne manası var?

66
00:03:22,645 --> 00:03:26,205
-Neyin ne manası var?
-Yaşamanın. İntihar etsen de olur yani.

67
00:03:26,405 --> 00:03:30,405
Diyelim ki bir film izliyorsun
ve filme bayıldın, Kevin Hart oynuyor...

68
00:03:30,845 --> 00:03:31,685
Evet.

69
00:03:31,805 --> 00:03:34,445
Birisi filmin biteceğini söylese

70
00:03:34,725 --> 00:03:38,445
"Salla o zaman, ne manası var?" deyip
kapatır mısın?

71
00:03:38,765 --> 00:03:40,645
Hayır, çünkü tekrar izleyebilirim.

72
00:03:40,725 --> 00:03:43,525
Bence hayatın kıymeti,
tekrarı olmamasından geliyor.

73
00:03:43,845 --> 00:03:46,685
Yani iyi hissetmeni sağlıyorsa
sen inanabilirsin.

74
00:03:46,805 --> 00:03:51,085
Doğru olduğu anlamına gelmez. Ama
sonsuza dek yaşamayacağını fark etmek,

75
00:03:51,165 --> 00:03:54,125
bana göre hayatın büyüsünün kaynağı.

76
00:03:54,725 --> 00:03:56,805
Günün birinde son yemeğini yiyip,

77
00:03:56,885 --> 00:04:00,205
son çiçeğini koklayıp
bir arkadaşına son kez sarılacaksın.

78
00:04:00,285 --> 00:04:04,205
Son kez olduğundan haberin olmayacak,
o yüzden sevdiğin her şeyi...

79
00:04:04,285 --> 00:04:08,205
...tutkuyla yapmalısın işte.
Kalan yıllarının kıymetini bilmelisin

80
00:04:08,485 --> 00:04:10,885
çünkü devamı yok.

81
00:04:12,525 --> 00:04:14,885
<i>Zor Biraderler 2'yi </i>beş kere izledim.

82
00:04:15,405 --> 00:04:18,885
-Hayatını iyi değerlendirmişsin.
-Kesinlikle öyle.

83
00:04:19,485 --> 00:04:21,925
-Kevin Hart'ın her şeyine hastayım.
-Evet.

84
00:04:22,205 --> 00:04:24,205
Mizahına, komedisine...

85
00:04:24,805 --> 00:04:26,525
-...filmlerine...
-Komedi filmlerine.

86
00:04:26,605 --> 00:04:28,085
-Çoğunlukla evet.
-Evet.

87
00:04:28,165 --> 00:04:29,485
Nasıl hoşuna gidiyorsa...

88
00:04:30,045 --> 00:04:31,285
Geldiğin için sağ ol.

89
00:04:31,365 --> 00:04:32,205
Ne demek.

90
00:04:36,525 --> 00:04:37,685
Neyse.

91
00:04:46,245 --> 00:04:48,405
Julian Kane'in cenazesi mi?

92
00:04:48,605 --> 00:04:49,685
Bitti bile.

93
00:04:50,405 --> 00:04:51,445
Akrabası mısınız?

94
00:04:51,925 --> 00:04:53,085
Yok, arkadaşıyım.

95
00:04:54,005 --> 00:04:55,045
Pek iyi değildi.

96
00:04:55,365 --> 00:04:56,365
Bomboştu.

97
00:04:56,765 --> 00:04:58,245
Umarım benimki boş olmaz.

98
00:04:58,325 --> 00:04:59,165
Anlıyorum.

99
00:04:59,325 --> 00:05:02,765
Cenazeleri hevesle bekliyorum,
sonra böyle olunca moralim bozuluyor.

100
00:05:03,085 --> 00:05:05,005
Belki bir sonraki daha eğlenceli olur.

101
00:05:05,405 --> 00:05:06,245
Sanmam.

102
00:05:06,885 --> 00:05:07,845
Bebek cenazesi.

103
00:05:23,605 --> 00:05:24,685
Arkadaşınız mıydı?

104
00:05:25,205 --> 00:05:27,965
Evet. İş yerinden.

105
00:05:28,045 --> 00:05:29,485
Başınız sağ olsun.

106
00:05:29,765 --> 00:05:32,285
Dumanı koklama tatlım. Kafayı bulursun.

107
00:05:32,925 --> 00:05:33,765
Güven bana.

108
00:05:38,725 --> 00:05:40,285
-Selam.
-Kaçırdım.

109
00:05:41,045 --> 00:05:42,085
Herkes kaçırdı.

110
00:05:42,685 --> 00:05:43,525
Olsun.

111
00:05:44,605 --> 00:05:45,445
Nasılsın?

112
00:05:46,645 --> 00:05:47,845
İyiyim.

113
00:05:50,725 --> 00:05:53,285
Babamla ilgilenen hemşireye...

114
00:05:54,765 --> 00:05:56,045
...çıkma teklif edeceğim.

115
00:05:56,805 --> 00:05:58,205
-Ne güzel.
-Öyle mi?

116
00:05:59,045 --> 00:05:59,885
Evet.

117
00:06:00,445 --> 00:06:03,805
-İyi bir adam eksilecek.
-Daha kabul etmedi.

118
00:06:04,285 --> 00:06:05,125
Eder.

119
00:06:06,525 --> 00:06:07,485
Etmezse delidir.

120
00:06:08,405 --> 00:06:09,805
Tekrar birini bulunca

121
00:06:09,885 --> 00:06:12,165
benimle görüşecek vaktin olmaz artık.

122
00:06:12,245 --> 00:06:13,125
Şapşal.

123
00:06:13,525 --> 00:06:14,765
Güven bana,

124
00:06:14,845 --> 00:06:16,205
işler karışıyor.

125
00:06:16,285 --> 00:06:18,565
Kimse sevgilisi benim gibi biriyle
takılsın istemiyor.

126
00:06:19,405 --> 00:06:20,245
Senin gibi.

127
00:06:21,525 --> 00:06:22,765
Çok iyi biriyle yani.

128
00:06:29,085 --> 00:06:30,765
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

129
00:07:02,005 --> 00:07:02,845
N'aber baba?

130
00:07:10,165 --> 00:07:12,405
Bugün yine askerler geldi.

131
00:07:18,285 --> 00:07:19,125
Öyle mi?

132
00:07:19,645 --> 00:07:20,605
Evet.

133
00:07:21,645 --> 00:07:22,645
Beni arıyorlardı.

134
00:07:23,645 --> 00:07:24,885
Onu sakladım.

135
00:07:28,045 --> 00:07:29,285
İngiliz mi, Alman mı?

136
00:07:30,845 --> 00:07:31,685
Alman.

137
00:07:34,325 --> 00:07:35,325
Nazi yani?

138
00:07:36,245 --> 00:07:37,085
Evet.

139
00:07:38,245 --> 00:07:40,765
Savaş bitene kadar saklan bence.

140
00:07:44,125 --> 00:07:45,285
İyi bir çocuksun.

141
00:07:46,765 --> 00:07:48,525
-Öyle miyim?
-Evet.

142
00:07:52,245 --> 00:07:53,365
Adım ne?

143
00:07:53,805 --> 00:07:54,645
Charlie.

144
00:07:55,525 --> 00:07:56,365
Evet.

145
00:07:57,285 --> 00:07:58,605
Beni nereden tanıyorsun?

146
00:08:00,445 --> 00:08:02,485
Bazen buraya geliyorsun.

147
00:08:03,765 --> 00:08:05,605
Evet, bazen geliyorum.

148
00:08:16,645 --> 00:08:17,925
Sen benim oğlumsun.

149
00:08:21,005 --> 00:08:21,845
Evet.

150
00:08:24,125 --> 00:08:26,605
Duvar kâğıdına resim çizmiştin, değil mi?

151
00:08:29,205 --> 00:08:30,405
Çizmiştim, evet.

152
00:08:31,125 --> 00:08:32,125
Yedi yaşındaydım.

153
00:08:32,965 --> 00:08:34,045
Hatırlıyor musun?

154
00:08:36,445 --> 00:08:37,765
Annen çok kızmıştı.

155
00:08:38,405 --> 00:08:39,245
Evet.

156
00:08:40,565 --> 00:08:41,725
Takma kafaya.

157
00:08:42,925 --> 00:08:44,885
Kulübede fazladan bir rulo var.

158
00:08:45,845 --> 00:08:47,085
Yarın yapıştırırım.

159
00:08:49,565 --> 00:08:50,965
Yapıştırdın zaten baba.

160
00:08:51,045 --> 00:08:53,125
-Sonraki gün yapıştırdın.
-Evet.

161
00:08:54,445 --> 00:08:56,045
Yarın yaparım.

162
00:09:00,045 --> 00:09:01,245
Seni seviyorum baba.

163
00:09:03,925 --> 00:09:04,765
Gey.

164
00:09:13,325 --> 00:09:16,085
...arkandan sarkıyor,
eğil de yukarı çekeyim.

165
00:09:26,765 --> 00:09:28,005
Tamamdır.

166
00:09:28,765 --> 00:09:30,405
Artık bunu yapmak istemiyorum.

167
00:09:31,125 --> 00:09:32,285
Manasız buluyorum.

168
00:09:34,245 --> 00:09:37,605
Terapi, duygularınla başa çıkmana
yardım eden bir araçtır.

169
00:09:37,685 --> 00:09:38,525
Nasıl?

170
00:09:38,925 --> 00:09:41,445
Sorduğuna göre çözüm bulma yolundasın.

171
00:09:42,125 --> 00:09:44,165
-Öyle miyim?
-Harika bir soru.

172
00:09:44,245 --> 00:09:45,485
Müthiş bir soru Tony.

173
00:09:46,725 --> 00:09:49,325
Sorunlarını büyüten olumsuz davranışlarını

174
00:09:49,885 --> 00:09:53,325
değiştirmene yardım etmek için buradayız.

175
00:09:53,405 --> 00:09:56,525
-Neymiş olumsuz davranışım?
-Dediğin gibi, kaybın sebebiyle

176
00:09:56,605 --> 00:09:58,645
-dünyayı cezalandırmak istiyorsun.
-Evet.

177
00:09:58,725 --> 00:10:01,725
Kimisi cezalandırılmayı hak ediyor,
benim gibiler.

178
00:10:02,165 --> 00:10:05,045
Cezayı benim
uygulayabileceğimi düşünmüştüm

179
00:10:05,125 --> 00:10:08,485
ama hatam,
herkesin pislik olduğunu sanmamdı

180
00:10:08,565 --> 00:10:09,405
ama değiller.

181
00:10:10,085 --> 00:10:11,645
Bazı insanlar iyi, tamam mı?

182
00:10:11,725 --> 00:10:15,445
Amaç, kimin iyi
kimin pislik olduğunu bulmak.

183
00:10:15,925 --> 00:10:20,045
Ama pislikler zeki. İyi gibi davranıp
seni umursuyor gibi yapıyorlar...

184
00:10:20,165 --> 00:10:21,165
Sen pisliksin mesela.

185
00:10:21,765 --> 00:10:22,845
Zekiyim yani.

186
00:10:24,525 --> 00:10:25,445
Evet.

187
00:10:28,445 --> 00:10:31,485
-Beni cezalandırmak mı istiyorsun?
-Aslında hayır.

188
00:10:31,565 --> 00:10:34,605
Sadece seni hayatımda istemiyorum.

189
00:10:34,685 --> 00:10:35,525
Sana...

190
00:10:37,285 --> 00:10:38,685
Artık sana ihtiyacım yok.

191
00:10:39,525 --> 00:10:40,365
Peki.

192
00:10:40,525 --> 00:10:42,325
Korkunç da değilsin yani.

193
00:10:43,365 --> 00:10:44,565
Bir Hitler değilsin.

194
00:10:45,205 --> 00:10:46,205
Sik kafalısın.

195
00:10:46,445 --> 00:10:47,645
Boktan bir herifsin.

196
00:10:49,045 --> 00:10:50,285
İyi hissetin mi Tony?

197
00:10:50,685 --> 00:10:52,605
Evet. Belki de işe yarıyordur.

198
00:10:52,765 --> 00:10:54,845
Evet. Siktiğimin yarak kafalısı.

199
00:10:55,565 --> 00:10:57,005
Yarak kafalı amcık seni.

200
00:10:59,725 --> 00:11:03,165
Bana senden bahseden
kayınbiraderin Matt'ti.

201
00:11:04,525 --> 00:11:05,845
İyi bir fikir gibi...

202
00:11:05,925 --> 00:11:08,525
Biliyorum. Ben de bir süre sürdürdüm.
Neden, bilmiyorum.

203
00:11:08,605 --> 00:11:11,485
Sallanan dişle oynamak gibi.
Göt olduğunu biliyordum da...

204
00:11:11,565 --> 00:11:15,445
Boka saran evliliğinde
ona faydası oluyor gibi ama.

205
00:11:15,685 --> 00:11:16,525
Neyi?

206
00:11:17,405 --> 00:11:19,045
Pardon. Yaramazlık yaptım.

207
00:11:35,045 --> 00:11:36,245
Jill'le aranız iyi mi?

208
00:11:37,885 --> 00:11:38,725
Ne?

209
00:11:39,085 --> 00:11:41,605
Psikiyatr, evliliğinde
sorun olduğunu söyledi.

210
00:11:41,685 --> 00:11:44,125
-Söylememeliydi.
-Biliyorum, amcığın teki.

211
00:11:44,765 --> 00:11:45,605
Doğru mu?

212
00:11:47,325 --> 00:11:48,525
Evet, doğru.

213
00:11:49,525 --> 00:11:51,685
Çözüyor musunuz peki, durum ne?

214
00:11:51,765 --> 00:11:53,365
Çabalıyoruz, evet.

215
00:11:53,445 --> 00:11:55,525
Ayrılmayacaksınız yani?

216
00:11:55,605 --> 00:11:57,205
-Sadece...
-Belki.

217
00:11:57,285 --> 00:11:58,165
Gerçekten mi?

218
00:11:58,325 --> 00:11:59,285
Hadi ama, ne...

219
00:11:59,685 --> 00:12:03,485
Başkalarının da sorunları olması
seni gerçekten şaşırttı mı Tony?

220
00:12:03,565 --> 00:12:05,205
Çünkü var, herkesin var.

221
00:12:05,405 --> 00:12:07,285
Çoğu insan kendine saklıyor.

222
00:12:07,365 --> 00:12:10,245
Senin gibi herkese duyurmuyor
ama herkesin şu hayatta

223
00:12:10,325 --> 00:12:12,405
bir derdi var, tamam mı?
Bir daha bir garson

224
00:12:12,485 --> 00:12:15,605
siparişini yanlış aldı diye kabalaşmadan
ya da aptalca konuşan birini

225
00:12:15,685 --> 00:12:19,405
üzmeden önce bir düşün.
Belki de sınavları kötü geçmiştir

226
00:12:19,485 --> 00:12:22,085
ya da işten atılmışlardır
ya da anneleri kanser olmuştur.

227
00:12:23,125 --> 00:12:25,845
-Peki ya George?
-Ne, ben onu düşünmüyor muyum?

228
00:12:26,485 --> 00:12:29,325
Hiçbir şeyden haberi yok.
Açıkçası eniştesinin delirmesinden

229
00:12:29,405 --> 00:12:30,485
daha çok endişeli.

230
00:12:30,565 --> 00:12:32,325
Kendisini, başkalarını
ölümle tehdit etmesinden.

231
00:12:32,405 --> 00:12:35,525
Artık böyle bir derdi
kalmadığını söyleyebilirsin

232
00:12:35,605 --> 00:12:37,685
en azından. Öyle bir şey olmayacak.

233
00:12:37,765 --> 00:12:40,245
Hayır, ona yalan çıkabilecek
bir şey söyleyemem.

234
00:12:40,805 --> 00:12:42,165
Kendimi öldürmeyeceğim.

235
00:12:44,925 --> 00:12:45,765
Peki.

236
00:12:47,725 --> 00:12:48,645
Özür dilerim.

237
00:12:49,045 --> 00:12:50,165
Hayır, bilmiyordun.

238
00:12:50,725 --> 00:12:52,445
Bu konuda değil. Şey için...

239
00:12:53,845 --> 00:12:54,885
Her şey için.

240
00:12:56,605 --> 00:12:57,885
Çok başını ağrıttım.

241
00:13:01,805 --> 00:13:02,765
İşimi seviyorum.

242
00:13:03,645 --> 00:13:06,565
Sadece daha iyi olmaya alışkınım.
Daha çok çabalamaya.

243
00:13:06,645 --> 00:13:07,485
Ama...

244
00:13:10,045 --> 00:13:11,165
...güzel bir iş yeri.

245
00:13:13,205 --> 00:13:14,405
Bu aptallara rağmen.

246
00:13:15,565 --> 00:13:17,165
Küçük şeyler de önemsiz değil.

247
00:13:17,245 --> 00:13:21,685
Bu boktan bedava yerel gazete.

248
00:13:22,365 --> 00:13:24,205
Vakit öldürüyor.

249
00:13:24,685 --> 00:13:25,685
Güzel manada.

250
00:13:27,205 --> 00:13:30,765
Biri ağaçtan kör kedi kurtarınca
insanı gülümsetiyor.

251
00:13:30,885 --> 00:13:35,085
Okumak için değil, içinde olmak için var.
Herkes yerel gazeteye çıkmalı,

252
00:13:35,165 --> 00:13:36,125
en az bir kere.

253
00:13:37,005 --> 00:13:38,245
"Buradaydım." demeli.

254
00:13:40,085 --> 00:13:40,925
Hoş bir şey.

255
00:13:45,285 --> 00:13:46,125
Sağ ol Lenny.

256
00:13:47,165 --> 00:13:48,085
Ne için?

257
00:13:48,205 --> 00:13:50,245
Yürüyen stres topum olduğun için.

258
00:13:50,685 --> 00:13:52,245
Enseni sıkmama izin verdiğin için.

259
00:13:53,125 --> 00:13:54,925
Muhteşem bir arkadaşsın lan.

260
00:13:55,925 --> 00:13:56,805
Ne demek.

261
00:13:58,085 --> 00:13:59,285
Muhteşemsin Sandy.

262
00:14:00,005 --> 00:14:02,085
Zekisin, ilgilisin.

263
00:14:02,205 --> 00:14:03,405
Bunu sakın kaybetme.

264
00:14:04,365 --> 00:14:05,605
İstediğini yapabilirsin.

265
00:14:07,925 --> 00:14:09,005
Ve Kath.

266
00:14:09,925 --> 00:14:12,725
Her gün hiç aksatmadan
beni gıcık ettiğin için

267
00:14:13,085 --> 00:14:14,085
teşekkür ederim.

268
00:14:15,245 --> 00:14:16,765
Banal soruların

269
00:14:17,445 --> 00:14:18,485
kafamı dağıttı.

270
00:14:21,485 --> 00:14:22,685
Sağ ol yani.

271
00:14:24,485 --> 00:14:25,805
Ne diyor bu ya?

272
00:14:25,885 --> 00:14:27,245
İyi davranıyor sanırım.

273
00:14:29,005 --> 00:14:30,125
Daha da tuhaf oldu.

274
00:14:31,125 --> 00:14:33,605
Ve sen de sağ ol Matt.

275
00:14:34,245 --> 00:14:35,685
Hiç pes etmediğin için.

276
00:14:37,885 --> 00:14:40,565
Yaralı, öfkeli bir fareyi...

277
00:14:41,005 --> 00:14:43,685
...kapandan kurtarmaya
çalışmak gibi olmuştur.

278
00:14:45,245 --> 00:14:47,565
Kendi iyiliği için yapıyorsun
ama onun haberi yok

279
00:14:47,645 --> 00:14:49,405
çünkü artık kimseye güvenmiyor.

280
00:14:50,685 --> 00:14:51,885
O yüzden saldırıyor.

281
00:14:53,325 --> 00:14:54,885
Dünyayı değiştiremezsin...

282
00:14:55,725 --> 00:14:57,765
...ama kendini değiştirebilirsin.

283
00:15:00,565 --> 00:15:02,245
Bunun için de çabalayacağım.

284
00:15:03,565 --> 00:15:04,685
Buralarda olacağım.

285
00:15:05,085 --> 00:15:05,925
Yani,

286
00:15:06,485 --> 00:15:07,485
ben kazandım.

287
00:15:08,685 --> 00:15:09,525
Neyi?

288
00:15:09,605 --> 00:15:11,565
İntihar etmeyip
tekrar mutlu olabileceğine

289
00:15:11,645 --> 00:15:13,725
karar verene dek seni hayatta tuttum.

290
00:15:14,605 --> 00:15:15,965
Mutlu olma kısmı zor...

291
00:15:16,485 --> 00:15:19,325
...ama artık bağcıklarıma
el koymana gerek yok.

292
00:15:20,005 --> 00:15:20,845
Peki.

293
00:15:23,445 --> 00:15:24,325
İşe dön.

294
00:15:24,885 --> 00:15:26,645
Daha önemli bir işin yoksa tabii.

295
00:15:26,845 --> 00:15:28,165
Var aslında.

296
00:15:31,805 --> 00:15:33,765
Selam, yine gelmişsin.

297
00:15:33,845 --> 00:15:34,685
Merhaba.

298
00:15:37,845 --> 00:15:40,245
Bir şeyler içmeye...

299
00:15:40,805 --> 00:15:43,285
...ya da yemeğe
çıkalım mı diye soracaktım.

300
00:15:44,045 --> 00:15:45,165
Şey...

301
00:15:46,725 --> 00:15:47,885
Artık deli değilim.

302
00:15:48,405 --> 00:15:49,245
Biraz deliyim.

303
00:15:49,845 --> 00:15:52,045
Ama diğer herkesten daha fazla değil.

304
00:15:52,605 --> 00:15:54,205
Doğru bir şey mi, bilmiyorum.

305
00:15:54,965 --> 00:15:55,805
Peki.

306
00:15:57,845 --> 00:15:59,965
Düşünsem olur mu peki?

307
00:16:00,085 --> 00:16:00,965
Olur.

308
00:16:01,445 --> 00:16:02,445
Bana uyar.

309
00:16:02,885 --> 00:16:04,525
Bir düşün, iyi fikir.

310
00:16:05,125 --> 00:16:06,045
Umut var.

311
00:16:06,645 --> 00:16:07,805
Umut her şeydir.

312
00:16:10,565 --> 00:16:11,765
Ne desem, bilemedim.

313
00:16:11,845 --> 00:16:12,725
"Evet" de.

314
00:16:33,885 --> 00:16:35,005
Çıkma teklif ettim.

315
00:16:36,485 --> 00:16:37,405
Hemşireye mi?

316
00:16:38,205 --> 00:16:39,685
Ne güzel.

317
00:16:39,845 --> 00:16:42,085
Düşünecekmiş, öyle işte.

318
00:16:45,445 --> 00:16:46,285
Sen nasılsın?

319
00:16:47,765 --> 00:16:48,605
Yani...

320
00:16:49,805 --> 00:16:50,645
...sen...

321
00:16:52,045 --> 00:16:53,285
-Mutlu muyum?
-Evet.

322
00:16:55,765 --> 00:16:56,685
Evet.

323
00:16:58,525 --> 00:17:01,525
Stan'le şahane bir hayat geçirdim.

324
00:17:02,925 --> 00:17:04,685
Bir sürü anım var.

325
00:17:05,925 --> 00:17:08,205
Zaten hepimiz anılardan ibaretiz.

326
00:17:10,005 --> 00:17:14,005
Stan de şahane bir hayat geçirdi,
canı da yanmıyor.

327
00:17:14,845 --> 00:17:16,285
Bittiğini bile bilmiyor.

328
00:17:17,765 --> 00:17:18,605
Ben biliyorum.

329
00:17:20,725 --> 00:17:23,485
Ama yaşayıp onu özlemeyi,

330
00:17:24,125 --> 00:17:26,085
onun yaşayıp beni özlemesine yeğlerim.

331
00:17:26,165 --> 00:17:27,965
İşte o kadar çok seviyorum onu.

332
00:17:28,045 --> 00:17:29,525
Hiçbir şeyi değiştirmezdim.

333
00:17:31,045 --> 00:17:34,245
Geri dönüp
sevmediğim bir şeyi değiştirirsem

334
00:17:34,525 --> 00:17:38,165
belki o kötü şeyin beni ulaştırdığı
iyi şeyi de kaybederim.

335
00:17:38,245 --> 00:17:40,045
Hiçbir pişmanlığın olmamalı

336
00:17:40,125 --> 00:17:45,525
ya da "Geri dönsem şunu yapardım,
bunu yapardım." dememelisin.

337
00:17:47,045 --> 00:17:53,245
1998'e dönüp Lisa'ya baktığı için
Gavin Tilley'ye yumruğu basardım.

338
00:17:54,125 --> 00:17:57,565
-Baktığı için mi?
-Göz kırptığı için.

339
00:17:59,485 --> 00:18:00,605
Görmezden gelmişti.

340
00:18:00,725 --> 00:18:02,205
Ben görmemiş gibi yaptım.

341
00:18:02,445 --> 00:18:04,885
Yumruk atmak doğru olmazdı, biliyordum...

342
00:18:06,045 --> 00:18:07,445
...ama aynı zamanda

343
00:18:07,525 --> 00:18:10,245
kıskandığım için de utanmıştım.

344
00:18:11,445 --> 00:18:14,445
Ama şimdi diyorum ki
keşke suratına bir tane geçirseydim.

345
00:18:17,325 --> 00:18:18,805
Bugün iş yerinde...

346
00:18:19,125 --> 00:18:22,245
...hayatın yaşamaya değer olduğundan
bahsettim.

347
00:18:22,325 --> 00:18:24,285
Lisa öldüğünden beri ilk defa.

348
00:18:25,405 --> 00:18:27,165
Suçlusu sensin.

349
00:18:29,405 --> 00:18:32,405
Düşündüm ki istediğimi söylemeye...

350
00:18:33,805 --> 00:18:36,405
...istediğimi yapmaya,
dünyayı cezalandırmaya

351
00:18:36,885 --> 00:18:39,525
devam edebilirim
ama sadece hak edenleri.

352
00:18:39,605 --> 00:18:41,365
Süper gücümü iyiye kullanacağım.

353
00:18:43,765 --> 00:18:48,005
Çünkü istediğimi söyleyip yaparken...

354
00:18:48,845 --> 00:18:50,885
...aynı zamanda doğrusu bu olduğunda...

355
00:18:51,365 --> 00:18:53,285
hep daha iyi hissettim.

356
00:18:54,485 --> 00:18:56,445
Anlatabiliyor muyum? İyi bir insansan

357
00:18:56,805 --> 00:19:01,205
istediğini yapmakla iyilik yapmak
aynı şey oluyor.

358
00:19:03,125 --> 00:19:06,645
Sen de iyi bir insansın
ve intihar etmemeni çok isterim.

359
00:19:08,525 --> 00:19:09,965
Çünkü yazık olur.

360
00:19:12,125 --> 00:19:14,245
Yaşamayı çok sevmiyor olabilirsin

361
00:19:14,325 --> 00:19:16,685
ama dünyayı daha iyi bir yer yapıyorsun.

362
00:19:18,645 --> 00:19:19,965
Ve sakın pes etme

363
00:19:20,325 --> 00:19:22,125
çünkü işte o zaman kazanırlar.

364
00:19:23,045 --> 00:19:24,485
Sayıları da artıyor.

365
00:19:25,125 --> 00:19:25,965
Kimin?

366
00:19:26,045 --> 00:19:28,725
Pisliklerin. Sikik Gavin Tilley gibilerin.

367
00:19:30,605 --> 00:19:31,965
Sikik Gavin Tilley.

368
00:19:59,525 --> 00:20:03,325
PAT'E, SEVGİLERLE

369
00:21:19,205 --> 00:21:23,405
ROBBIE'YE, ASLINDA KATİL DEĞİLİM,
SADECE USLU OLMANI İSTİYORDUM.

370
00:21:41,685 --> 00:21:43,765
BRIAN'IN HAYATI

371
00:22:26,925 --> 00:22:30,805
KEVIN HART
AMERİKA'NIN EN KOMİK ADAMI

372
00:23:16,365 --> 00:23:20,605
İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ

373
00:23:30,005 --> 00:23:31,445
Onunla çıkacak mısın?

374
00:23:31,565 --> 00:23:33,405
Bilemiyorum.

375
00:23:33,805 --> 00:23:35,165
Ondan hoşlanıyor musun?

376
00:23:35,805 --> 00:23:41,005
Biliyor musun, 25 yıldır bu işi yapıyorum

377
00:23:41,085 --> 00:23:45,045
ve yalnız insanlar, ölmekte olan insanlar,
canı yanan insanlar,

378
00:23:45,125 --> 00:23:47,365
hiçbir şeyi olmayan insanlar gördüm...

379
00:23:48,125 --> 00:23:51,725
...ama onun kadar mutsuz
birini görmedim.

380
00:23:52,645 --> 00:23:54,925
Hem de bunu kendisi yapıyordu...

381
00:23:55,325 --> 00:23:58,165
Sanki hiçbir şey hissetmemek için

382
00:23:58,245 --> 00:24:00,605
kalbini taşa çevirmeye çalışıyor gibiydi

383
00:24:00,685 --> 00:24:01,805
çünkü her şey...

384
00:24:02,925 --> 00:24:04,685
...onun canını yakıyordu.

385
00:24:05,725 --> 00:24:06,845
Ama buna rağmen...

386
00:24:07,405 --> 00:24:09,205
...beni güldürmeyi başarıyor.

387
00:24:14,045 --> 00:24:15,205
-Selam.
-Merhaba.

388
00:24:17,965 --> 00:24:20,205
Tamam, hadi bir şeyler içelim.

389
00:24:20,765 --> 00:24:22,045
-Gerçekten mi?
-Evet.

390
00:24:22,125 --> 00:24:23,925
-Bara mı gidelim yoksa...
-Sağ ol.

391
00:24:25,125 --> 00:24:26,125
Kusura bakma.

392
00:24:27,325 --> 00:24:28,965
-Vay.
-Ne?

393
00:24:31,045 --> 00:24:32,005
İnsanmışsın.

394
00:24:33,045 --> 00:24:34,245
Yavaş yavaş oluyorum.

395
00:26:03,765 --> 00:26:06,485
Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık

