1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,120
<i>Будь сильным.</i>

3
00:00:13,320 --> 00:00:14,680
<i>Будь добр к друзьям.</i>

4
00:00:16,960 --> 00:00:19,280
<i>Добрые дела и делать приятно, правда?</i>

5
00:00:19,360 --> 00:00:22,440
<i>Ну, ты, конечно,</i>
<i>обычно так извиняешься за то,</i>

6
00:00:22,520 --> 00:00:24,280
<i>что сказал что-то плохое…</i>

7
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
<i>Даже не плохое, а слишком честное.</i>

8
00:00:27,800 --> 00:00:29,600
<i>Это не всегда лучшая политика.</i>

9
00:00:32,320 --> 00:00:33,560
Завтракать хочешь?

10
00:00:34,840 --> 00:00:35,760
Да?

11
00:00:37,160 --> 00:00:38,160
Идем.

12
00:02:01,680 --> 00:02:05,240
ПАМЯТИ СТЭНЛИ ОЛИВЕРА ПИРСОНА
1941–2017 ПОКОЙСЯ С МИРОМ

13
00:02:41,440 --> 00:02:44,480
ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ

14
00:03:35,120 --> 00:03:36,280
- Привет.
- Ага.

15
00:03:45,960 --> 00:03:47,160
С вечера осталось.

16
00:03:47,560 --> 00:03:49,680
И это последняя…

17
00:03:50,120 --> 00:03:52,320
Надо уже как-то в норму приходить.

18
00:03:53,000 --> 00:03:54,120
Какие планы?

19
00:03:54,200 --> 00:03:56,400
- Старейшая женщина Тэмбери.
- Сколько ей?

20
00:03:56,480 --> 00:03:58,920
Сто лет.
Ей телеграмма от королевы пришла.

21
00:03:59,840 --> 00:04:01,520
- Ты как вообще?
- Нормально.

22
00:04:02,840 --> 00:04:05,080
Просто чувствую себя не очень.

23
00:04:06,040 --> 00:04:09,280
- Ты чего, дружище. Всё же хорошо было.
- Просто жалко себя.

24
00:04:09,360 --> 00:04:10,760
И виню себя в этом.

25
00:04:10,840 --> 00:04:13,640
Куча людей,
у которых всё хуже, чем у меня.

26
00:04:14,240 --> 00:04:15,480
И они как-то живут.

27
00:04:16,920 --> 00:04:18,480
Мне надо постичь дзен.

28
00:04:19,880 --> 00:04:21,840
Я не буду заводиться на мудаков.

29
00:04:22,360 --> 00:04:23,520
Это Будда сказал?

30
00:04:25,000 --> 00:04:25,880
Разумеется.

31
00:04:27,640 --> 00:04:29,160
Как у тебя с медсестрой?

32
00:04:30,840 --> 00:04:32,200
Мы просто друзья…

33
00:04:33,280 --> 00:04:34,120
Всё хорошо.

34
00:04:34,800 --> 00:04:38,320
Сказала, что я еще не пережил
смерть Лизы. И она права.

35
00:04:38,400 --> 00:04:41,320
Ну смотри, поезд уйдет.
Она вечно ждать не станет.

36
00:04:42,840 --> 00:04:44,080
Я еще скучаю по Лизе.

37
00:04:45,840 --> 00:04:46,920
Постоянно.

38
00:04:47,320 --> 00:04:49,120
Но ей бы это не понравилось.

39
00:04:49,200 --> 00:04:50,720
Что мне так больно.

40
00:04:51,200 --> 00:04:52,040
Мне…

41
00:04:53,200 --> 00:04:54,880
…лучше с каждым днем.

42
00:04:58,200 --> 00:04:59,200
Пошли.

43
00:05:02,960 --> 00:05:04,920
<i>Что вы чувствовали,</i>
<i>когда пришла телеграмма?</i>

44
00:05:05,960 --> 00:05:06,880
Что?

45
00:05:06,960 --> 00:05:09,880
Что чувствовали,
получив телеграмму от королевы?

46
00:05:10,280 --> 00:05:12,320
То же, что в любой другой день.

47
00:05:12,720 --> 00:05:16,160
Ужас. Боль.
Чувство, что лучше бы я умерла ночью.

48
00:05:17,000 --> 00:05:18,120
Но это же королева.

49
00:05:18,800 --> 00:05:20,600
Какой-нибудь дворецкий ее прислал.

50
00:05:21,000 --> 00:05:24,680
Что могли бы посоветовать тем,
кто хочет прожить столько же?

51
00:05:25,040 --> 00:05:27,600
Не надо. Это ужасно херово.

52
00:05:28,360 --> 00:05:30,000
Больно от самой жизни.

53
00:05:30,880 --> 00:05:32,560
Вот как я проживаю месяц.

54
00:05:33,320 --> 00:05:35,120
Первая неделя — понос.

55
00:05:35,640 --> 00:05:37,320
Следующие три недели —

56
00:05:37,720 --> 00:05:39,120
вообще срать не могу.

57
00:05:40,440 --> 00:05:43,080
Вы, наверно, многое повидали.
За сто лет.

58
00:05:43,160 --> 00:05:47,760
Я родилась в Тэмбери.
И умру тут же. Надеюсь, уже скоро.

59
00:05:47,840 --> 00:05:49,480
Ни хера я не повидала.

60
00:05:49,880 --> 00:05:51,480
Будто деревом родилась.

61
00:05:52,840 --> 00:05:54,600
А что ваша семья думает?

62
00:05:55,440 --> 00:05:57,680
Нет у меня семьи, все умерли.

63
00:05:58,280 --> 00:06:00,840
Ясно. Ну а ваши друзья здесь?

64
00:06:01,640 --> 00:06:03,000
Они мне не друзья.

65
00:06:03,560 --> 00:06:04,880
Мудилы они.

66
00:06:05,360 --> 00:06:06,280
Все поголовно.

67
00:06:06,360 --> 00:06:09,160
Я ненавижу их всех.

68
00:06:10,160 --> 00:06:12,240
А когда кто-то из них умирает,

69
00:06:12,640 --> 00:06:15,400
на его место тащат нового мудилу.

70
00:06:16,520 --> 00:06:17,440
Мудачьё!

71
00:06:20,560 --> 00:06:23,040
- Хорошо. Сделай фото.
- Ага!

72
00:06:26,360 --> 00:06:27,200
Улыбнитесь.

73
00:06:28,560 --> 00:06:29,440
Нахер пошел.

74
00:06:30,320 --> 00:06:31,160
Чудесно.

75
00:06:38,520 --> 00:06:39,720
- Привет.
- Привет.

76
00:06:39,800 --> 00:06:41,040
Можно я…

77
00:06:41,560 --> 00:06:45,120
Просто в спешке сегодня из дома убегал.

78
00:06:46,360 --> 00:06:47,920
Я знаю, что ты здесь спал.

79
00:06:50,120 --> 00:06:50,960
Ага.

80
00:06:51,040 --> 00:06:53,240
Слушай, я тут с Джун съезжаюсь.

81
00:06:53,760 --> 00:06:56,200
И у меня квартира пустая стоит.

82
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Это социальное жилье,
жаль его отдавать.

83
00:06:59,320 --> 00:07:01,400
Можешь там пожить сколько нужно.

84
00:07:02,120 --> 00:07:03,560
Спасибо огромное, Ленни.

85
00:07:05,000 --> 00:07:06,240
Что вообще случилось?

86
00:07:06,640 --> 00:07:09,000
Слушай, да ничего конкретного.

87
00:07:09,400 --> 00:07:12,240
Думаю, ей просто нужна
возможность выдохнуть и…

88
00:07:13,320 --> 00:07:15,200
…разобраться во всём.

89
00:07:16,120 --> 00:07:17,600
Я дал ей эту возможность.

90
00:07:19,400 --> 00:07:20,720
Услуга за услугу.

91
00:07:21,480 --> 00:07:25,400
Джун очень просит
куда-нибудь пристроить ее сына.

92
00:07:26,240 --> 00:07:27,440
Мы не можем сейчас.

93
00:07:27,520 --> 00:07:30,080
- Прости.
- Без денег, просто опыта набраться.

94
00:07:30,320 --> 00:07:32,240
Хочет его куда-нибудь из дома пнуть.

95
00:07:32,320 --> 00:07:33,160
Ясно.

96
00:07:35,040 --> 00:07:36,840
Да, конечно, без проблем.

97
00:07:36,920 --> 00:07:37,840
- Отлично.
- Да.

98
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Я передам Джун.

99
00:07:39,440 --> 00:07:40,320
Спасибо, Мэтт.

100
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
И тебе спасибо, Ленни.

101
00:07:47,680 --> 00:07:48,560
Привет.

102
00:07:48,640 --> 00:07:49,840
- Привет.
- Ты занят?

103
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
Нет, заходи.

104
00:08:00,240 --> 00:08:02,720
Сожалею насчет твоего брака
и всё такое.

105
00:08:03,880 --> 00:08:04,720
Спасибо.

106
00:08:06,720 --> 00:08:08,440
Ты очень милый на самом деле.

107
00:08:10,600 --> 00:08:13,520
- Прости, что?
- Добрый. Интеллигентный.

108
00:08:14,240 --> 00:08:15,200
Умный.

109
00:08:16,280 --> 00:08:17,200
Красивый.

110
00:08:17,840 --> 00:08:18,680
Идеальный.

111
00:08:19,760 --> 00:08:20,840
Спасибо.

112
00:08:20,920 --> 00:08:25,080
Мы сохраняли профессиональные отношения
до этого момента, и это хорошо.

113
00:08:25,800 --> 00:08:28,800
Но просто знай,
что если ты вдруг решишься, я…

114
00:08:28,880 --> 00:08:29,920
Решусь?

115
00:08:31,680 --> 00:08:32,920
Ну да, сам понимаешь.

116
00:08:33,880 --> 00:08:35,240
Ты мне всегда нравился.

117
00:08:36,960 --> 00:08:39,520
И если бы ты вдруг захотел…

118
00:08:40,560 --> 00:08:41,520
…встретиться

119
00:08:42,520 --> 00:08:43,560
вне работы…

120
00:08:45,160 --> 00:08:46,320
…ну, развлечься.

121
00:08:49,680 --> 00:08:51,400
То… я только за.

122
00:08:51,960 --> 00:08:52,800
Правда?

123
00:09:00,200 --> 00:09:01,240
Увидимся.

124
00:09:14,200 --> 00:09:15,520
Не садись на мой стул.

125
00:09:24,120 --> 00:09:24,960
Привет.

126
00:09:26,200 --> 00:09:27,920
Кэт сказала, что я ей нравлюсь.

127
00:09:29,040 --> 00:09:29,960
Ясно.

128
00:09:30,040 --> 00:09:31,600
Ну в романтическом плане.

129
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Тебе что, 13 лет?

130
00:09:34,200 --> 00:09:35,280
Мне неловко.

131
00:09:36,040 --> 00:09:37,240
Да чего ты паришься?

132
00:09:39,120 --> 00:09:39,960
Ну да.

133
00:09:40,960 --> 00:09:42,120
А у тебя как дела?

134
00:09:42,200 --> 00:09:44,440
Ну да, я… типа постигаю дзен.

135
00:09:45,560 --> 00:09:47,400
Ух ты. Ну ладно.

136
00:09:48,920 --> 00:09:49,800
Знаешь что,

137
00:09:49,880 --> 00:09:52,480
я после работы хожу на медитацию.
Идем со мной?

138
00:09:52,560 --> 00:09:53,640
По вторникам.

139
00:09:54,000 --> 00:09:55,200
Там немного йоги…

140
00:09:55,600 --> 00:09:58,120
Чего головой мотаешь,
ты даже не дослушал.

141
00:09:58,200 --> 00:09:59,960
Йога, чуть философии.

142
00:10:00,040 --> 00:10:01,720
- Тебе же она нравится?
- Да.

143
00:10:01,800 --> 00:10:03,040
Ну вот. Что скажешь?

144
00:10:03,120 --> 00:10:04,040
- Просто…
- Нет.

145
00:10:05,480 --> 00:10:06,400
Ну пожалуйста!

146
00:10:07,040 --> 00:10:08,800
У меня тоже дела хреново.

147
00:10:08,880 --> 00:10:11,720
Я один. Сплю на полу.

148
00:10:11,920 --> 00:10:12,760
В этом дзен.

149
00:10:14,080 --> 00:10:16,400
Как мистер Мияги. Они все на полу спят.

150
00:10:17,040 --> 00:10:18,080
«Они»? Ты что…

151
00:10:19,000 --> 00:10:19,880
Ну да

152
00:10:22,120 --> 00:10:24,080
- Пожалуйста.
- Да ты заколебал.

153
00:10:26,080 --> 00:10:26,960
Ну ладно.

154
00:10:27,360 --> 00:10:28,560
- Спасибо.
- Это всё?

155
00:10:28,640 --> 00:10:30,560
Да. Да, всё…

156
00:10:31,080 --> 00:10:32,000
- Хорошо.
- Ага.

157
00:10:32,760 --> 00:10:34,680
Никому не говори… про Кэт.

158
00:10:34,760 --> 00:10:36,120
Да я забыл уже об этом.

159
00:10:36,200 --> 00:10:37,240
- Отлично.
- Всё?

160
00:10:37,320 --> 00:10:38,960
- Да, хорошо. Ага…
- Хорошо.

161
00:10:41,440 --> 00:10:43,240
Вообще никому не рассказывать?

162
00:10:51,040 --> 00:10:55,640
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ»

163
00:10:58,080 --> 00:11:00,000
Ну вот, вы опять респектабельны.

164
00:11:00,760 --> 00:11:03,120
- Чуть волосы слиплись.
- Привет.

165
00:11:03,760 --> 00:11:05,280
- Привет.
- Привет, пап.

166
00:11:09,040 --> 00:11:12,080
Я сейчас брал интервью
у столетней старушки.

167
00:11:12,160 --> 00:11:13,440
- Да?
- Забавно.

168
00:11:14,920 --> 00:11:15,760
И…

169
00:11:17,080 --> 00:11:20,160
…меня Ленни спросил,
как дела с медсестрой.

170
00:11:21,640 --> 00:11:24,480
Я сказал, что мы просто друзья,
потому что

171
00:11:26,200 --> 00:11:29,360
ты сказала,
что я еще не пережил… Лизу.

172
00:11:29,440 --> 00:11:31,560
И ты сказал, что согласился?

173
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
Ну да, конечно.

174
00:11:34,960 --> 00:11:36,000
Что он сказал?

175
00:11:36,160 --> 00:11:39,000
Сказал, что не стоит тянуть,
а то поезд уйдет.

176
00:11:42,120 --> 00:11:43,000
Вот…

177
00:11:45,920 --> 00:11:48,960
- Ты ему не сказал, как меня зовут?
- В смысле?

178
00:11:49,040 --> 00:11:51,240
Он спросил: «Как дела с медсестрой?»

179
00:11:52,640 --> 00:11:55,600
Да сказал, конечно. Дело-то не в этом.

180
00:11:56,720 --> 00:11:58,640
- Джо?
- Чего?

181
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
Ты Джо.

182
00:12:01,360 --> 00:12:02,360
Твой брат Джо?

183
00:12:02,440 --> 00:12:03,640
Привет, дружище.

184
00:12:05,480 --> 00:12:08,840
Я на него немного похож, да.
Но он мертв 10 лет как. Но…

185
00:12:09,800 --> 00:12:10,960
Что, Джо умер?

186
00:12:12,560 --> 00:12:15,680
А, ну да. Джо умер. Ага.
Хороший был малый.

187
00:12:17,040 --> 00:12:19,600
Так ты сынок Джо?

188
00:12:20,600 --> 00:12:21,680
Я твой сын, пап.

189
00:12:22,920 --> 00:12:24,000
Я что, Джо?

190
00:12:24,080 --> 00:12:25,120
Да ну нахер.

191
00:12:25,200 --> 00:12:29,000
И если что, я не говорила,
что мы должны остаться друзьями.

192
00:12:29,080 --> 00:12:31,240
Когда я сказала, что ты еще
не совсем оправился,

193
00:12:31,320 --> 00:12:34,600
я просто хотела тебя
подбодрить немного, что ли.

194
00:12:34,760 --> 00:12:36,080
Это не в плане «Знаешь что,

195
00:12:36,160 --> 00:12:38,160
давай просто останемся друзьями».

196
00:12:38,240 --> 00:12:42,200
Я всего лишь согласился с твоим
мнением, что я не пережил уход Лизы…

197
00:12:42,280 --> 00:12:44,480
Знаешь что? Не парься. Всё нормально.

198
00:12:44,560 --> 00:12:45,600
- Ага.
- Знаешь…

199
00:12:45,680 --> 00:12:46,720
Привет, красотка.

200
00:12:47,960 --> 00:12:49,040
Привет.

201
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
Где она?

202
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
У себя в комнате.

203
00:12:52,160 --> 00:12:53,840
Ну всё, до скорого, детка.

204
00:12:57,480 --> 00:12:58,440
Это кто?

205
00:12:58,520 --> 00:13:01,200
Саймон. Сын одного из наших
последних гостей.

206
00:13:01,280 --> 00:13:02,120
Ага.

207
00:13:02,800 --> 00:13:04,000
Он очень милый.

208
00:13:04,920 --> 00:13:06,000
Он подмигнул тебе.

209
00:13:06,760 --> 00:13:09,400
Он сказал: «До скорого, детка»,
и подмигнул.

210
00:13:10,480 --> 00:13:11,320
И что?

211
00:13:11,840 --> 00:13:12,720
И то…

212
00:13:14,800 --> 00:13:15,840
Ну ладно.

213
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
Мне пора.

214
00:13:19,280 --> 00:13:20,360
До скорого, детка.

215
00:13:25,160 --> 00:13:27,080
У меня… чувство паники.

216
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
Постоянно.

217
00:13:29,520 --> 00:13:32,080
Будто… я делаю что-то не то.

218
00:13:32,160 --> 00:13:34,680
И в итоге ничего не делаю.

219
00:13:36,800 --> 00:13:40,200
И думаю, что с медсестрой
ничего не выйдет. Но…

220
00:13:41,480 --> 00:13:44,320
Сосредоточься на своем спокойствии.
Она подождет.

221
00:13:44,560 --> 00:13:45,800
Если ты этого хочешь.

222
00:13:46,080 --> 00:13:49,120
Не уверен, что меня… стоит ждать.

223
00:13:49,200 --> 00:13:50,280
Мне просто стыдно,

224
00:13:50,960 --> 00:13:52,760
что я вообще так себя вёл.

225
00:13:53,720 --> 00:13:55,040
Если тебе так легче.

226
00:13:56,360 --> 00:14:01,080
Ну, мне не легче,
но голову в духовку уже не хочется.

227
00:14:02,520 --> 00:14:04,200
Ты хоть знаешь, где духовка?

228
00:14:06,600 --> 00:14:07,440
Смешно!

229
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
Тебе было больно.

230
00:14:12,160 --> 00:14:14,240
Вот за это мне и стыдно.

231
00:14:14,640 --> 00:14:15,680
Умирать от рака —

232
00:14:16,760 --> 00:14:17,880
вот это больно.

233
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
Реально больно.

234
00:14:19,800 --> 00:14:21,280
Я долго себя жалел.

235
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
До сих пор жалею.

236
00:14:23,560 --> 00:14:24,400
Но…

237
00:14:25,480 --> 00:14:26,520
Я тут понял, что…

238
00:14:27,520 --> 00:14:29,480
…до смерти осталось не так долго,

239
00:14:30,280 --> 00:14:33,080
и бояться тут нечего, потому что…

240
00:14:35,200 --> 00:14:37,120
…никому от этого не будет плохо.

241
00:14:37,840 --> 00:14:40,000
Уж не мне точно. Просто…

242
00:14:42,080 --> 00:14:43,560
…тишина и покой наступят.

243
00:14:45,000 --> 00:14:48,880
Я активно ищу способ
продолжать бесить людей и после смерти,

244
00:14:48,960 --> 00:14:51,920
но, к сожалению, пока что не придумал.

245
00:14:52,000 --> 00:14:54,800
Так что мне придется
выжать максимум из жизни.

246
00:14:55,720 --> 00:14:57,200
- Это твое хобби.
- Ага.

247
00:14:58,880 --> 00:14:59,800
Именно.

248
00:15:00,160 --> 00:15:02,040
Но только мудаков. Вообще…

249
00:15:02,720 --> 00:15:04,960
Вообще я стараюсь быть добрым к людям.

250
00:15:05,880 --> 00:15:07,720
Хотя бы к тем, кто добр ко мне.

251
00:15:09,240 --> 00:15:13,600
Я понял, что у всех есть проблемы.
И мне кажется, стоит помогать тем,

252
00:15:14,640 --> 00:15:15,680
кто помог мне.

253
00:15:16,920 --> 00:15:21,520
Кстати, я сегодня иду на какую-то йогу…
с медитацией.

254
00:15:22,360 --> 00:15:25,840
Меня попросил мой шурин, который…

255
00:15:26,800 --> 00:15:29,240
Они с женой разбежались, и…

256
00:15:30,880 --> 00:15:32,680
…компания ему не повредит.

257
00:15:33,720 --> 00:15:34,640
Вот.

258
00:15:36,040 --> 00:15:36,920
Чудесно.

259
00:15:46,800 --> 00:15:48,640
Кофе хочу не могу.

260
00:15:50,880 --> 00:15:52,160
- Войдите.
- Чего?

261
00:15:52,800 --> 00:15:53,680
Ничего.

262
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
Я без приглашения?

263
00:15:56,560 --> 00:15:59,000
Ну, можно и постучать было.
Вдруг я голый.

264
00:15:59,880 --> 00:16:01,720
Дверь прозрачная.
Я видела, ты не голый.

265
00:16:02,440 --> 00:16:03,640
Не, ерунда выходит.

266
00:16:04,080 --> 00:16:07,880
Если б я был голым,
ты бы сквозь дверь увидела меня голым.

267
00:16:07,960 --> 00:16:11,920
- Ну да. И не стала бы заходить.
- Но ты бы увидела меня голым.

268
00:16:12,400 --> 00:16:13,560
Ну и что такого?

269
00:16:14,400 --> 00:16:16,680
Ну ладно. А что бы ты сделала?

270
00:16:17,440 --> 00:16:19,560
- В смысле?
- Ты подходишь к двери,

271
00:16:19,640 --> 00:16:21,840
видишь меня голым, не заходишь.

272
00:16:22,960 --> 00:16:23,800
А дальше что?

273
00:16:24,400 --> 00:16:25,360
Я бы постучала.

274
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
И вот я тут голый,

275
00:16:28,480 --> 00:16:32,120
слышу стук, вижу,
что ты смотришь на меня,

276
00:16:32,200 --> 00:16:34,120
а ты что сделаешь? Помашешь мне?

277
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
Да не знаю я!

278
00:16:36,240 --> 00:16:38,800
Может, и не помашу.
Может, просто уйду тихо.

279
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
И вообще…

280
00:16:41,160 --> 00:16:45,280
С чего тебе сидеть за столом голому,
как какому-то герою Монти Пайтона?

281
00:16:45,360 --> 00:16:46,720
Это мое дело.

282
00:16:46,800 --> 00:16:48,280
Мой дом — мои правила.

283
00:16:49,880 --> 00:16:51,840
- Ты сидишь за столом голым?
- Нет.

284
00:16:51,920 --> 00:16:54,080
Не хочу, чтоб собака видела.

285
00:16:59,720 --> 00:17:01,440
А по чему именно вы скучаете?

286
00:17:02,440 --> 00:17:04,080
По всему. Просто я…

287
00:17:04,840 --> 00:17:07,000
Скучаю по ее симпатии.

288
00:17:09,360 --> 00:17:11,480
Боюсь, что чем-то ее рассердил.

289
00:17:12,160 --> 00:17:14,120
Или что она меня не любит больше.

290
00:17:19,720 --> 00:17:20,840
А вы не волнуйтесь.

291
00:17:24,000 --> 00:17:25,680
В смысле?

292
00:17:26,200 --> 00:17:27,480
Это совет?

293
00:17:27,560 --> 00:17:28,400
Ну да.

294
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
Не парься, будь счастлив.

295
00:17:33,000 --> 00:17:35,080
Это не так-то просто.

296
00:17:35,640 --> 00:17:39,120
Это как сказать
«Не волнуйся, что кровь идет».

297
00:17:39,520 --> 00:17:41,480
От этого кровь идти не перестанет.

298
00:17:41,560 --> 00:17:44,400
В прошлом году у меня месяц
кровь шла из ануса.

299
00:17:44,480 --> 00:17:45,920
Я так и не пошел к врачу.

300
00:17:47,320 --> 00:17:48,160
Ага.

301
00:17:50,200 --> 00:17:51,280
И всё прошло.

302
00:17:54,920 --> 00:17:56,880
Но здесь ведь вы врач, нет?

303
00:17:56,960 --> 00:17:58,480
Мне что, не ходить к вам?

304
00:17:58,560 --> 00:18:01,160
Нет, конечно.
Я просто говорю, что не стоит

305
00:18:01,240 --> 00:18:03,600
волноваться о ней,
а лучше заняться делом.

306
00:18:03,680 --> 00:18:04,520
Ага.

307
00:18:04,800 --> 00:18:07,040
Хотите затусить со мной, Крысой
и Педофильчиком?

308
00:18:07,480 --> 00:18:09,720
- Педофильчик?
- Его зовут Ян Траутон,

309
00:18:10,400 --> 00:18:13,040
но мы его зовем «Педофильчик»
или «Педо-Ян».

310
00:18:14,280 --> 00:18:17,920
Он не по детишкам на самом деле.
Это у нас свои шутки.

311
00:18:19,440 --> 00:18:22,000
Он как-то трахнул карлицу,
когда был упорот.

312
00:18:24,440 --> 00:18:26,400
Сказал, это как будто ребенка трахаешь.

313
00:18:27,720 --> 00:18:30,120
Но законно. Хотя не должно бы.

314
00:18:35,360 --> 00:18:38,440
Кстати, по поводу ануса
я бы всё-таки к врачу сходил.

315
00:18:41,520 --> 00:18:44,000
Привет. Я воспользуюсь туалетом?

316
00:18:44,920 --> 00:18:47,120
- Наверху.
- Благодарю.

317
00:18:55,880 --> 00:18:58,040
<i>Иди-ка сюда, я кое-что покажу.</i>

318
00:18:58,120 --> 00:19:00,680
<i>Тони, будь добр, объясни,</i>
<i>что это такое.</i>

319
00:19:02,400 --> 00:19:06,640
<i>У нас тотализатор на то,</i>
<i>как долго продлится наш брак.</i>

320
00:19:06,720 --> 00:19:08,240
<i>Можно делать ставки.</i>

321
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
<i>Варианты: «Меньше месяца»,</i>
<i>«До полугода»,</i>

322
00:19:11,160 --> 00:19:12,440
<i>«Полгода – год»,</i>

323
00:19:12,520 --> 00:19:15,760
<i>«От года до двух», «От двух до четырех»</i>
<i>и «От четырех до десяти».</i>

324
00:19:15,840 --> 00:19:17,520
<i>- Ставлю на последний.</i>
<i>- Спасибо.</i>

325
00:19:17,600 --> 00:19:18,680
<i>- Пожалуйста.</i>
<i>- Ага.</i>

326
00:19:19,640 --> 00:19:21,160
<i>А я — на «Два – четыре».</i>

327
00:19:22,720 --> 00:19:25,520
<i>- Ставки приняты. Деньги на бочку.</i>
<i>- «Меньше месяца».</i>

328
00:19:29,840 --> 00:19:30,680
Так…

329
00:19:32,080 --> 00:19:33,160
Что он там делает?

330
00:19:34,160 --> 00:19:35,000
Умница.

331
00:19:40,920 --> 00:19:43,000
Мужик, мне идти пора.

332
00:19:43,080 --> 00:19:45,160
<i>Хорошо, я дверь захлопну.</i>

333
00:19:45,760 --> 00:19:47,600
Ни фига подобного. Уходи давай.

334
00:19:49,360 --> 00:19:50,400
Какого хрена?

335
00:19:54,560 --> 00:19:57,240
Ты охренел? Я думал, ты поссать зашел.

336
00:19:57,320 --> 00:20:00,280
У меня после работы важная встреча.
Решил помыться.

337
00:20:00,360 --> 00:20:01,440
Невероятно!

338
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
Проваливай.

339
00:20:04,240 --> 00:20:05,160
Вон!

340
00:20:06,320 --> 00:20:07,600
Хорошо, отвернись!

341
00:20:08,760 --> 00:20:09,880
Дичь какая-то!

342
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
Всё чисто.

343
00:20:12,800 --> 00:20:16,080
Ты понимаешь, что почтальон, который
моется на работе, это ненормально?

344
00:20:16,480 --> 00:20:18,120
- Почему?
- Да потому что.

345
00:20:18,200 --> 00:20:20,720
Что плохого в том, чтоб помочь другу?

346
00:20:20,800 --> 00:20:24,280
Я встречаюсь с человеком, мы квартиру
снимать собираемся. А я бездомный.

347
00:20:24,360 --> 00:20:25,920
Спал на вокзале.

348
00:20:26,240 --> 00:20:29,280
Я же не могу прийти на встречу
лохматым и вонючим.

349
00:20:29,360 --> 00:20:32,480
Ну вот, как всегда.
Я сохраняю спокойствие.

350
00:20:32,560 --> 00:20:35,200
Я тороплюсь потому,
что у меня сегодня медитация.

351
00:20:35,280 --> 00:20:36,640
Я пытаюсь постичь дзен.

352
00:20:36,720 --> 00:20:39,520
А потом случается вот такая херня,
и я завожусь нахер.

353
00:20:39,920 --> 00:20:41,760
Думаю, Далай-Лама вёл бы себя иначе.

354
00:20:41,840 --> 00:20:43,520
А ты к нему зайди в гости

355
00:20:43,600 --> 00:20:46,680
и попробуй свою сраную жопу помыть
в его раковине. Посмотрим.

356
00:20:46,760 --> 00:20:50,200
- Это мой лосьон? Ну мать твою.
- Ну да. Приятный, дорогой.

357
00:20:51,640 --> 00:20:52,480
Выметайся.

358
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Давай, дружище.

359
00:20:56,560 --> 00:20:57,480
Ушлепок.

360
00:21:00,720 --> 00:21:02,160
Вот так потряси<i>.</i>

361
00:21:03,000 --> 00:21:05,440
Прошу всех занять свои места.

362
00:21:05,720 --> 00:21:06,600
Привет.

363
00:21:07,000 --> 00:21:08,800
Привет, Мэтт. Привет.

364
00:21:09,320 --> 00:21:11,200
- Саймон, это Тони. Он…
- Рад видеть.

365
00:21:11,280 --> 00:21:13,520
Он в первый раз,
так что полегче с ним.

366
00:21:14,840 --> 00:21:17,920
Тебе нечего бояться.
У нас очень дружелюбное племя.

367
00:21:18,600 --> 00:21:19,440
Хорошо.

368
00:21:21,840 --> 00:21:22,880
Где твой разум?

369
00:21:23,440 --> 00:21:25,160
- Где мой…
- Где твой разум?

370
00:21:25,240 --> 00:21:27,320
Не думай долго, просто отвечай.

371
00:21:28,280 --> 00:21:29,240
У меня в голове.

372
00:21:30,240 --> 00:21:31,320
- Нет.
- Нет?

373
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
В кишечнике.

374
00:21:34,560 --> 00:21:36,520
- Нет.
- Не знаю. А где мой разум?

375
00:21:36,800 --> 00:21:40,120
Он… в каждой клетке твоего тела.

376
00:21:42,720 --> 00:21:43,680
Хорошо.

377
00:21:44,640 --> 00:21:46,720
Хочу, чтоб ты подумал об этом.

378
00:21:48,760 --> 00:21:49,880
На четвереньки.

379
00:21:50,400 --> 00:21:52,200
- Прошу.
- Хорошо.

380
00:21:52,840 --> 00:21:54,160
- Тони, разуйся.
- Нет.

381
00:21:54,480 --> 00:21:55,720
- Нет?
- Нет.

382
00:22:04,720 --> 00:22:06,560
Начнем с глубокого дыхания.

383
00:22:07,880 --> 00:22:09,360
Вдох.

384
00:22:11,280 --> 00:22:12,600
Поднимите копчик.

385
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
Всем сердцем оттолкнитесь от пола.

386
00:22:15,760 --> 00:22:18,440
И выдох, выпустите боль.

387
00:22:20,720 --> 00:22:22,640
Сияйте всем сердцем перед собой.

388
00:22:23,240 --> 00:22:25,120
Созерцайте внутрь своего таза.

389
00:22:25,920 --> 00:22:27,880
Взгляните на мир третьим глазом.

390
00:22:28,560 --> 00:22:31,000
- Ты это слышал?
- И повторите десять раз.

391
00:22:39,680 --> 00:22:40,640
Серьезно?

392
00:22:43,440 --> 00:22:45,560
Зеленый чай. Обожаю.

393
00:22:45,640 --> 00:22:47,280
- Мы слышим!
- Тони…

394
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
Да твою же мать.

395
00:22:51,680 --> 00:22:52,560
Всё хорошо, Тони?

396
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
- Да.
- Ага?

397
00:22:54,360 --> 00:22:55,360
Хорошо.

398
00:22:56,920 --> 00:22:58,080
Сука!

399
00:22:58,160 --> 00:23:00,480
- Не слушай и всё.
- Продолжаем, ребята.

400
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
Ты простудился?

401
00:23:03,000 --> 00:23:04,560
Я не простужаюсь.

402
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
Болезнь — это состояние души.

403
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Я не хочу болеть.
Не хочу чувствовать боль.

404
00:23:11,680 --> 00:23:13,080
Это так не работает.

405
00:23:13,520 --> 00:23:16,760
- Тони, не надо.
- Всё плохое, что с тобой происходит,

406
00:23:16,840 --> 00:23:18,000
ты принимаешь сам.

407
00:23:18,080 --> 00:23:19,880
Ну нет. Не было такого.

408
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
У нас есть выбор.

409
00:23:21,400 --> 00:23:22,320
Да ну в жопу!

410
00:23:22,400 --> 00:23:23,680
- Не надо.
- Это бред.

411
00:23:24,320 --> 00:23:28,560
Музыка ветра. Прихлебывание. Хлюпанье.
Как мы должны расслабиться?

412
00:23:28,640 --> 00:23:29,720
Это отвратительно.

413
00:23:30,680 --> 00:23:33,520
Пойду и нажрусь
каждой клеткой своего тела.

414
00:23:35,360 --> 00:23:36,320
До вторника.

415
00:23:36,400 --> 00:23:39,480
А я больше не приду.
Чтоб ты соплями подавился, сука.

416
00:23:41,880 --> 00:23:42,720
Так…

417
00:23:44,040 --> 00:23:46,480
- Встали в планку, пожалуйста.
<i>- Отлично.</i>

418
00:23:47,160 --> 00:23:49,880
Спасибо огромное.
Две минуты продержался.

419
00:23:49,960 --> 00:23:51,280
Прости, я не могу.

420
00:23:51,720 --> 00:23:53,280
Я думал, тебе стало лучше.

421
00:23:54,560 --> 00:23:55,400
Теперь стало.

422
00:24:51,240 --> 00:24:54,080
<i>Вы на нее посмотрите!</i>
<i>Опять ужратая в говно!</i>

423
00:24:56,320 --> 00:25:00,000
<i>- Ну да, а ты дофига трезвый.</i>
<i>- Я хотя бы стакан могу удержать.</i>

424
00:25:00,960 --> 00:25:04,200
<i>Но ты же мужик, у тебя печень больше!</i>

425
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
<i>«Пепечень…»</i>

426
00:25:07,120 --> 00:25:09,880
<i>Мы с тобой</i>
<i>по две бутылки вина за ночь выжираем.</i>

427
00:25:09,960 --> 00:25:12,000
<i>И меня это убивает быстрее, чем тебя!</i>

428
00:25:12,080 --> 00:25:14,000
<i>Кто-то же должен умереть первым.</i>

429
00:25:15,080 --> 00:25:16,760
<i>То есть я первая, да?</i>

430
00:25:16,840 --> 00:25:17,880
<i>Звучит как тост!</i>

431
00:25:17,960 --> 00:25:21,280
<i>Ну ладно.</i>
<i>Выпьем за то, что я умру первая.</i>

432
00:25:21,360 --> 00:25:22,240
<i>- Ага!</i>
<i>- Давай.</i>

