1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:00:11,320 --> 00:00:12,160
‎Mạnh mẽ lên.

3
00:00:13,440 --> 00:00:14,800
‎Hãy tử tế với bạn bè.

4
00:00:17,080 --> 00:00:19,280
‎Anh luôn thích làm việc tốt mà?

5
00:00:19,360 --> 00:00:21,720
<i>‎Ý em là... anh biết đó, phải thừa nhận,</i>

6
00:00:21,800 --> 00:00:24,280
<i>‎thường là để xin lỗi vì đã quá đáng...</i>

7
00:00:24,960 --> 00:00:27,280
<i>‎Không phải quá đáng, mà thẳng thắn quá.</i>

8
00:00:27,800 --> 00:00:29,480
<i>‎Không phải lúc nào cũng tốt.</i>

9
00:00:32,320 --> 00:00:33,560
‎Muốn ăn sáng hả?

10
00:00:34,880 --> 00:00:35,720
‎Phải không?

11
00:00:37,280 --> 00:00:38,120
‎Vậy đi nào.

12
00:02:01,680 --> 00:02:05,240
‎MÃI THƯƠNG NHỚ STANLEY OLIVER PEARSON
‎1941 - 2017 YÊN NGHỈ

13
00:02:40,520 --> 00:02:44,480
‎BÁO TAMBURY

14
00:03:35,200 --> 00:03:36,280
‎- Khỏe chứ?
‎- Ừ.

15
00:03:46,080 --> 00:03:47,160
‎Đó là từ tối qua.

16
00:03:47,560 --> 00:03:49,680
‎Và đó là chai cuối trong nhà, nên...

17
00:03:50,120 --> 00:03:52,480
‎Phải sắp xếp lại đời mình. Phải khá lên.

18
00:03:53,040 --> 00:03:54,120
‎Hôm nay ta làm gì?

19
00:03:54,200 --> 00:03:56,400
‎- Cụ già nhất Tambury.
‎- Ừ. Bao tuổi?

20
00:03:56,480 --> 00:03:58,680
‎Một trăm. Có cả điện tín từ Nữ hoàng.

21
00:03:59,840 --> 00:04:01,360
‎- Anh ổn chứ?
‎- Ổn.

22
00:04:02,840 --> 00:04:05,080
‎Chỉ là... tâm trạng không được tốt.

23
00:04:06,040 --> 00:04:09,160
‎- Nào. Anh đang rất ổn mà.
‎- Thấy tiếc cho mình thôi.

24
00:04:09,360 --> 00:04:10,920
‎Và thấy có lỗi vì việc đó.

25
00:04:11,000 --> 00:04:13,640
‎Ngày nào cũng gặp bao người
‎cuộc sống tệ hơn,

26
00:04:14,160 --> 00:04:15,360
‎và họ vẫn sống tiếp.

27
00:04:16,920 --> 00:04:18,280
‎Tôi sẽ cố tĩnh tâm hơn.

28
00:04:19,880 --> 00:04:21,840
‎Sẽ không để lũ khốn làm tôi loạn.

29
00:04:22,440 --> 00:04:23,520
‎Lời Phật dạy đó à?

30
00:04:25,000 --> 00:04:25,880
‎Chính xác.

31
00:04:27,640 --> 00:04:29,080
‎Chuyện với y tá thế nào?

32
00:04:30,920 --> 00:04:32,280
‎Bạn bè thôi, nên...

33
00:04:32,640 --> 00:04:34,000
‎Thôi, không sao.

34
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
‎Cô ấy nói tôi chưa quên Lisa.

35
00:04:37,400 --> 00:04:38,320
‎Cô ấy nói đúng.

36
00:04:38,400 --> 00:04:41,240
‎Đừng chần chừ quá.
‎Cô ấy không đợi mãi đâu.

37
00:04:42,920 --> 00:04:43,960
‎Tôi vẫn nhớ Lisa.

38
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
‎Lúc nào cũng nhớ.

39
00:04:47,320 --> 00:04:49,120
‎Nhưng hẳn cô ấy sẽ không muốn.

40
00:04:49,200 --> 00:04:50,800
‎Đau khổ thế này thì không.

41
00:04:51,200 --> 00:04:52,040
‎Tôi...

42
00:04:53,240 --> 00:04:54,840
‎mỗi ngày thấy khá hơn chút.

43
00:04:58,280 --> 00:04:59,120
‎Thôi nào.

44
00:05:03,040 --> 00:05:04,920
<i>‎Cụ thấy sao khi nhận điện tín?</i>

45
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
‎Gì cơ?

46
00:05:06,960 --> 00:05:09,640
‎Cụ thấy thế nào khi nhận
‎điện tín từ Nữ hoàng?

47
00:05:10,320 --> 00:05:12,360
‎Cũng như mọi ngày thôi.

48
00:05:12,720 --> 00:05:16,160
‎Kinh khủng. Đau đớn.
‎Ước gì mình không sống qua đêm.

49
00:05:17,040 --> 00:05:17,960
‎Nữ hoàng mà?

50
00:05:18,800 --> 00:05:20,240
‎Quản gia nào đó gửi đấy.

51
00:05:21,000 --> 00:05:24,680
‎Cụ có lời khuyên gì cho mọi người
‎để sống lâu được như cụ?

52
00:05:25,040 --> 00:05:27,600
‎Đừng. Thật kinh khủng.

53
00:05:28,360 --> 00:05:30,000
‎Sống thôi cũng thấy khổ.

54
00:05:30,880 --> 00:05:32,560
‎Một tháng điển hình thế này:

55
00:05:33,400 --> 00:05:35,200
‎tuần đầu, tiêu chảy.

56
00:05:35,720 --> 00:05:37,320
‎Ba tuần tới ư?

57
00:05:37,720 --> 00:05:39,160
‎Đi ngoài không nổi luôn!

58
00:05:40,480 --> 00:05:43,080
‎Nhưng hẳn cụ đã thấy nhiều thứ?
‎Trăm năm mà.

59
00:05:43,160 --> 00:05:47,760
‎Tôi sinh ra ở Tambury. Tôi sẽ chết
‎ở Tambury. Mong là sẽ sớm thôi.

60
00:05:47,840 --> 00:05:49,480
‎Tôi chẳng thấy cái gì!

61
00:05:49,880 --> 00:05:51,480
‎Tôi chẳng khác nào cái cây.

62
00:05:52,880 --> 00:05:54,600
‎Gia đình cụ nghĩ sao?

63
00:05:55,440 --> 00:05:57,680
‎Tôi làm gì còn ai, họ chết cả rồi.

64
00:05:58,320 --> 00:06:00,840
‎Phải rồi. Nhưng bạn của cụ ở đây nhỉ?

65
00:06:01,680 --> 00:06:03,000
‎Chúng không phải bạn.

66
00:06:03,640 --> 00:06:04,880
‎Chúng là lũ khốn.

67
00:06:05,400 --> 00:06:06,280
‎Cả lũ luôn.

68
00:06:06,360 --> 00:06:09,160
‎Tôi ghét cả lũ chúng nó.

69
00:06:10,240 --> 00:06:12,240
‎Và khi tôi sống lâu hơn một con,

70
00:06:12,640 --> 00:06:15,400
‎họ lại mang một con khốn mới tới thay thế.

71
00:06:16,600 --> 00:06:17,440
‎Lũ khốn!

72
00:06:20,640 --> 00:06:23,040
‎- Tốt rồi. Chụp ảnh đi.
‎- Được!

73
00:06:26,440 --> 00:06:27,280
‎Cười lên nào.

74
00:06:28,600 --> 00:06:29,440
‎Khỉ gió.

75
00:06:30,320 --> 00:06:31,160
‎Tuyệt.

76
00:06:38,520 --> 00:06:39,720
‎- Anh ổn chứ?
‎- Chào.

77
00:06:39,840 --> 00:06:40,920
‎Có ổn không nếu...

78
00:06:41,560 --> 00:06:45,120
‎Biết đó, sáng nay vội ra khỏi nhà quá.

79
00:06:46,480 --> 00:06:47,840
‎Tôi biết anh ngủ ở đây.

80
00:06:50,120 --> 00:06:50,960
‎Phải.

81
00:06:51,040 --> 00:06:53,520
‎Nghe này, tôi chuyển đến
‎sống với June rồi,

82
00:06:53,800 --> 00:06:56,200
‎nên căn hộ của tôi trống không.

83
00:06:57,000 --> 00:06:59,240
‎Và đó là cư xá, nên tôi không muốn bỏ.

84
00:06:59,320 --> 00:07:01,400
‎Anh cần thì cứ đến đó ở.

85
00:07:02,000 --> 00:07:03,640
‎Cảm động lắm. Cảm ơn Lenny.

86
00:07:05,080 --> 00:07:06,120
‎Mà chuyện gì vậy?

87
00:07:06,640 --> 00:07:09,000
‎Cụ thể thì không có chuyện gì xảy ra cả.

88
00:07:09,400 --> 00:07:12,120
‎Tôi nghĩ cô ấy chỉ cần
‎một chút thời gian và...

89
00:07:13,440 --> 00:07:15,200
‎suy nghĩ cho thông và phải...

90
00:07:16,160 --> 00:07:17,880
‎tôi đang cho cô ấy thời gian.

91
00:07:19,480 --> 00:07:20,800
‎Nhờ anh chút nhé?

92
00:07:21,520 --> 00:07:25,400
‎Tìm việc làm cho con của June
‎lấy kinh nghiệm có chút áp lực.

93
00:07:26,240 --> 00:07:27,440
‎Ta không đủ tiền.

94
00:07:27,600 --> 00:07:30,080
‎- Xin lỗi.
‎- Kinh nghiệm thôi, không lương.

95
00:07:30,400 --> 00:07:32,240
‎Cô ấy chỉ muốn nó ra khỏi nhà.

96
00:07:32,320 --> 00:07:33,160
‎Phải rồi.

97
00:07:35,360 --> 00:07:36,840
‎Vâng, tất nhiên rồi.

98
00:07:36,920 --> 00:07:37,840
‎- Tuyệt.
‎- Vâng.

99
00:07:37,920 --> 00:07:38,880
‎Tôi sẽ bảo June.

100
00:07:39,480 --> 00:07:40,320
‎Cảm ơn, Matt.

101
00:07:40,400 --> 00:07:41,480
‎Ừ, cảm ơn, Lenny.

102
00:07:47,720 --> 00:07:48,560
‎Xin chào.

103
00:07:48,720 --> 00:07:49,840
‎- Chào.
‎- Bận không?

104
00:07:50,360 --> 00:07:51,280
‎Không, vào đi.

105
00:08:00,280 --> 00:08:02,720
‎Rất tiếc khi nghe hôn nhân của anh đổ vỡ.

106
00:08:03,920 --> 00:08:04,800
‎Ừ, cảm ơn.

107
00:08:06,800 --> 00:08:08,440
‎Nhưng anh rất đáng yêu.

108
00:08:10,640 --> 00:08:13,280
‎- Xin lỗi, gì cơ?
‎- Tốt bụng. Thông minh.

109
00:08:14,320 --> 00:08:15,200
‎Khôn ngoan.

110
00:08:16,280 --> 00:08:17,200
‎Đẹp trai.

111
00:08:17,920 --> 00:08:18,760
‎Hoàn hảo.

112
00:08:19,760 --> 00:08:20,600
‎Cảm ơn.

113
00:08:21,000 --> 00:08:23,760
‎Quan hệ của ta đến giờ
‎hết sức chuyên nghiệp,

114
00:08:23,840 --> 00:08:25,160
‎và tôi rất trân trọng.

115
00:08:25,800 --> 00:08:28,800
‎Nhưng tôi chỉ muốn anh biết
‎nếu anh từng tiến tới...

116
00:08:28,880 --> 00:08:29,760
‎Tiến tới?

117
00:08:31,720 --> 00:08:32,840
‎Ừ, anh biết đấy.

118
00:08:33,920 --> 00:08:35,040
‎Tôi luôn thích anh.

119
00:08:36,960 --> 00:08:39,520
‎Nên biết đó, nếu anh có muốn...

120
00:08:40,640 --> 00:08:41,520
‎gặp nhau...

121
00:08:42,600 --> 00:08:43,680
‎ngoài công việc...

122
00:08:45,160 --> 00:08:46,320
‎biết đó, cho vui?

123
00:08:49,720 --> 00:08:51,400
‎Thì... tôi sẵn sàng.

124
00:08:51,960 --> 00:08:52,800
‎Thế sao?

125
00:09:00,200 --> 00:09:01,240
‎Hẹn gặp lại.

126
00:09:14,200 --> 00:09:15,520
‎Đừng ngồi ghế của tôi.

127
00:09:24,160 --> 00:09:25,000
‎Em ổn chứ?

128
00:09:26,280 --> 00:09:27,920
‎Kath vừa bảo thích em.

129
00:09:29,040 --> 00:09:29,880
‎Tốt rồi.

130
00:09:30,040 --> 00:09:31,800
‎Không, kiểu ham muốn em ấy.

131
00:09:32,840 --> 00:09:33,920
‎Sao, em 13 tuổi à?

132
00:09:34,200 --> 00:09:35,280
‎Thật khó xử.

133
00:09:36,040 --> 00:09:37,160
‎Đừng lo.

134
00:09:39,160 --> 00:09:40,000
‎Được rồi.

135
00:09:41,000 --> 00:09:42,120
‎Còn anh, ổn chứ?

136
00:09:42,200 --> 00:09:44,440
‎Ừ, anh chỉ đang cố tĩnh tâm hơn.

137
00:09:45,600 --> 00:09:47,440
‎Chà... Được rồi.

138
00:09:49,080 --> 00:09:52,480
‎Thế này đi, anh nên đến lớp thiền
‎em hay đi sau tan làm.

139
00:09:52,560 --> 00:09:53,640
‎Thứ Ba hằng tuần.

140
00:09:54,040 --> 00:09:55,200
‎Có một chút yoga,

141
00:09:55,720 --> 00:09:58,120
‎chút... Đừng lắc đầu, còn chưa nghe hết.

142
00:09:58,200 --> 00:09:59,960
‎Yoga, một chút triết lý,

143
00:10:00,040 --> 00:10:01,720
‎- anh thích, phải chứ?
‎- Ừ.

144
00:10:01,800 --> 00:10:03,040
‎Phải. anh nghĩ sao?

145
00:10:03,120 --> 00:10:04,080
‎- Đừng...
‎- Thôi.

146
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
‎Thôi nào, đi mà.

147
00:10:07,080 --> 00:10:08,800
‎Em cũng khốn khổ, được chứ?

148
00:10:08,880 --> 00:10:11,840
‎Em cô đơn. Lại còn ngủ trên sàn nhà.

149
00:10:11,960 --> 00:10:12,840
‎Tĩnh tâm đấy.

150
00:10:14,080 --> 00:10:16,320
‎Như ông Miyagi. Họ thích sàn nhà.

151
00:10:17,040 --> 00:10:18,080
‎"Họ" ư? Anh...

152
00:10:19,000 --> 00:10:19,840
‎Phải rồi.

153
00:10:22,160 --> 00:10:24,080
‎- Đi mà.
‎- Ôi, trời ạ.

154
00:10:26,040 --> 00:10:26,920
‎Được rồi.

155
00:10:27,440 --> 00:10:28,640
‎- Cảm ơn.
‎- Hết chưa?

156
00:10:28,720 --> 00:10:30,560
‎Rồi. Thế là...

157
00:10:31,080 --> 00:10:31,920
‎- ổn.
‎- Tốt.

158
00:10:32,800 --> 00:10:34,680
‎Đừng kể với ai về... Kath.

159
00:10:34,760 --> 00:10:36,120
‎Anh quên luôn rồi.

160
00:10:36,200 --> 00:10:37,320
‎- Tuyệt.
‎- Được chứ?

161
00:10:37,400 --> 00:10:38,960
‎- Ừ, tốt. Em... Ừ.
‎- Tốt.

162
00:10:41,520 --> 00:10:43,000
‎Không được nói với ai à?

163
00:10:51,040 --> 00:10:55,640
‎TRẠI DƯỠNG LÃO LÁ MÙA THU

164
00:10:58,160 --> 00:10:59,680
‎Đấy, lại đáng kính rồi.

165
00:11:00,840 --> 00:11:03,160
‎- Đằng sau hơi bù xù do nằm.
‎- Xin chào.

166
00:11:03,760 --> 00:11:05,280
‎- Xin chào.
‎- Chào bố.

167
00:11:09,040 --> 00:11:12,080
‎Anh... vừa phỏng vấn một bà cụ trăm tuổi.

168
00:11:12,520 --> 00:11:13,720
‎- Thế à?
‎- Buồn cười.

169
00:11:15,000 --> 00:11:15,840
‎Và...

170
00:11:17,160 --> 00:11:20,160
‎Lenny hỏi anh chuyện
‎với cô y tá thế nào rồi.

171
00:11:21,720 --> 00:11:24,480
‎Anh nói ta chỉ là bạn bởi vì...

172
00:11:26,200 --> 00:11:29,360
‎em bảo anh chưa quên được... Lisa.

173
00:11:29,440 --> 00:11:31,560
‎Thế anh có bảo mình đồng tình không?

174
00:11:32,840 --> 00:11:33,680
‎Ừ, có chứ. Có.

175
00:11:35,040 --> 00:11:35,880
‎Anh ấy nói gì?

176
00:11:36,160 --> 00:11:39,160
‎Anh ấy nói anh không nên chờ mãi
‎không thì sẽ bỏ lỡ.

177
00:11:42,160 --> 00:11:43,040
‎Vậy...

178
00:11:46,000 --> 00:11:47,480
‎Anh chưa kể tên em ra à?

179
00:11:48,120 --> 00:11:48,960
‎Ý em là sao?

180
00:11:49,040 --> 00:11:51,280
‎Anh ấy nói: "Chuyện với y tá thế nào?"

181
00:11:52,640 --> 00:11:55,600
‎Có, chắc chắn là nói rồi.
‎Đó đâu phải trọng điểm.

182
00:11:56,800 --> 00:11:58,640
‎- Joe?
‎- Gì ạ?

183
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
‎Anh là Joe.

184
00:12:01,440 --> 00:12:02,360
‎Joe, anh bố ạ?

185
00:12:02,440 --> 00:12:03,640
‎Chào anh bạn.

186
00:12:05,560 --> 00:12:09,040
‎Anh hơi giống bác ấy thật.
‎Bác ấy mất mười năm rồi, nhưng...

187
00:12:09,800 --> 00:12:10,960
‎Hả, Joe mất rồi à?

188
00:12:12,560 --> 00:12:15,680
‎Ồ, đúng rồi, phải. Joe mất rồi.
‎Phải. Gã đáng yêu.

189
00:12:17,040 --> 00:12:19,600
‎Vậy anh là con trai của Joe à?

190
00:12:20,680 --> 00:12:21,760
‎Con là con của bố.

191
00:12:22,960 --> 00:12:24,000
‎Tôi là Joe à?

192
00:12:24,080 --> 00:12:25,120
‎Mẹ kiếp.

193
00:12:25,280 --> 00:12:29,000
‎Và để nói rõ, em không hề tuyên bố
‎ta sẽ chỉ làm bạn.

194
00:12:29,440 --> 00:12:31,240
‎Khi em bảo anh chưa quên vợ,

195
00:12:31,320 --> 00:12:34,800
‎không biết nữa, em chỉ nghĩ
‎sẽ động viên anh sẵn sàng chút.

196
00:12:34,880 --> 00:12:36,120
‎Đâu nói: "Biết không?

197
00:12:36,200 --> 00:12:38,160
‎Thôi. Ta làm bạn thôi nhé?"

198
00:12:38,240 --> 00:12:40,960
‎Lúc đó anh chỉ đồng tình
‎với quan sát của em

199
00:12:41,040 --> 00:12:42,200
‎là anh chưa quên...

200
00:12:42,280 --> 00:12:44,480
‎Biết không? Thôi không sao. Đừng lo.

201
00:12:44,560 --> 00:12:45,680
‎- Phải.
‎- Biết đấy.

202
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
‎Ổn chứ, người đẹp?

203
00:12:47,960 --> 00:12:49,040
‎Chào.

204
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
‎Bà ấy đâu?

205
00:12:50,520 --> 00:12:51,600
‎Bà ấy trong phòng.

206
00:12:52,200 --> 00:12:53,880
‎Được rồi. Gặp sau nhé, cưng.

207
00:12:57,520 --> 00:12:58,440
‎Ai vậy?

208
00:12:58,520 --> 00:13:01,200
‎Simon. Anh ấy là con trai
‎của một cư dân mới.

209
00:13:01,280 --> 00:13:02,120
‎Phải rồi.

210
00:13:02,800 --> 00:13:04,000
‎Anh ấy tử tế.

211
00:13:05,000 --> 00:13:05,960
‎Anh ta nháy mắt.

212
00:13:06,800 --> 00:13:09,480
‎Anh ta nói: "Gặp sau nhé, cưng",
‎rồi nháy mắt.

213
00:13:10,560 --> 00:13:11,400
‎Thì sao?

214
00:13:11,840 --> 00:13:12,720
‎Thì...

215
00:13:14,800 --> 00:13:15,840
‎Rồi. Mà thôi...

216
00:13:16,840 --> 00:13:17,720
‎em về làm đây.

217
00:13:19,400 --> 00:13:20,480
‎Gặp sau nhé, cưng.

218
00:13:25,160 --> 00:13:27,080
‎Tôi cảm thấy... hoảng loạn

219
00:13:27,920 --> 00:13:28,840
‎tất cả mọi lúc.

220
00:13:29,560 --> 00:13:32,120
‎Như thể... tôi sẽ phạm sai lầm.

221
00:13:32,280 --> 00:13:34,720
‎Nên... tôi chẳng làm gì cả.

222
00:13:36,800 --> 00:13:39,920
‎Nên tôi nghĩ tôi sẽ để lỡ
‎cơ hội với cô y tá, nhưng...

223
00:13:41,560 --> 00:13:43,880
‎Tập trung hồi phục đi. Cô ấy sẽ đợi.

224
00:13:44,640 --> 00:13:45,760
‎Nếu anh muốn.

225
00:13:46,400 --> 00:13:49,120
‎Tôi không chắc mình đáng... để chờ đợi.

226
00:13:49,200 --> 00:13:50,240
‎Tôi xấu hổ...

227
00:13:51,000 --> 00:13:52,800
‎vì tôi đã hành động như vậy.

228
00:13:53,760 --> 00:13:55,320
‎Khiến anh khá hơn là được.

229
00:13:56,480 --> 00:13:58,360
‎Ừ. Tôi không khá hơn, nhưng...

230
00:13:59,320 --> 00:14:01,080
‎tôi không cho đầu vào lò đâu.

231
00:14:02,520 --> 00:14:04,600
‎Có khi anh còn không biết lò ở đâu.

232
00:14:06,640 --> 00:14:07,480
‎Được lắm!

233
00:14:08,840 --> 00:14:10,000
‎Anh đã đau đớn.

234
00:14:12,240 --> 00:14:14,200
‎Ừ, thật ra tôi xấu hổ về điều đó.

235
00:14:14,680 --> 00:14:15,720
‎Chết vì ung thư,

236
00:14:16,800 --> 00:14:17,920
‎thế mới là đau đớn.

237
00:14:18,480 --> 00:14:19,360
‎Đau thật sự.

238
00:14:19,880 --> 00:14:21,280
‎Tôi thấy tiếc cho mình.

239
00:14:21,920 --> 00:14:22,760
‎Giờ vẫn thế.

240
00:14:23,680 --> 00:14:24,520
‎Nhưng...

241
00:14:25,560 --> 00:14:26,440
‎Tôi nhận ra...

242
00:14:27,600 --> 00:14:29,520
‎cái chết sẽ đến sớm thôi, nên...

243
00:14:30,360 --> 00:14:33,080
‎Và không có gì phải sợ vì...

244
00:14:35,160 --> 00:14:37,280
‎biết đấy, chẳng phải lo cảm giác gì.

245
00:14:37,920 --> 00:14:40,080
‎Cũng chẳng phải của tôi. Chỉ là...

246
00:14:42,160 --> 00:14:43,600
‎yên bình và tĩnh lặng.

247
00:14:45,040 --> 00:14:48,880
‎Tôi đang cố nghĩ cách để vẫn có thể
‎làm mọi người khó chịu

248
00:14:48,960 --> 00:14:51,920
‎sau khi tôi chết,
‎nhưng vẫn chưa... nghĩ ra.

249
00:14:52,000 --> 00:14:54,920
‎Nên tôi sẽ tận dụng tối đa
‎điều đó khi còn sống.

250
00:14:55,760 --> 00:14:57,240
‎- Đó là sở thích.
‎- Phải.

251
00:14:58,920 --> 00:14:59,840
‎Chính xác.

252
00:15:00,160 --> 00:15:02,120
‎Nhưng chỉ với lũ khốn thôi. Đó...

253
00:15:02,800 --> 00:15:04,920
‎Biết đó, tôi đang cố tử tế với ai...

254
00:15:05,960 --> 00:15:07,440
‎ít nhất là tốt với tôi.

255
00:15:09,240 --> 00:15:11,000
‎Tôi nhận ra ai cũng vật lộn,

256
00:15:11,080 --> 00:15:13,600
‎và tôi thấy mình nên giúp những người...

257
00:15:14,720 --> 00:15:15,760
‎đã giúp đỡ tôi.

258
00:15:16,920 --> 00:15:21,520
‎Thật ra tôi sẽ tham gia một lớp thiền...
‎yoga... gì đó tối nay.

259
00:15:22,400 --> 00:15:23,320
‎Tôi làm vậy...

260
00:15:24,200 --> 00:15:25,320
‎vì em vợ tôi...

261
00:15:26,840 --> 00:15:29,280
‎đang ly thân với vợ, và...

262
00:15:30,800 --> 00:15:32,720
‎em ấy cần bạn đồng hành, nên...

263
00:15:33,800 --> 00:15:34,640
‎bà biết đó.

264
00:15:36,040 --> 00:15:36,920
‎Tuyệt.

265
00:15:46,920 --> 00:15:48,640
‎Cà phê. Thèm muốn chết.

266
00:15:50,960 --> 00:15:52,240
‎- Mời vào.
‎- Gì cơ?

267
00:15:52,840 --> 00:15:53,680
‎Không có gì.

268
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
‎- Sao, tôi tự xông vào à?
‎- À thì,

269
00:15:56,560 --> 00:15:59,040
‎người khác sẽ gõ, tôi đã có thể khỏa thân.

270
00:16:00,000 --> 00:16:01,720
‎Qua cửa thấy không khỏa thân.

271
00:16:02,520 --> 00:16:03,760
‎Điều đó thật vô lý.

272
00:16:04,080 --> 00:16:07,880
‎Nếu tôi khỏa thân, cô sẽ nhìn qua cửa
‎và thấy tôi khỏa thân mà.

273
00:16:07,960 --> 00:16:09,640
‎Ừ, thế thì tôi sẽ không vào.

274
00:16:10,440 --> 00:16:11,920
‎Nhưng cô sẽ thấy rồi.

275
00:16:12,440 --> 00:16:13,560
‎Không thấy phiền.

276
00:16:14,400 --> 00:16:16,680
‎Vậy thì được rồi. Thế cô sẽ làm gì?

277
00:16:17,440 --> 00:16:19,280
‎- Ý anh là sao?
‎- Cô đến cửa,

278
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
‎thấy tôi khỏa thân, cô không vào,

279
00:16:22,960 --> 00:16:23,800
‎rồi sao?

280
00:16:24,360 --> 00:16:25,440
‎Tôi hẳn sẽ gõ cửa.

281
00:16:25,880 --> 00:16:27,960
‎Vậy bây giờ, tôi khỏa thân ở đây,

282
00:16:28,600 --> 00:16:32,120
‎nghe thấy tiếng gõ cửa, nhìn lên,
‎thấy cô nhìn tôi qua cửa,

283
00:16:32,200 --> 00:16:33,840
‎cô sẽ làm gì, vẫy tay à?

284
00:16:35,120 --> 00:16:36,160
‎Tôi không biết!

285
00:16:36,320 --> 00:16:38,800
‎Có khi tôi không gõ, có khi im lặng bỏ đi.

286
00:16:39,920 --> 00:16:41,080
‎Mà thôi...

287
00:16:41,160 --> 00:16:45,280
‎sao anh lại ngồi ở bàn khỏa thân
‎như tiểu phẩm kỳ cục của Monty Python?

288
00:16:45,360 --> 00:16:46,720
‎Đó là chuyện của tôi.

289
00:16:46,880 --> 00:16:48,480
‎Nhà của tôi, luật của tôi.

290
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
‎- Anh có làm vậy?
‎- Không.

291
00:16:51,920 --> 00:16:54,080
‎Tôi có con chó. Không muốn nó thấy.

292
00:16:59,760 --> 00:17:01,320
‎Nhưng anh nhớ gì về cô ấy?

293
00:17:02,440 --> 00:17:04,080
‎Mọi thứ. Biết đấy, tôi...

294
00:17:04,920 --> 00:17:07,080
‎Tôi nhớ cô ấy thích tôi.

295
00:17:09,400 --> 00:17:11,760
‎Tôi ghét khi nghĩ mình làm cô ấy buồn.

296
00:17:12,160 --> 00:17:13,840
‎Hay cô ấy không yêu tôi nữa.

297
00:17:19,800 --> 00:17:20,720
‎Đừng lo.

298
00:17:24,000 --> 00:17:25,680
‎Ý anh là sao?

299
00:17:26,200 --> 00:17:27,480
‎Đó là lời khuyên à?

300
00:17:27,880 --> 00:17:28,720
‎Đúng.

301
00:17:29,240 --> 00:17:30,920
‎Đừng lo về điều đó, anh bạn.

302
00:17:33,040 --> 00:17:35,120
‎Ừ. Chỉ là không dễ vậy, đúng không?

303
00:17:35,720 --> 00:17:39,200
‎Biết đó, khác gì nói:
‎"Đang chảy máu cũng đừng lo".

304
00:17:39,600 --> 00:17:41,480
‎Nói thế cũng không hết.

305
00:17:41,560 --> 00:17:44,400
‎Năm ngoái tôi bị chảy máu
‎hậu môn suốt một tháng

306
00:17:44,480 --> 00:17:45,920
‎và chưa bao giờ đi khám.

307
00:17:47,400 --> 00:17:48,240
‎Phải rồi.

308
00:17:50,280 --> 00:17:51,240
‎Nó tự hết thôi.

309
00:17:54,920 --> 00:17:56,840
‎Nhưng ý tôi là anh là bác sĩ mà?

310
00:17:56,920 --> 00:17:58,480
‎Thế tôi không nên gặp anh?

311
00:17:58,560 --> 00:18:01,160
‎Không. Ý tôi là anh phải thôi lo lắng

312
00:18:01,240 --> 00:18:03,600
‎về cô ấy và bắt đầu làm gì đó đi.

313
00:18:03,680 --> 00:18:04,520
‎Ừ.

314
00:18:04,840 --> 00:18:07,040
‎Đi với tôi đi, Ratty và Ấu Dâm.

315
00:18:07,480 --> 00:18:09,720
‎- Ấu Dâm?
‎- Tên thật là Ian Trouton,

316
00:18:10,400 --> 00:18:13,040
‎nhưng chúng tôi gọi là "Ấu Dâm"
‎hay "Ái Nhi".

317
00:18:14,280 --> 00:18:18,080
‎Ý tôi là anh ấy không quấy rối
‎trẻ con thật đâu. Đùa nội bộ thôi.

318
00:18:19,480 --> 00:18:21,720
‎Có lần phê anh ấy ngủ với người lùn.

319
00:18:24,440 --> 00:18:26,280
‎Anh ấy nói như ngủ với trẻ con.

320
00:18:27,760 --> 00:18:30,160
‎Nhưng hợp pháp. Tuy nhiên, có nên không?

321
00:18:35,440 --> 00:18:38,120
‎Nhân tiện, tôi sẽ đi khám
‎hậu môn nếu là anh.

322
00:18:41,520 --> 00:18:44,000
‎Chào. Tôi dùng phòng tắm được không?

323
00:18:44,920 --> 00:18:47,120
‎- Được rồi. Trên lầu.
‎- Cảm ơn.

324
00:18:55,880 --> 00:18:58,040
‎Rồi. Lại đây, cho anh xem cái này.

325
00:18:58,120 --> 00:19:00,800
‎Tony, anh có muốn
‎giải thích chuyện này không?

326
00:19:02,400 --> 00:19:06,640
‎Tôi đang cầm tờ cá cược
‎xem cuộc hôn nhân này sẽ kéo dài bao lâu,

327
00:19:06,720 --> 00:19:08,240
‎nên ta có thể cược xem.

328
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
<i>‎Nó gồm: "dưới một tháng",</i>
<i>‎"một đến sáu tháng",</i>

329
00:19:11,160 --> 00:19:12,440
<i>‎"6 tháng đến 1 năm",</i>

330
00:19:12,520 --> 00:19:15,800
<i>‎"một đến hai năm", "hai đến bốn năm",</i>
<i>‎"bốn đến 10 năm".</i>

331
00:19:15,880 --> 00:19:17,560
<i>‎- "Bốn đến 10 năm".</i>
<i>‎- Cảm ơn.</i>

332
00:19:17,640 --> 00:19:18,840
<i>‎- Không có gì.</i>
<i>‎- Tốt.</i>

333
00:19:19,720 --> 00:19:21,120
<i>‎Tôi cược "hai đến bốn".</i>

334
00:19:22,720 --> 00:19:25,200
<i>‎- Năm bảng. Đưa năm bảng.</i>
<i>‎- "Dưới 1 tháng".</i>

335
00:19:29,840 --> 00:19:30,680
‎Được rồi...

336
00:19:32,120 --> 00:19:33,200
‎Anh ấy làm gì vậy?

337
00:19:34,160 --> 00:19:35,000
‎Ngoan lắm.

338
00:19:41,040 --> 00:19:43,000
‎Bạn ơi, tôi phải ra ngoài.

339
00:19:43,080 --> 00:19:45,160
‎Rồi, gặp lại sau. Tôi sẽ khóa cửa.

340
00:19:45,840 --> 00:19:47,600
‎Anh sẽ không khóa đâu. Ra đi.

341
00:19:49,480 --> 00:19:50,440
‎Cái quái gì thế?

342
00:19:54,680 --> 00:19:55,880
‎Mẹ kiếp!

343
00:19:55,960 --> 00:19:57,240
‎Tưởng anh đi tiểu.

344
00:19:57,360 --> 00:20:00,280
‎Không, lát tôi phải đi, nên muốn tắm chút.

345
00:20:00,440 --> 00:20:01,520
‎Không thể tin nổi!

346
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
‎Ra ngoài đi.

347
00:20:04,280 --> 00:20:05,200
‎Ra đi!

348
00:20:06,400 --> 00:20:07,680
‎Vậy thì quay lại đi!

349
00:20:08,840 --> 00:20:09,960
‎Chết tiệt!

350
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
‎Sạch rồi!

351
00:20:12,800 --> 00:20:16,080
‎Có biết đang đưa thư
‎tự dưng lại tắm rồ thế nào không?

352
00:20:16,480 --> 00:20:18,160
‎- Tại sao?
‎- Nó là vậy thôi.

353
00:20:18,240 --> 00:20:20,480
‎Giúp đỡ bạn bè có gì kỳ cục đâu.

354
00:20:20,800 --> 00:20:24,280
‎Lát nữa tôi đi xem căn hộ
‎thuê chung mà? Tôi vô gia cư đây.

355
00:20:24,360 --> 00:20:25,920
‎Tôi toàn ngủ trong kho.

356
00:20:26,240 --> 00:20:29,280
‎Tôi không muốn tới đó
‎người bẩn thỉu, hôi hám mà?

357
00:20:29,360 --> 00:20:32,480
‎Ôi, toàn thế này. Tôi cố điềm tĩnh hơn.

358
00:20:32,560 --> 00:20:35,200
‎Lý do tôi vội là tối nay tôi có lớp thiền

359
00:20:35,280 --> 00:20:36,640
‎để cố tĩnh tâm hơn,

360
00:20:36,720 --> 00:20:39,520
‎và rồi việc thế này
‎lại xảy ra làm tôi rối tung.

361
00:20:39,920 --> 00:20:41,760
‎Đạt Lai Lạt Ma không thế, nhỉ?

362
00:20:41,840 --> 00:20:43,520
‎Xem nhé? Mai qua nhà anh ta

363
00:20:43,600 --> 00:20:46,680
‎rồi vào bồn rửa mặt rửa mông,
‎xem anh ta làm gì.

364
00:20:46,760 --> 00:20:50,200
‎- Nước hoa cạo râu của tôi? Chết tiệt.
‎- Thơm nhỉ? Đắt đó.

365
00:20:51,720 --> 00:20:52,560
‎Ra ngoài.

366
00:20:54,080 --> 00:20:54,920
‎Chào nhé.

367
00:20:56,600 --> 00:20:57,480
‎Đồ đần.

368
00:21:00,720 --> 00:21:01,680
‎Cứ lắc đi.

369
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
‎Xin mời các bạn vào vị trí.

370
00:21:05,760 --> 00:21:06,600
‎Chào anh.

371
00:21:07,000 --> 00:21:08,800
‎Chào Matt. Chào.

372
00:21:09,440 --> 00:21:11,200
‎- Đây là Tony. Đây...
‎- Chào.

373
00:21:11,280 --> 00:21:14,000
‎Anh ấy chưa từng tham gia,
‎thủ hạ lưu tình nhé.

374
00:21:14,840 --> 00:21:17,920
‎Không có gì phải sợ.
‎Đây là bộ lạc rất thân thiện.

375
00:21:18,640 --> 00:21:19,480
‎Được rồi.

376
00:21:21,880 --> 00:21:22,960
‎Tâm trí anh ở đâu?

377
00:21:23,440 --> 00:21:25,280
‎- Cái gì...
‎- Tâm trí anh ở đâu?

378
00:21:25,760 --> 00:21:27,320
‎Đừng nghĩ quá, cứ trả lời.

379
00:21:28,360 --> 00:21:29,240
‎Trong não tôi.

380
00:21:30,240 --> 00:21:31,320
‎- Không.
‎- Không à?

381
00:21:31,840 --> 00:21:32,840
‎Trong lòng tôi.

382
00:21:34,560 --> 00:21:36,400
‎- Không.
‎- Tôi chịu. Nó ở đâu?

383
00:21:36,800 --> 00:21:40,120
‎Nó ở trong... mọi tế bào của cơ thể anh.

384
00:21:42,720 --> 00:21:43,680
‎Được rồi.

385
00:21:44,680 --> 00:21:46,600
‎Tôi muốn anh nghĩ kỹ về điều đó.

386
00:21:48,800 --> 00:21:49,800
‎Xuống tư thế bò.

387
00:21:50,400 --> 00:21:52,200
‎- Làm ơn.
‎- Được rồi.

388
00:21:52,920 --> 00:21:54,040
‎- Cởi giày.
‎- Không.

389
00:21:54,520 --> 00:21:55,760
‎- Không à?
‎- Không.

390
00:22:04,720 --> 00:22:06,560
‎Hãy hít thở thật sâu nào.

391
00:22:07,920 --> 00:22:09,320
‎Hít vào.

392
00:22:11,360 --> 00:22:12,600
‎Nâng xương cụt lên.

393
00:22:13,120 --> 00:22:14,880
‎Ưỡn ngực, đẩy sàn ra xa.

394
00:22:15,800 --> 00:22:18,480
‎Và thở ra, đẩy nỗi đau đi.

395
00:22:21,240 --> 00:22:22,640
‎Ưỡn ngực ra phía trước.

396
00:22:23,240 --> 00:22:25,200
‎Và nhìn vào xương chậu của mình.

397
00:22:25,920 --> 00:22:27,400
‎Nhìn bằng con mắt thứ ba.

398
00:22:28,720 --> 00:22:30,960
‎- Nghe thấy không?
‎- Làm vậy mười lần.

399
00:22:39,520 --> 00:22:40,480
‎Đùa đấy à?

400
00:22:43,560 --> 00:22:45,560
‎Trà xanh đấy. Ngon quá.

401
00:22:45,640 --> 00:22:47,280
‎- Có vẻ vậy!
‎- Tony...

402
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
‎Chết tiệt.

403
00:22:51,680 --> 00:22:52,560
‎Ổn chứ, Tony?

404
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
‎- Ổn.
‎- Thế à?

405
00:22:54,360 --> 00:22:55,360
‎Được rồi, tốt.

406
00:22:56,920 --> 00:22:58,080
‎Chết tiệt!

407
00:22:58,160 --> 00:23:00,160
‎- Đừng để ý nữa.
‎- Tiếp tục nào.

408
00:23:00,800 --> 00:23:01,840
‎Anh cảm lạnh à?

409
00:23:03,080 --> 00:23:04,560
‎Không bao giờ. Không hề.

410
00:23:05,720 --> 00:23:07,400
‎Ốm đau là cảm xúc nhất thời.

411
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
‎Tôi không muốn bị ốm, không muốn đau đớn.

412
00:23:11,760 --> 00:23:13,440
‎Anh đang làm sai cách rồi.

413
00:23:13,520 --> 00:23:16,360
‎- Xin đấy, Tony.
‎- Có chuyện tồi tệ gì xảy ra,

414
00:23:16,880 --> 00:23:18,000
‎hãy chào đón lấy.

415
00:23:18,080 --> 00:23:19,880
‎Không. Không đời nào.

416
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
‎Ta được lựa chọn.

417
00:23:21,400 --> 00:23:22,320
‎Mẹ kiếp!

418
00:23:22,400 --> 00:23:23,680
‎- Xin đấy,
‎- Nực cười.

419
00:23:24,360 --> 00:23:28,560
‎Chuông gió? Xì xụp? Sụt sịt?
‎Thế mà là thư giãn à?

420
00:23:28,720 --> 00:23:29,680
‎Thật kinh tởm.

421
00:23:30,720 --> 00:23:33,760
‎Tôi muốn đi uống say
‎mờ tâm trí trong từng tế bào.

422
00:23:35,480 --> 00:23:36,320
‎Thứ Ba tới.

423
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
‎Không sai đâu, đồ khốn sụt sịt!

424
00:23:41,880 --> 00:23:42,720
‎Được rồi.

425
00:23:44,040 --> 00:23:46,480
‎- Mọi người vào tư thế <i>‎plank</i>‎.
‎- <i>‎Tuyệt</i>‎.

426
00:23:47,200 --> 00:23:49,880
‎Cảm ơn. Bao nhiêu nhỉ,
‎được khoảng hai phút à?

427
00:23:49,960 --> 00:23:51,120
‎Không rõ, anh chịu.

428
00:23:51,760 --> 00:23:53,280
‎Em tưởng anh khá hơn rồi.

429
00:23:54,600 --> 00:23:55,480
‎Giờ thì đúng.

430
00:24:51,280 --> 00:24:54,120
‎Chết tiệt, nhìn kìa! Lại say nữa!

431
00:24:56,400 --> 00:24:59,720
‎- Ồ, anh thì tỉnh à? Đừng.
‎- Ừ, nhưng anh cầm được cốc.

432
00:25:00,960 --> 00:25:04,200
‎Ừ, nhưng anh là đàn ông,
‎lá ngan anh to hơn!

433
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
<i>‎"Ngan..."</i>

434
00:25:07,200 --> 00:25:09,880
<i>‎Khi một tối ta uống hết</i>
<i>‎hai chai rượu vang,</i>

435
00:25:09,960 --> 00:25:12,000
<i>‎em gục nhanh hơn anh!</i>

436
00:25:12,080 --> 00:25:13,920
<i>‎Sẽ có người phải chết trước mà.</i>

437
00:25:15,080 --> 00:25:16,760
<i>‎Sao, thế là em cho xong à?</i>

438
00:25:16,840 --> 00:25:17,760
<i>‎Uống mừng luôn!</i>

439
00:25:17,960 --> 00:25:21,280
<i>‎Ồ, rồi. Được rồi. Cạn ly.</i>
<i>‎Mừng em chết trước.</i>

440
00:25:21,360 --> 00:25:22,240
<i>‎- Cạn!</i>
<i>‎- Cạn.</i>

