1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:10,480 --> 00:00:13,680
‫בוא תרקוד איתי.‬
‫-חם לי.‬

3
00:00:13,760 --> 00:00:15,440
‫לפני שלא תהיה מסוגל לעמוד.‬
‫-לעזאזל…‬

4
00:00:15,520 --> 00:00:16,640
‫בבקשה, בוא.‬

5
00:00:18,080 --> 00:00:19,120
‫נרקוד טנגו.‬

6
00:00:22,640 --> 00:00:23,760
‫כן!‬

7
00:00:31,680 --> 00:00:32,560
‫כן!‬

8
00:00:36,880 --> 00:00:39,200
‫הוא לא הפיל אותי!‬

9
00:00:41,400 --> 00:00:42,960
‫לחיים.‬

10
00:00:46,680 --> 00:00:47,520
‫בואי.‬

11
00:00:51,960 --> 00:00:52,960
‫כן.‬

12
00:00:56,760 --> 00:00:57,600
‫הנה.‬

13
00:01:00,800 --> 00:01:01,680
‫כן.‬

14
00:01:02,440 --> 00:01:03,280
‫של מי זה?‬

15
00:01:04,040 --> 00:01:05,600
‫ארוחת הבוקר של ברנדי!‬

16
00:01:09,560 --> 00:01:10,600
‫בואי.‬

17
00:01:11,560 --> 00:01:12,520
‫בואי.‬

18
00:01:15,600 --> 00:01:16,480
‫כלבה טובה.‬

19
00:01:18,080 --> 00:01:21,040
‫עוד יום. נחזיק מעמד.‬

20
00:01:22,600 --> 00:01:23,640
‫נתמודד עם העולם.‬

21
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
‫רק שתדע, התקבלתי לדירת השותפים.‬

22
00:01:33,000 --> 00:01:33,840
‫יופי.‬

23
00:01:33,920 --> 00:01:36,520
‫אז האמבטיה עזרה, מה?‬
‫-מי היה מאמין.‬

24
00:01:36,600 --> 00:01:38,600
‫אולי תתרחץ שוב יום אחד. השמיים הם הגבול.‬

25
00:01:38,680 --> 00:01:40,240
‫החיים שלי סוף סוף משתפרים.‬

26
00:01:40,640 --> 00:01:43,120
‫זה נותן לי ביטחון עצמי מחודש, האמת.‬

27
00:01:43,200 --> 00:01:45,400
‫לא הרבה, אבל… זה עוזר.‬

28
00:01:46,240 --> 00:01:48,520
‫כן, מי הבחורה שראיתי איתך אז?‬

29
00:01:48,600 --> 00:01:50,160
‫יצאה מפה. נחמדה.‬

30
00:01:50,680 --> 00:01:52,760
‫איזו בחורה?‬
‫-בלונדינית, חתיכה.‬

31
00:01:53,120 --> 00:01:54,280
‫היא לא שלך, נכון?‬

32
00:01:55,880 --> 00:01:57,440
‫לא. רוקסי.‬

33
00:01:57,840 --> 00:01:59,320
‫אכפת לך שאנסה את מזלי?‬

34
00:01:59,760 --> 00:02:01,880
‫אני משיג פחות בחורות ממה שאתה חושב.‬

35
00:02:03,000 --> 00:02:05,400
‫אתן מילה טובה.‬
‫-אל תשבח אותי יותר מדי.‬

36
00:02:05,480 --> 00:02:09,200
‫גם ככה היא תתאכזב.‬
‫אם כבר, תנמיך ציפיות.‬

37
00:02:09,520 --> 00:02:11,320
‫להנמיך את הציפיות ממך?‬
‫-כן.‬

38
00:02:11,760 --> 00:02:12,800
‫איך בדיוק?‬

39
00:02:13,720 --> 00:02:15,040
‫לא יודע. מה דעתך?‬

40
00:02:16,040 --> 00:02:17,280
‫אצטרך להגיד,‬

41
00:02:17,360 --> 00:02:20,120
‫״הוא נראה כמו משהו‬
‫שהמשטרה מושה מתוך נהר״.‬

42
00:02:21,480 --> 00:02:23,440
‫כן, אבל לא מהצד הטוב של הנהר.‬

43
00:02:23,520 --> 00:02:25,600
‫אתה יודע, קרוב לשפך הביוב או משהו.‬

44
00:02:28,080 --> 00:02:28,960
‫יש דואר?‬

45
00:02:29,360 --> 00:02:30,400
‫לא, לא נראה לי.‬

46
00:02:31,280 --> 00:02:32,400
‫יופי.‬

47
00:02:32,920 --> 00:02:35,400
‫ביי.‬
‫-להתראות.‬

48
00:02:46,760 --> 00:02:50,200
‫-  טמבורי גאזט -‬

49
00:02:58,280 --> 00:02:59,480
‫סליחה על…‬

50
00:02:59,960 --> 00:03:01,200
‫מה שהיה עם המדיטציה.‬

51
00:03:01,680 --> 00:03:03,720
‫הוא יודע שזאת לא אשמתך.‬
‫-כן.‬

52
00:03:04,160 --> 00:03:06,200
‫זאת אשמתו, בגלל שהוא שמוק מעצבן.‬

53
00:03:07,920 --> 00:03:10,040
‫שמע, טוני, שתית לפני זה?‬

54
00:03:10,120 --> 00:03:13,520
‫לא. שתיתי קצת אחר כך, כדי להירגע, אבל…‬
‫-כן.‬

55
00:03:14,080 --> 00:03:16,200
‫וגם זה היה באשמתו, אני מניח.‬
‫-לא.‬

56
00:03:16,280 --> 00:03:19,120
‫לא רק. רוב הדברים הם תירוץ טוב לשתות.‬

57
00:03:19,480 --> 00:03:21,960
‫תמיד שתיתי, אבל פעם שתיתי כשהייתי שמח,‬

58
00:03:22,040 --> 00:03:23,600
‫וזה היה בסדר,‬

59
00:03:23,680 --> 00:03:26,680
‫אבל עכשיו אני שותה כשאני עצוב,‬
‫וזה לא כל כך טוב, כי…‬

60
00:03:27,320 --> 00:03:30,880
‫זה קורה לעתים קרובות יותר, ויותר מוקדם.‬
‫-אז תפסיק.‬

61
00:03:33,120 --> 00:03:34,400
‫מבריק.‬
‫-בחייך, זה רציני.‬

62
00:03:34,480 --> 00:03:37,680
‫אם יש לך בעיה,‬
‫לך ל״אלכוהוליסטים אנונימיים״, או לגמילה.‬

63
00:03:37,760 --> 00:03:38,600
‫למה?‬

64
00:03:39,360 --> 00:03:40,280
‫כדי להבריא.‬

65
00:03:41,040 --> 00:03:42,880
‫השתייה היא לא המחלה שלי.‬

66
00:03:42,960 --> 00:03:45,360
‫לא, אבל זה רע לבריאות.‬
‫-הכול רע לבריאות.‬

67
00:03:45,440 --> 00:03:46,480
‫כולנו נמות.‬

68
00:03:46,920 --> 00:03:49,280
‫להיות בריא זה רק למות לאט יותר, אז…‬
‫-טוב.‬

69
00:03:49,360 --> 00:03:51,280
‫אז תחיה יותר זמן.‬

70
00:03:51,360 --> 00:03:52,560
‫כן, אבל למה?‬

71
00:03:52,640 --> 00:03:55,480
‫מה זאת אומרת? כדי שתוכל להספיק‬
‫עוד מהדברים שאתה אוהב.‬

72
00:03:56,080 --> 00:03:57,200
‫אני אוהב לשתות.‬

73
00:03:58,360 --> 00:04:00,160
‫טוב.‬
‫-כל שיכור פוגע בעצמו.‬

74
00:04:00,240 --> 00:04:02,960
‫הטריק הוא להיות שיכור טוב‬
‫ולא לפגוע באחרים.‬

75
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
‫אבל טוני, זה שאתה קורא לעצמך ״שיכור״…‬

76
00:04:05,640 --> 00:04:06,560
‫רק חצי מהזמן.‬

77
00:04:06,640 --> 00:04:09,480
‫אבל… תקרא לזה איך שתרצה.‬

78
00:04:10,000 --> 00:04:11,320
‫אני שותה כשקשה לי.‬

79
00:04:11,400 --> 00:04:13,400
‫זו לא אשמתי שהעולם מלא בצרות.‬

80
00:04:13,480 --> 00:04:15,360
‫זה מקום נוראי.‬

81
00:04:15,440 --> 00:04:18,000
‫כל אחד והשריטה שלו, וזאת שלי.‬

82
00:04:18,080 --> 00:04:19,880
‫לכל אחד יש דאגות.‬

83
00:04:19,960 --> 00:04:23,640
‫כסף, או בריאות, רעב, מלחמה.‬

84
00:04:23,720 --> 00:04:26,640
‫אנחנו שימפנזות עם מוחות אדירים.‬

85
00:04:26,720 --> 00:04:30,280
‫לא פלא שאנחנו משתכרים‬
‫ומנסים להרוג אחד את השני. זה מטורף.‬

86
00:04:31,720 --> 00:04:32,840
‫תמיד כיף לשוחח.‬

87
00:04:34,520 --> 00:04:36,080
‫היי.‬
‫-היי.‬

88
00:04:36,280 --> 00:04:37,160
‫סתם מקשקשים?‬

89
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
‫כן.‬
‫-כן.‬

90
00:04:38,360 --> 00:04:41,720
‫הסברתי לו שהתכנית החדשה שלי‬
‫היא לשתות עד שאתפגר,‬

91
00:04:42,440 --> 00:04:46,280
‫עד שלבסוף אקרוס לתוך האבולוציה של עצמי.‬

92
00:04:46,800 --> 00:04:48,200
‫אתה מאמין בזה?‬

93
00:04:49,440 --> 00:04:52,240
‫מה, בעובדה המוכחת שהיא האבולוציה? כן.‬

94
00:04:52,320 --> 00:04:55,920
‫זאת הבעיה, לא?‬
‫המדע שלכם מתעסק רק בעובדות.‬

95
00:04:56,640 --> 00:04:58,800
‫הראש שלי פתוח יותר.‬
‫-יופי.‬

96
00:04:59,200 --> 00:05:01,280
‫מתה על העל־טבעי.‬
‫-באמת?‬

97
00:05:01,360 --> 00:05:02,880
‫גלגול נשמות. טלפתיה.‬

98
00:05:03,400 --> 00:05:05,160
‫אני קצת טלפתית בעצמי.‬

99
00:05:05,240 --> 00:05:06,160
‫באמת?‬

100
00:05:06,560 --> 00:05:09,120
‫אתה יודע איך יודעים שמלאך נכנס לחדר?‬

101
00:05:09,680 --> 00:05:10,560
‫אז...‬
‫-סליחה,‬

102
00:05:10,640 --> 00:05:12,720
‫את תמשיכי לדבר איתי?‬

103
00:05:13,960 --> 00:05:15,400
‫יש מין ריח של קינמון.‬

104
00:05:18,840 --> 00:05:19,760
‫ילדותי.‬

105
00:05:20,520 --> 00:05:21,360
‫רגע.‬

106
00:05:21,880 --> 00:05:23,680
‫מלאך נכנס לחדר?‬

107
00:05:23,760 --> 00:05:25,240
‫לא, את אוכלת לחמנייה.‬

108
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
‫אז…‬

109
00:05:43,320 --> 00:05:44,400
‫עניין הזֶן‬

110
00:05:44,480 --> 00:05:46,000
‫לא ממש הסתדר.‬

111
00:05:46,720 --> 00:05:48,000
‫לא?‬
‫-לא.‬

112
00:05:48,080 --> 00:05:50,080
‫הלכתי לדבר הזה של המדיטציה,‬

113
00:05:51,440 --> 00:05:53,120
‫אבל המדריך היה כזה מעצבן!‬

114
00:05:53,520 --> 00:05:55,680
‫בסוף צעקתי עליו והסתלקתי משם.‬

115
00:05:56,720 --> 00:05:58,840
‫מה היה מעצבן בו?‬
‫-הכול.‬

116
00:05:58,920 --> 00:06:01,080
‫שתה ברעש, ומשך באף,‬

117
00:06:01,160 --> 00:06:02,960
‫ועשה את הדבר הזה…‬
‫-איזה?‬

118
00:06:04,280 --> 00:06:05,200
‫בדיוק.‬

119
00:06:08,200 --> 00:06:09,360
‫מה צעקת?‬

120
00:06:09,440 --> 00:06:11,760
‫נדמה לי שקראתי לו‬
‫״חתיכת טינופת ליחתית״.‬

121
00:06:13,160 --> 00:06:14,000
‫כן.‬

122
00:06:15,680 --> 00:06:16,760
‫אוי.‬

123
00:06:16,840 --> 00:06:18,240
‫הלכתי הביתה, השתכרתי,‬

124
00:06:18,320 --> 00:06:20,600
‫וראיתי סרטונים של ליסה.‬

125
00:06:24,560 --> 00:06:27,560
‫מכיר את משל הצפרדע והעקרב?‬

126
00:06:27,640 --> 00:06:28,480
‫לא.‬

127
00:06:29,640 --> 00:06:32,200
‫עקרב אחד רוצה לחצות את הנהר,‬

128
00:06:33,360 --> 00:06:35,800
‫אז הוא מבקש מהצפרדע שתיקח אותו לשם,‬

129
00:06:35,880 --> 00:06:38,480
‫על הגב, והצפרדע אומרת‬
‫״לא, אתה תעקוץ אותי״,‬

130
00:06:39,160 --> 00:06:42,160
‫והעקרב אומר,‬
‫״למה לי? ככה שנינו נטבע״.‬

131
00:06:43,760 --> 00:06:47,000
‫אז הצפרדע אומרת‬
‫״טוב, זה נכון. בסדר״.‬

132
00:06:47,080 --> 00:06:51,000
‫אז באמצע הנהר,‬
‫העקרב עוקץ את הצפרדע.‬

133
00:06:52,320 --> 00:06:53,440
‫והצפרדע אומרת,‬

134
00:06:54,320 --> 00:06:57,040
‫״עכשיו שנינו נמות. למה עקצת אותי?״‬

135
00:06:57,440 --> 00:06:58,840
‫והעקרב אומר,‬

136
00:06:59,760 --> 00:07:01,160
‫״בגלל שאני עקרב״.‬

137
00:07:04,800 --> 00:07:05,640
‫כן.‬

138
00:07:07,600 --> 00:07:09,760
‫כן, אני לא יכול לשנות את הטבע שלי.‬

139
00:07:09,840 --> 00:07:10,920
‫לא, אתה הצפרדע.‬

140
00:07:11,720 --> 00:07:12,920
‫הצפרדע?‬
‫-כן.‬

141
00:07:13,000 --> 00:07:13,880
‫באמת? למה?‬

142
00:07:13,960 --> 00:07:16,520
‫ידעת שלא תיהנה מהמדיטציה הזאת,‬

143
00:07:16,600 --> 00:07:20,280
‫אבל הלכת בכל זאת, כדי לרצות מישהו אחר,‬
‫ואז התעצבנת,‬

144
00:07:20,600 --> 00:07:22,480
‫ויש לך רגשות אשם אפילו לגבי זה.‬

145
00:07:23,640 --> 00:07:24,800
‫אתה הצפרדע.‬

146
00:07:25,440 --> 00:07:26,360
‫כן.‬

147
00:07:26,440 --> 00:07:27,600
‫רגיש,‬

148
00:07:28,040 --> 00:07:29,080
‫ובוטח.‬

149
00:07:29,160 --> 00:07:30,600
‫זה לא קשור לצורה?‬

150
00:07:31,840 --> 00:07:32,880
‫או לגרון?‬

151
00:07:35,120 --> 00:07:36,080
‫הצפרדע?‬

152
00:07:38,040 --> 00:07:40,360
‫קיוויתי להיות העקרב.‬
‫-הבנתי.‬

153
00:07:40,440 --> 00:07:41,280
‫את יודעת?‬
‫-כן.‬

154
00:07:41,360 --> 00:07:43,720
‫רק בגלל שזה מגניב יותר.‬
‫אני אוהב צפרדעים.‬

155
00:07:43,920 --> 00:07:47,920
‫אבל אף אחת מעולם לא אמרה,‬
‫״אני רוצה גבר…‬

156
00:07:48,000 --> 00:07:50,320
‫אני רוצה שהוא יהיה שמנמן ודביק.״‬

157
00:07:51,000 --> 00:07:54,840
‫זה הוגן. ״הייתי רוצה‬
‫שהוא יוכל להיתלות על עלה.‬

158
00:07:56,200 --> 00:08:00,160
‫הייתי רוצה שהגבר שלי יוכל‬
‫להכניס תולעת לפה עם הכפות הקדמיות שלו.״‬

159
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
‫כולם?‬

160
00:08:03,400 --> 00:08:05,760
‫זה הבן של ג׳ון, ג׳יימס.‬

161
00:08:05,840 --> 00:08:08,040
‫גם הבן שלך עכשיו, לא?‬
‫-לא.‬

162
00:08:08,520 --> 00:08:10,000
‫הוא מתחיל היום בהתנסות.‬

163
00:08:10,080 --> 00:08:12,240
‫היי לכולם.‬
‫-היי.‬

164
00:08:12,320 --> 00:08:14,560
‫תהיה ילד טוב. תעשה מה שאומרים לך. בוא.‬

165
00:08:14,640 --> 00:08:15,680
‫אל תהיה מעצבן מדי.‬

166
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
‫תראה!‬

167
00:08:17,720 --> 00:08:19,560
‫תביא נשיקה.‬
‫-לעזאזל, אימא…‬

168
00:08:20,080 --> 00:08:21,560
‫להתראות.‬
‫-להתראות.‬

169
00:08:21,640 --> 00:08:22,920
‫בוא.‬
‫-טוב.‬

170
00:08:23,000 --> 00:08:23,840
‫ביי.‬

171
00:08:25,280 --> 00:08:27,920
‫הוא בטח יעלה לכם על העצבים.‬
‫אבל יש לו לב טוב.‬

172
00:08:28,000 --> 00:08:29,240
‫בסדר.‬
‫-טוב, לא באמת.‬

173
00:08:29,320 --> 00:08:32,160
‫הוא בעודף משקל קיצוני.‬
‫כל האברים שלו במצב לא טוב.‬

174
00:08:32,760 --> 00:08:34,600
‫טרגדיה בהתהוות.‬

175
00:08:34,880 --> 00:08:36,240
‫טוב, התזונה שלו נוראית.‬

176
00:08:36,880 --> 00:08:38,480
‫הוא לא עשה קקי כבר שבוע.‬

177
00:08:39,080 --> 00:08:40,440
‫אבל זה טיפוסי.‬

178
00:08:40,840 --> 00:08:43,200
‫כשהוא כבר עושה, שומעים אותו בכל הבית,‬

179
00:08:43,280 --> 00:08:44,560
‫צורח מכאבים.‬

180
00:08:44,960 --> 00:08:48,440
‫אני אומרת לו, ״זה באשמתך!‬
‫תאכל פרי לפעמים״! אבל הוא מסרב.‬

181
00:08:49,360 --> 00:08:51,080
‫אני חושבת שככה הוא ימות.‬

182
00:08:51,560 --> 00:08:54,280
‫על האסלה, מתאמץ. התקף לב.‬

183
00:08:54,360 --> 00:08:55,560
‫שבץ או משהו.‬

184
00:08:56,680 --> 00:08:57,680
‫כמו אלוויס.‬

185
00:08:58,520 --> 00:09:02,120
‫רק בלי כל הדברים המלהיבים‬
‫שאלוויס עשה לפני כן, את יודעת?‬

186
00:09:05,360 --> 00:09:06,400
‫להתראות.‬

187
00:09:07,400 --> 00:09:09,800
‫טוב. כדאי שתתחיל לקרוא את העיתון.‬

188
00:09:09,880 --> 00:09:11,600
‫למה?‬
‫-טוב, אתה עובד פה.‬

189
00:09:12,040 --> 00:09:13,120
‫אני מניח.‬
‫-ג׳יימס…‬

190
00:09:13,680 --> 00:09:15,800
‫היי. אני מאט בריידן, העורך.‬

191
00:09:15,880 --> 00:09:17,320
‫היי, מאט. נעים להכיר.‬
‫-גם אותך.‬

192
00:09:18,040 --> 00:09:19,400
‫הם יסבירו לך איך הכול עובד,‬

193
00:09:19,480 --> 00:09:21,240
‫אבל אם יהיו לך שאלות…‬
‫-כן,‬

194
00:09:21,320 --> 00:09:23,320
‫אנחנו מסקרים את חוג הדרמה?‬

195
00:09:23,760 --> 00:09:26,520
‫מה זה?‬
‫-אני חבר בחוג דרמה לחובבים.‬

196
00:09:26,600 --> 00:09:28,160
‫אנחנו עושים חזרות במתנ״ס.‬

197
00:09:28,560 --> 00:09:31,440
‫זה אדיר. אנחנו לומדים משחק, מחול…‬

198
00:09:31,520 --> 00:09:32,600
‫אתה רוקד, מה?‬

199
00:09:32,680 --> 00:09:34,160
‫כן. בגדול.‬

200
00:09:34,640 --> 00:09:35,840
‫רוקד, שר,‬

201
00:09:35,920 --> 00:09:38,720
‫משחק, עושה ג׳אגלינג…‬
‫אני כישרון רב־תחומי.‬

202
00:09:39,880 --> 00:09:41,880
‫אולי תכין תה לכולם?‬

203
00:09:41,960 --> 00:09:43,920
‫זה מקום טוב להתחיל.‬
‫-טוב.‬

204
00:09:45,520 --> 00:09:46,760
‫מי רוצה תה?‬

205
00:09:47,040 --> 00:09:47,880
‫לא.‬

206
00:09:47,960 --> 00:09:49,240
‫אני בסדר, תודה רבה.‬

207
00:09:49,320 --> 00:09:50,560
‫אף אחד לא רוצה.‬
‫-אני רוצה.‬

208
00:09:50,640 --> 00:09:52,280
‫טוב.‬
‫-שם.‬

209
00:09:52,360 --> 00:09:53,200
‫טוב.‬

210
00:09:57,680 --> 00:10:00,320
‫אתה נראה מאושר שיש לך משפחה.‬
‫-כן.‬

211
00:10:00,400 --> 00:10:02,000
‫הגיע הזמן שאשתקע.‬

212
00:10:02,440 --> 00:10:03,680
‫עם אישה אחת.‬

213
00:10:03,760 --> 00:10:05,280
‫היית רודף שמלות?‬

214
00:10:05,360 --> 00:10:07,240
‫ועוד איך. כן.‬

215
00:10:07,320 --> 00:10:08,560
‫כן.‬
‫-כן…‬

216
00:10:08,640 --> 00:10:11,080
‫התחלתי מאוחר,‬
‫אז הייתי צריך להדביק את הפער.‬

217
00:10:11,160 --> 00:10:13,920
‫נכנסתי לסצנה רק בגיל עשרים פלוס.‬

218
00:10:14,000 --> 00:10:15,400
‫אה. טוב.‬

219
00:10:16,080 --> 00:10:18,120
‫כן. הייתי בן נוער ביישן.‬

220
00:10:18,560 --> 00:10:20,160
‫לא תמיד הייתי כזה קול.‬

221
00:10:20,560 --> 00:10:22,240
‫לא?‬
‫-לא. אני…‬

222
00:10:22,800 --> 00:10:25,440
‫נראיתי מוזר.‬
‫-שאני אמות…‬

223
00:10:25,520 --> 00:10:26,920
‫איך נראית פעם?‬

224
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
‫לא יודע, אבל אני זוכר‬
‫שקיבלתי השראה מ״הברווזון המכוער״.‬

225
00:10:30,000 --> 00:10:32,600
‫זה הסיפור על הברווזון שנראה מוזר,‬

226
00:10:32,680 --> 00:10:35,240
‫שכל הברווזים האחרים צוחקים עליו,‬

227
00:10:35,320 --> 00:10:38,160
‫אבל כשהוא גדל, הוא בכלל לא ברווז. הוא מין…‬

228
00:10:38,760 --> 00:10:41,680
‫חילזון אנושי במשקל מאה קילו,‬

229
00:10:41,760 --> 00:10:43,760
‫שעובד בחינמון מקומי קטן?‬

230
00:10:43,840 --> 00:10:45,080
‫כן, זה הסיפור.‬
‫-כן.‬

231
00:10:47,320 --> 00:10:49,680
‫״נכנסתי לסצנה״… לא יתואר.‬

232
00:10:51,440 --> 00:10:53,920
‫אני רוצה לסקר את החוג לדרמה, אם זה בסדר.‬

233
00:10:54,000 --> 00:10:55,920
‫כן, כדאי שכולנו נציץ.‬

234
00:10:56,560 --> 00:10:57,920
‫ביסקוויטים!‬
‫-בהחלט.‬

235
00:10:58,680 --> 00:11:00,080
‫לעזאזל… אני גמור.‬

236
00:11:00,720 --> 00:11:02,040
‫הכול טוב?‬
‫-הכול טוב?‬

237
00:11:02,680 --> 00:11:03,520
‫מי זה?‬

238
00:11:03,680 --> 00:11:04,920
‫היי, אני ג׳יימס.‬

239
00:11:05,960 --> 00:11:08,480
‫תעזור לבריאן עם העיתונים.‬
‫-לא ממש הקטע שלי.‬

240
00:11:08,560 --> 00:11:10,240
‫אתה אמור לעשות קצת מהכול.‬

241
00:11:10,320 --> 00:11:12,040
‫לעזאזל… בסדר, אבא.‬
‫-אני לא…‬

242
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
‫היי, בוא.‬

243
00:11:13,520 --> 00:11:15,520
‫אני צריך עזרה. הגב שלי הורג אותי.‬

244
00:11:15,600 --> 00:11:17,680
‫טוב, אבל אני צריך להגיע לחזרה בחמש.‬

245
00:11:17,760 --> 00:11:19,800
‫חזרות למה?‬
‫-חוג הדרמה שלי.‬

246
00:11:22,280 --> 00:11:23,360
‫אפשר להצטרף?‬

247
00:11:23,440 --> 00:11:24,280
‫כן.‬

248
00:11:24,840 --> 00:11:26,520
‫כל מי שמוכשר יכול להצטרף.‬

249
00:11:27,520 --> 00:11:28,360
‫בינגו.‬

250
00:11:29,840 --> 00:11:31,680
‫מה אתה יודע לעשות?‬
‫-מה אני לא יודע לעשות?‬

251
00:11:32,400 --> 00:11:33,480
‫אני בובנאי.‬

252
00:11:35,160 --> 00:11:36,120
‫אני כותב בדיחות.‬

253
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
‫תקלוט:‬

254
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
‫הכול טוב, ואלרי?‬

255
00:11:46,120 --> 00:11:47,000
‫כן.‬

256
00:11:47,560 --> 00:11:49,400
‫מה אפור ונמכר (גם: גומר) בכוסות?‬

257
00:11:50,000 --> 00:11:51,680
‫לא יודעת.‬
‫-פיל.‬

258
00:11:55,120 --> 00:11:56,200
‫נרטבת!‬

259
00:11:56,280 --> 00:11:58,240
‫אתה מגעיל.‬
‫-באמת?‬

260
00:11:58,640 --> 00:12:00,800
‫אני לא זה שהפרצוף שלו מכוסה בשפיך.‬

261
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
‫צהריים טובים, שחקני טמבורי.‬

262
00:12:16,320 --> 00:12:17,960
‫צהריים טובים, קן.‬
‫-כולם…‬

263
00:12:18,040 --> 00:12:20,520
‫צהריים טובים, קן.‬
‫-שלום. מה שלומנו?‬

264
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
‫הכול טוב?‬
‫-לא רע.‬

265
00:12:21,880 --> 00:12:24,720
‫טוב. בריאן, ברוך הבא לשחקני טמבורי.‬

266
00:12:24,800 --> 00:12:26,280
‫היי, בריאן.‬
‫-היי, בריאן.‬

267
00:12:26,360 --> 00:12:29,720
‫נעשה משחק שמות זריז.‬
‫זה מה שאנחנו עושים כשמצטרף חבר חדש.‬

268
00:12:30,120 --> 00:12:32,760
‫אז שם, גיל, ומשהו שאתה לא אוהב,‬

269
00:12:32,840 --> 00:12:35,440
‫משהו שמעצבן אותך, שמרגיז אותך.‬

270
00:12:37,200 --> 00:12:39,680
‫קוראים לי בריאן, אני בן 45,‬

271
00:12:40,440 --> 00:12:43,280
‫ואני ממש לא אוהב את גרושתי.‬

272
00:12:43,960 --> 00:12:44,880
‫אוי.‬
‫-ממש לא.‬

273
00:12:44,960 --> 00:12:46,160
‫טוב. למה?‬

274
00:12:46,800 --> 00:12:48,200
‫שרמוטה.‬
‫-טוב.‬

275
00:12:50,200 --> 00:12:51,920
‫טוב, כולם לעטות חיוכים.‬

276
00:12:52,000 --> 00:12:53,840
‫שלום. אתם מה״גאזט״?‬
‫-כן.‬

277
00:12:54,840 --> 00:12:58,160
‫אני ראש החוג, ״שחקני טמבורי״.‬
‫קן אוטלי. אולי שמעתם עליי.‬

278
00:12:58,240 --> 00:12:59,440
‫לא.‬
‫-לא?‬

279
00:12:59,520 --> 00:13:01,920
‫לא? אני מעורב בעסקי הבידור במקצועי.‬

280
00:13:02,000 --> 00:13:03,840
‫אני מנהל את החוג רק בשביל הכיף.‬

281
00:13:03,920 --> 00:13:07,080
‫אנחנו עושים כמה הופעות כל שנה.‬
‫יש לנו אחת בעוד שבוע.‬

282
00:13:07,160 --> 00:13:08,280
‫זה מופע כישרונות.‬

283
00:13:09,600 --> 00:13:11,760
‫״לילה של אלף כוכבים."‬

284
00:13:12,880 --> 00:13:15,040
‫כלומר, החבר׳ה האלה?‬
‫-כן.‬

285
00:13:15,120 --> 00:13:17,440
‫כל אחד עושה את שלו, בלי ויכוחים.‬

286
00:13:17,520 --> 00:13:19,880
‫חופש הביטוי.‬
‫-זה בריאן. פנים חדשות.‬

287
00:13:19,960 --> 00:13:21,640
‫מכירים אותו?ֿ‬
‫-כן, מכירים את בריאן.‬

288
00:13:21,720 --> 00:13:23,000
‫אני אעשה סטנדאפ.‬

289
00:13:23,080 --> 00:13:25,640
‫כן.‬
‫-ואני עושה שירה פמיניסטית.‬

290
00:13:25,720 --> 00:13:28,120
‫אני מבצע את ״הכניסו את הליצנים״‬
‫במחול מודרני.‬

291
00:13:28,200 --> 00:13:31,040
‫טוב, חדל קשקשת.‬
‫בואו נראה להם מה אנחנו עושים.‬

292
00:13:31,120 --> 00:13:32,560
‫קומו. תזיזו את הכיסאות.‬

293
00:13:32,640 --> 00:13:34,040
‫כן, זאת אני.‬

294
00:13:34,120 --> 00:13:35,200
‫היי.‬

295
00:13:35,280 --> 00:13:38,000
‫סליחה על הלילה ההוא.‬
‫לא הייתי מאופס על עצמי.‬

296
00:13:38,080 --> 00:13:39,720
‫חבל. ממש נהניתי.‬

297
00:13:39,800 --> 00:13:42,120
‫היה נחמד לפגוש מישהו נרגן כמוני.‬

298
00:13:42,720 --> 00:13:45,160
‫למה לעזאזל אתה מסקר את הזוועה הזאת?‬

299
00:13:45,880 --> 00:13:49,240
‫רק התחלתי לבוא כדי לצאת מהבית,‬
‫כשבעלי המת היה בבית.‬

300
00:13:49,320 --> 00:13:51,960
‫הם פתטיים, אבל זה היה עדיף עליו.‬

301
00:13:52,040 --> 00:13:52,880
‫בטח.‬

302
00:13:52,960 --> 00:13:56,400
‫כמו ״קן הקוקייה״.‬
‫אני מרגישה כמו האחות ראצ׳ד.‬

303
00:13:56,800 --> 00:13:58,000
‫רואה את השמן הקטן?‬

304
00:13:58,680 --> 00:14:00,360
‫הייתי מתה לחשמל אותו.‬

305
00:14:00,440 --> 00:14:02,800
‫שלום, בריאן!‬
‫-אנשים גדולים…‬

306
00:14:02,880 --> 00:14:05,120
‫קן!‬
‫-ממש גדולים…‬

307
00:14:05,200 --> 00:14:06,960
‫בואי, רבקה.‬

308
00:14:07,040 --> 00:14:08,440
‫קצת קפיצות במקום.‬

309
00:14:08,520 --> 00:14:10,440
‫קפיצות קטנות. אל תפגעו בעצמכם.‬

310
00:14:10,840 --> 00:14:12,600
‫אין מה לעשות, היא פשוט חסרה לי.‬

311
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
‫היא כבר מצאה מישהו אחר?‬

312
00:14:16,120 --> 00:14:17,520
‫לא.‬
‫-ואתה?‬

313
00:14:18,320 --> 00:14:19,520
‫לא, ברור שלא.‬

314
00:14:22,360 --> 00:14:25,480
‫יש מישהי בעבודה‬
‫שאמרה שהיא מחבבת אותי, אבל…‬

315
00:14:27,160 --> 00:14:30,520
‫אני לא מעוניין, ופשוט אין לי כוח כרגע.‬

316
00:14:30,600 --> 00:14:33,040
‫לעזאזל… כולנו עייפים ומדוכאים, גבר.‬

317
00:14:33,120 --> 00:14:34,400
‫כן, סליחה…‬

318
00:14:35,400 --> 00:14:37,880
‫מה אתה עושה כשאתה בדיכאון?‬

319
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
‫אני דופק את הראש עם ראטי והסוטה.‬

320
00:14:40,720 --> 00:14:41,560
‫כן.‬

321
00:14:41,640 --> 00:14:43,760
‫רואה כדורגל. הולך מכות.‬

322
00:14:45,120 --> 00:14:47,720
‫אני שונא את השטויות הרכרוכיות האלה.‬
‫אתה יודע?‬

323
00:14:48,080 --> 00:14:51,560
‫כל י‬‫פי הנפש‬‫ האלה…‬
‫״אוי, גבריות רעילה.‬

324
00:14:51,640 --> 00:14:53,120
‫מותר לבכות!״‬

325
00:14:54,480 --> 00:14:56,680
‫מותר גם לשתות חמש בירות, לקחת אקסטזי,‬

326
00:14:56,760 --> 00:14:59,560
‫ולתקוע איזו שרמוטה מאחור ליד הפחים.‬

327
00:15:02,240 --> 00:15:03,920
‫מה שעושה לך את זה.‬

328
00:15:08,320 --> 00:15:10,680
‫נראה לי שנשבר לי האגודל בתחת של מישהי.‬

329
00:15:13,640 --> 00:15:15,840
‫תבואו אליי אם אתם רוצים כתבה טובה.‬

330
00:15:15,920 --> 00:15:18,400
‫חייתי חיים, תאמינו לי. חייתי חיים.‬

331
00:15:18,480 --> 00:15:20,520
‫הקוראים שלכם ירצו לשמוע את זה. תרשמו.‬

332
00:15:21,200 --> 00:15:23,680
‫למדתי דרמה, ואני עובד כשחקן,‬

333
00:15:23,760 --> 00:15:25,800
‫אבל קשה להשיג תפקידים בימינו,‬

334
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
‫אם אתה לבן. בלי להעליב, את יודעת.‬

335
00:15:28,120 --> 00:15:30,160
‫הייתה תקופה שלימדתי דרמה בתיכון.‬

336
00:15:30,240 --> 00:15:32,440
‫מכירים? כולם שם שקרנים.‬

337
00:15:33,200 --> 00:15:35,640
‫ברצינות, אל תלכו לשם. זה קן נחשים.‬

338
00:15:36,680 --> 00:15:40,320
‫ואני סוכן כישרונות במקצועי. 25 שנה במקצוע.‬

339
00:15:40,400 --> 00:15:41,920
‫כולם עברו אצלי.‬

340
00:15:42,000 --> 00:15:44,400
‫בדרך למעלה, בדרך למטה, וכל מה שבאמצע.‬

341
00:15:44,880 --> 00:15:47,280
‫אני יכול לספר לכם סיפורים על עולם הבידור‬

342
00:15:47,360 --> 00:15:48,960
‫שיסלסלו לכם את השיער.‬

343
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
‫מה למשל?‬

344
00:15:50,120 --> 00:15:51,720
‫לעזאזל… איפה להתחיל?‬

345
00:15:51,800 --> 00:15:53,160
‫היי, יודעים מה כדאי לעשות?‬

346
00:15:53,240 --> 00:15:54,960
‫תכתבי טור רכילות תחת שמי.‬

347
00:15:55,040 --> 00:15:56,920
‫כן.‬
‫-זה יצליח.‬

348
00:15:57,000 --> 00:15:58,080
‫בואו נעשה את זה.‬

349
00:15:58,160 --> 00:15:59,120
‫קחי כיסא.‬

350
00:15:59,200 --> 00:16:01,320
‫בואו נעשה את זה, למען השם.‬

351
00:16:04,040 --> 00:16:05,080
‫טוב.‬

352
00:16:15,800 --> 00:16:18,000
‫שמע, חבר. אתה חייב לנצל את ההזדמנויות‬

353
00:16:18,080 --> 00:16:20,240
‫כשהן מופיעות, אתה יודע?‬

354
00:16:21,000 --> 00:16:22,200
‫כמו הבחורה הזאת בעבודה.‬

355
00:16:23,600 --> 00:16:25,440
‫כן.‬
‫-תספיק כל עוד אתה צעיר.‬

356
00:16:28,320 --> 00:16:29,800
‫בשבוע שעבר, היינו…‬

357
00:16:30,800 --> 00:16:34,360
‫שיכורים ממש, ב״טמבורגרס״, בעיירה,‬

358
00:16:34,960 --> 00:16:37,480
‫ובאה המלצרית עם האוכל, שווה,‬

359
00:16:38,240 --> 00:16:39,280
‫והיא אומרת,‬

360
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
‫״תרצו עוד משהו, בחורים״?‬

361
00:16:42,320 --> 00:16:44,120
‫ואז זה היה כזה… ״דינג!״‬

362
00:16:44,200 --> 00:16:47,800
‫אחרי חמש דקות, אני וראטי‬
‫השחלנו אותה ביחד בשירותי הנכים.‬

363
00:16:49,200 --> 00:16:51,360
‫אני תקעתי אותה מאחור, כן?‬

364
00:16:52,080 --> 00:16:54,760
‫פתאום, היא מוציאה את הזין של ראטי מהפה,‬

365
00:16:54,840 --> 00:16:56,040
‫מסתובבת אליי ואומרת,‬

366
00:16:56,120 --> 00:16:57,280
‫״רוצה צ׳יפס עם זה?״‬

367
00:16:58,080 --> 00:16:59,080
‫איזו כוכבת!‬

368
00:16:59,880 --> 00:17:01,360
‫בכל אופן, יצאנו, והיה שם…‬

369
00:17:02,160 --> 00:17:04,000
‫איזה עקום אחד בכיסא גלגלים,‬

370
00:17:04,480 --> 00:17:06,680
‫רותח מזעם בגלל שהוא נאלץ לחכות.‬

371
00:17:07,160 --> 00:17:08,480
‫מצקצק לי.‬

372
00:17:09,560 --> 00:17:10,960
‫אז אני רוכן אליו ואומר,‬

373
00:17:11,480 --> 00:17:14,880
‫״מקווה שתיהנה בפנים‬
‫כמו שאנחנו נהנינו, יא זבל״.‬

374
00:17:21,080 --> 00:17:22,000
‫כן.‬

375
00:17:22,560 --> 00:17:23,960
‫טוב, עזרת לי מאוד.‬

376
00:17:24,400 --> 00:17:25,240
‫לחיים.‬

377
00:17:29,480 --> 00:17:32,360
‫טוב, יש לי סיפור בשבילכם. תקשיבו.‬

378
00:17:32,440 --> 00:17:34,640
‫פעם עשיתי סקס עם רוח.‬

379
00:17:35,560 --> 00:17:37,360
‫ולא בהסכמה.‬

380
00:17:38,080 --> 00:17:39,280
‫העלילה מסתבכת!‬

381
00:17:40,040 --> 00:17:41,280
‫תמע״ט.‬

382
00:17:41,840 --> 00:17:43,960
‫תקיפה מינית על־טבעית.‬

383
00:17:44,040 --> 00:17:45,440
‫זה קורה, טוב?‬

384
00:17:45,920 --> 00:17:49,920
‫אני אוהב לישון בלי בגדים, על הבטן.‬

385
00:17:50,000 --> 00:17:51,480
‫זאת הבחירה שלי.‬

386
00:17:51,880 --> 00:17:54,440
‫אפשר לטעון שלכן זה באשמתי,‬

387
00:17:54,520 --> 00:17:56,480
‫אבל זאת האשמת הקורבן, לא?‬

388
00:17:56,560 --> 00:17:57,800
‫אף אחד לא מצפה לזה.‬

389
00:17:58,480 --> 00:18:00,840
‫אגיד לכם עוד משהו: אני יודע מי עשה את זה.‬

390
00:18:00,920 --> 00:18:02,000
‫תקעה אותי…‬

391
00:18:02,520 --> 00:18:04,320
‫רוח הרפאים של ליברצ׳ה.‬

392
00:18:04,760 --> 00:18:05,840
‫זאת הכותרת.‬

393
00:18:06,600 --> 00:18:08,080
‫היו לו חיים קלים, המניאק.‬

394
00:18:08,960 --> 00:18:10,480
‫למה אתה חושב שהוא בחר בך?‬

395
00:18:10,840 --> 00:18:12,240
‫אולי אני לא היחיד.‬

396
00:18:12,640 --> 00:18:16,240
‫אחרי שזה יתפרסם, בטח אחרים יצטרפו.‬
‫ככה זה קורה בדרך כלל, לא?‬

397
00:18:17,280 --> 00:18:19,240
‫טוב, כן…‬

398
00:18:19,320 --> 00:18:21,800
‫אני חושב שנשאיר אותך בידיה האמונות של…‬

399
00:18:22,320 --> 00:18:25,800
‫סנדי. תספר לה הכול.‬
‫-בסדר.‬

400
00:18:25,880 --> 00:18:26,960
‫טוב? יופי.‬

401
00:18:27,400 --> 00:18:28,640
‫בהצלחה.‬
‫-ביי.‬

402
00:18:28,720 --> 00:18:29,920
‫ביי.‬
‫-טוב.‬

403
00:18:30,000 --> 00:18:31,720
‫ובכן, סנדי.‬

404
00:18:31,800 --> 00:18:33,160
‫ליז טיילור. זוכרת אותה?‬

405
00:18:33,240 --> 00:18:36,400
‫חבר של חבר שלי עבד בנתיחה שלה. כן?‬

406
00:18:36,480 --> 00:18:40,360
‫הם גילו שהיא הייתה‬
‫מלא לגמרי בביצי אהבה.‬

407
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
‫אני רוצה לדעת.‬
‫-מרגיש כמה זה רך?‬

408
00:18:45,760 --> 00:18:46,600
‫כן, ממש רך.‬

409
00:18:46,680 --> 00:18:50,120
‫אנחנו משתמשים פה במרכך כביסה.‬
‫לא מעגלים פינות.‬

410
00:18:50,200 --> 00:18:51,360
‫את מכבסת בעצמך?‬
‫-לא.‬

411
00:18:51,440 --> 00:18:53,240
‫טוב, אני שמה במכונה, אבל לא…‬

412
00:18:53,320 --> 00:18:55,000
‫מקרצפת את המגבות ידנית.‬

413
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
‫היי, אבא.‬

414
00:19:03,400 --> 00:19:04,600
‫זה היה של אימא.‬

415
00:19:06,600 --> 00:19:08,160
‫היא הייתה מקריאה לי את זה.‬

416
00:19:09,560 --> 00:19:10,400
‫שירים.‬

417
00:19:11,760 --> 00:19:13,000
‫אתה לא אהבת את זה.‬

418
00:19:13,560 --> 00:19:15,640
‫גם אני לא. רק אהבתי שהיא מקריאה לי.‬

419
00:19:17,880 --> 00:19:20,280
‫״למי יער זה שייך חושבני אדע,‬

420
00:19:21,000 --> 00:19:22,760
‫על אף שביתו בכפר נמצא.‬

421
00:19:23,600 --> 00:19:25,400
‫הוא לא יראני עוצר כאן…״‬

422
00:19:26,560 --> 00:19:31,200
‫״צופה ביער שלו הנמלא קרה.״‬

423
00:19:36,640 --> 00:19:37,520
‫היי.‬
‫-היי.‬

424
00:19:38,880 --> 00:19:41,560
‫ראיתי אותך מדברת עם סיימון.‬
‫לא רציתי להפריע.‬

425
00:19:41,640 --> 00:19:44,280
‫כן, דיברתי עם סיימון, אבל…‬

426
00:19:44,760 --> 00:19:46,200
‫אנחנו לא זוג.‬

427
00:19:47,320 --> 00:19:48,600
‫זה היה מהיר.‬
‫-לא.‬

428
00:19:49,080 --> 00:19:50,320
‫ממש לא מהיר.‬

429
00:19:54,840 --> 00:19:56,120
‫סליחה שאני כזה מעופף.‬

430
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
‫זה בסדר.‬

431
00:19:58,680 --> 00:20:01,000
‫צדקת, אני עוד לא מוכן, אבל…‬

432
00:20:02,000 --> 00:20:04,880
‫מצבי משתפר, לאט לאט.‬

433
00:20:05,840 --> 00:20:06,840
‫זה טוב.‬

434
00:20:08,080 --> 00:20:10,920
‫כן. אני משתדל להיות אדם טוב יותר.‬

435
00:20:11,000 --> 00:20:12,680
‫מהמקום שבו הייתי, את יודעת,‬

436
00:20:12,760 --> 00:20:14,320
‫על סף התאבדות…‬

437
00:20:15,040 --> 00:20:18,160
‫לולא הכלבה הייתי מת, אז…‬
‫שיפורים קטנים.‬

438
00:20:18,560 --> 00:20:20,720
‫יופי. תודה על זה.‬

439
00:20:20,800 --> 00:20:23,760
‫אתה יודע…‬
‫הכלבה היא הדבר הטוב היחיד בחייך.‬

440
00:20:23,840 --> 00:20:24,760
‫לעזאזל…‬

441
00:20:25,240 --> 00:20:26,520
‫לא אמרתי את זה.‬

442
00:20:27,480 --> 00:20:30,760
‫ראית איך הייתי.‬
‫התנהגתי כמו מניאק לכל העולם.‬

443
00:20:30,840 --> 00:20:33,160
‫שנאתי את כולם. את יודעת למה?‬

444
00:20:33,240 --> 00:20:35,440
‫בגלל שהם לא מתו מסרטן, כמו ליסה.‬

445
00:20:36,080 --> 00:20:38,760
‫כולל אותי. שנאתי אותי, בגלל שנשארתי חי.‬

446
00:20:38,840 --> 00:20:40,920
‫והייתי מתחלף איתה במקומות בלי להסס.‬

447
00:20:42,120 --> 00:20:43,040
‫מצטערת.‬

448
00:20:44,560 --> 00:20:45,920
‫לליסה יש סרטן?‬

449
00:20:49,920 --> 00:20:51,240
‫לא. כבר לא.‬

450
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
‫יופי.‬

451
00:20:54,440 --> 00:20:55,760
‫כי אני אוהב אותה.‬

452
00:20:56,680 --> 00:20:57,760
‫היא בבת עיני.‬

453
00:20:59,080 --> 00:21:01,160
‫אוי ואבוי אם יקרה לה משהו.‬

454
00:21:05,040 --> 00:21:05,880
‫כן.‬

455
00:21:13,240 --> 00:21:14,280
‫בתאבון.‬

456
00:21:14,680 --> 00:21:15,760
‫וואו!‬

457
00:21:18,720 --> 00:21:19,720
‫אני מתה מרעב.‬

458
00:21:22,080 --> 00:21:22,960
‫וואו.‬

459
00:21:23,360 --> 00:21:24,200
‫זה חם?‬

460
00:21:27,120 --> 00:21:28,720
‫זה מגעיל!‬

461
00:21:29,280 --> 00:21:30,280
‫באמת?‬

462
00:21:31,760 --> 00:21:33,800
‫ליסה הייתה מעמידה פנים שזה טעים.‬

463
00:21:34,600 --> 00:21:36,640
‫כן, אבל ליסה אהבה אותך.‬

464
00:21:38,360 --> 00:21:39,240
‫נכון.‬

465
00:21:39,920 --> 00:21:42,480
‫אוי לא, אני לא…‬
‫-לא, את צודקת.‬

466
00:21:43,160 --> 00:21:45,320
‫היא שיקרה כדי לעודד התנהגות טובה.‬

467
00:21:45,520 --> 00:21:47,000
‫לפחות השתדלתי, את יודעת.‬

468
00:21:48,240 --> 00:21:49,600
‫נשים יותר טובות מגברים.‬

469
00:21:50,480 --> 00:21:53,160
‫והן תמיד מנסות להביא אותנו לסטנדרטים שלהן.‬

470
00:21:55,160 --> 00:21:58,360
‫טוב… אתה הגבר היחיד שהכין לי ארוחה.‬

471
00:21:59,320 --> 00:22:02,680
‫אז טכנית, זאת הארוחה הכי טובה‬
‫שגבר הכין לך אי פעם.‬

472
00:22:05,400 --> 00:22:06,480
‫עד כמה זה גרוע?‬

473
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
‫אגיד לך ככה:‬

474
00:22:09,320 --> 00:22:13,160
‫זה הדבר הכי גרוע שנכנס לפה שלי היום,‬

475
00:22:13,240 --> 00:22:14,840
‫והיה יום עמוס.‬
‫-טוב.‬

476
00:22:16,200 --> 00:22:17,080
‫כן.‬

477
00:22:17,160 --> 00:22:19,440
‫הייתי, ולנצח אהיה, חסר תועלת בלעדיה.‬

478
00:22:19,840 --> 00:22:22,240
‫אתה לא… אל תגיד ככה.‬
‫אתה לא חסר תועלת.‬

479
00:22:22,320 --> 00:22:25,760
‫זה לא שלא יכולתי לעשות כלום בלעדיה,‬
‫פשוט לא רציתי.‬

480
00:22:26,760 --> 00:22:27,880
‫לא היה בזה כיף.‬

481
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
‫הייתי חוזר הביתה,‬

482
00:22:30,280 --> 00:22:32,360
‫היא הייתה במטבח,‬

483
00:22:32,440 --> 00:22:34,720
‫מבשלת, קוצצת דברים,‬

484
00:22:34,800 --> 00:22:37,000
‫מאכילה את הכלבה, שואלת אותי על היום שלי,‬

485
00:22:37,400 --> 00:22:40,400
‫נותנת לי עצות…‬
‫ואם היא ביקשה שאעביר את המלח,‬

486
00:22:40,480 --> 00:22:42,760
‫הייתי אומר,‬
‫״אני חייב לעשות הכול בבית הזה?״‬

487
00:22:46,640 --> 00:22:47,840
‫אני מתגעגע אליה כל כך.‬

488
00:22:54,840 --> 00:22:57,080
‫חשבת פעם להיות במערכת יחסים אמיתית?‬

489
00:22:58,600 --> 00:23:00,560
‫אתה יודע, אני רוצה את מה שהיה לך.‬

490
00:23:00,720 --> 00:23:01,920
‫נישואים, ו…‬
‫-אז…‬

491
00:23:02,600 --> 00:23:04,600
‫זה מביא אותי לנקודה הבאה שלי.‬

492
00:23:05,600 --> 00:23:08,120
‫אני מכיר בחור שממש מעוניין בך,‬

493
00:23:09,080 --> 00:23:10,400
‫והוא רוצה להיפגש איתך.‬

494
00:23:11,360 --> 00:23:12,920
‫את אוהבת גברים במדים?‬

495
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
‫לא שוטר?‬
‫-לא.‬

496
00:23:18,560 --> 00:23:19,600
‫חייל?‬

497
00:23:19,680 --> 00:23:20,560
‫דוור.‬

498
00:23:23,240 --> 00:23:26,160
‫מה הבעיה שלו?‬
‫-האמת? אני לא יודע איפה להתחיל.‬

499
00:23:26,240 --> 00:23:27,720
‫לעזאזל!‬
‫-לא…‬

500
00:23:27,800 --> 00:23:29,920
‫הוא ביקש שאנמיך ציפיות.‬

501
00:23:30,600 --> 00:23:31,720
‫צנוע.‬
‫-לא ממש.‬

502
00:23:32,400 --> 00:23:33,760
‫לא.‬
‫-טוב…‬

503
00:23:34,600 --> 00:23:35,760
‫איך הוא נראה?‬

504
00:23:36,280 --> 00:23:37,800
‫מזוקן…‬

505
00:23:38,240 --> 00:23:39,080
‫היפסטר?‬

506
00:23:39,160 --> 00:23:42,120
‫יותר כמו המראה‬
‫שההיפסטרים התבססו עליו.‬

507
00:23:43,040 --> 00:23:44,480
‫היפי?‬
‫-הומלס.‬

508
00:23:46,000 --> 00:23:48,480
‫אין רע במחוסרי דיור.‬
‫-את כזאת מתקדמת.‬

509
00:23:48,880 --> 00:23:49,720
‫אז?‬

510
00:23:50,640 --> 00:23:51,960
‫נו?‬

511
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
‫טוב. כן.‬

512
00:23:57,040 --> 00:23:59,680
‫פשוט ספר לו… ספר לו הכול עליי,‬

513
00:23:59,760 --> 00:24:01,800
‫שהמצב לא יהיה מוזר.‬
‫-טוב.‬

514
00:24:02,400 --> 00:24:03,800
‫יופי.‬
‫-יופי.‬

515
00:24:03,880 --> 00:24:05,200
‫הוא יהיה בעננים.‬

516
00:24:05,600 --> 00:24:06,440
‫מעולה.‬

517
00:24:08,280 --> 00:24:10,760
‫אני צריכה לזוז, כי אני צריכה לאכול…‬

518
00:24:11,280 --> 00:24:12,760
‫לפני שאני מתחילה לעבוד.‬

519
00:24:12,840 --> 00:24:15,720
‫זה בסדר גמור. זה בסדר.‬

520
00:24:15,800 --> 00:24:17,680
‫מצטערת!‬
‫-זה בסדר. לא.‬

521
00:24:17,760 --> 00:24:21,000
‫צאי בכוחות עצמך, כי אני צריך‬
‫לאכול את הארוחה שהכנתי לנו.‬

522
00:24:22,080 --> 00:24:23,920
‫סליחה. תודה.‬
‫-זה בסדר.‬

523
00:24:24,000 --> 00:24:25,960
‫להתראות.‬
‫-להתראות, חמוד.‬

524
00:24:26,960 --> 00:24:28,120
‫אודיע לדוור.‬

525
00:24:28,680 --> 00:24:30,200
‫להתראות.‬
‫-להתראות.‬

526
00:24:37,360 --> 00:24:39,160
‫אימא, ראית את כדורי הג׳אגלינג שלי?‬

527
00:24:39,840 --> 00:24:41,760
‫הם בטח איפה שהשארת אותם, חמודי.‬

528
00:24:41,840 --> 00:24:43,920
‫חשבתי שאולי שמת אותם איפשהו.‬

529
00:24:45,040 --> 00:24:46,760
‫ראיתי אותם במטבח קודם.‬

530
00:24:48,480 --> 00:24:50,880
‫כן. התאמנתי שם.‬

531
00:24:51,400 --> 00:24:53,600
‫יופי. לילה טוב, חמוד.‬

532
00:24:54,480 --> 00:24:55,320
‫לילה, אימא.‬

533
00:24:58,600 --> 00:24:59,640
‫לילה, לני.‬

534
00:25:00,120 --> 00:25:01,080
‫אפשר לקרוא לך ״אבא״?‬

535
00:25:01,160 --> 00:25:02,360
‫לא ברגע זה.‬
‫-טוב.‬

536
00:25:02,920 --> 00:25:03,840
‫לילה טוב.‬

537
00:25:04,800 --> 00:25:05,840
‫לילה טוב.‬

538
00:25:17,320 --> 00:25:18,400
‫מטומטם.‬

539
00:25:19,200 --> 00:25:20,520
‫קוג׳אק שלי.‬

540
00:25:21,040 --> 00:25:22,040
‫״מי אוהב אותך, בייבי?״‬

541
00:25:22,120 --> 00:25:23,120
‫את.‬

542
00:25:23,960 --> 00:25:24,920
‫אהבל.‬

543
00:25:26,040 --> 00:25:27,040
‫את יכולה לדבר.‬

544
00:25:30,400 --> 00:25:31,240
‫וגם…‬

545
00:25:32,240 --> 00:25:33,920
‫מעולם לא נראית יפה יותר.‬

546
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
‫מתוק שלי!‬

547
00:25:46,280 --> 00:25:49,600
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬

