1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:17,720 --> 00:00:20,480
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لم أرد إزعاجك.‬

3
00:00:20,560 --> 00:00:21,440
‫ماذا تقصد؟‬

4
00:00:21,520 --> 00:00:23,240
‫كنت سأدخل وآكل على المائدة،‬

5
00:00:23,320 --> 00:00:25,720
‫لكنني لم أعرف إن كنت مشغولًا، لذا آكل هنا.‬

6
00:00:26,400 --> 00:00:28,920
‫لكنهما ليسا الخيارين الوحيدين،‬

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
‫أن تأكل في منزلي أو أمام منزلي؟‬

8
00:00:31,520 --> 00:00:34,480
‫- هناك بقية العالم بحق السماء!‬
‫- حسنًا، لا تغضب!‬

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,760
‫إذًا، هل تحدثت مع تلك المرأة عني؟‬

10
00:00:36,840 --> 00:00:37,680
‫أجل.‬

11
00:00:38,320 --> 00:00:41,200
‫ستلتقي بك... لتناول الطعام، أو ما شابه.‬

12
00:00:41,280 --> 00:00:42,400
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

13
00:00:43,120 --> 00:00:45,280
‫- وهل حدّثتها عني بصراحة؟‬
‫- إلى حد كبير.‬

14
00:00:46,080 --> 00:00:48,800
‫ماذا؟ ألا تزال راغبة في مقابلتي؟‬
‫ما المقابل؟‬

15
00:00:48,880 --> 00:00:53,360
‫طلبت مني أن أحدّثك عنها بصراحة أيضًا.‬

16
00:00:53,840 --> 00:00:55,000
‫إنها مرافقة جنسية.‬

17
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
‫- بغيّ؟‬
‫- أجل.‬

18
00:00:58,000 --> 00:00:58,840
‫يا لحسن حظي!‬

19
00:01:00,000 --> 00:01:01,040
‫ألا يزعجك ذلك؟‬

20
00:01:01,440 --> 00:01:03,000
‫ليست مصابة بالإيدز، أليس كذلك؟‬

21
00:01:04,240 --> 00:01:05,720
‫هل سينهي هذا الأمر؟‬

22
00:01:06,280 --> 00:01:07,160
‫لا.‬

23
00:01:07,640 --> 00:01:09,000
‫لا، ليست مصابة بالإيدز.‬

24
00:01:10,040 --> 00:01:14,240
‫- كما أنها رائعة وذكية ومرحة.‬
‫- ولابد أن هذا يزيد من دخلها.‬

25
00:01:14,320 --> 00:01:15,400
‫اقتسما الفاتورة فحسب.‬

26
00:01:17,320 --> 00:01:19,360
‫- رائع.‬
‫- أجل، حسنًا...‬

27
00:01:20,520 --> 00:01:21,360
‫اذهب.‬

28
00:01:21,440 --> 00:01:22,320
‫لماذا؟‬

29
00:01:23,400 --> 00:01:26,040
‫لأن أمر غريب‬
‫أن يقيم ساعي بريد نزهة خلوية في حديقتي.‬

30
00:01:26,120 --> 00:01:27,280
‫ما الغريب في الأمر؟‬

31
00:01:28,200 --> 00:01:29,040
‫ارحل.‬

32
00:01:29,480 --> 00:01:30,960
‫ما سبب هذا التصرف؟‬

33
00:01:33,960 --> 00:01:35,760
‫ارحل! اللعنة.‬

34
00:01:50,240 --> 00:01:51,360
‫هل أنت بخير يا "جورج"؟‬

35
00:01:51,440 --> 00:01:52,640
‫- أجل.‬
‫- حقًا؟‬

36
00:01:54,680 --> 00:01:56,520
‫هل سيُطلق أبي وأمي؟‬

37
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
‫لا أعرف.‬

38
00:02:00,480 --> 00:02:02,040
‫أريدهما أن يظلا أمي وأبي.‬

39
00:02:02,120 --> 00:02:04,680
‫مهما يحدث، حتى إن لم يكونا معًا دائمًا،‬

40
00:02:04,760 --> 00:02:06,880
‫سيظلان أمك وأباك، وسيحبانك، و...‬

41
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
‫سيكونان والدين أفضل،‬

42
00:02:08,440 --> 00:02:11,000
‫ويمكنك الاستفادة من الطرفين،‬
‫والحصول على كل ما تريد.‬

43
00:02:11,080 --> 00:02:12,760
‫- أي لعبة تريد؟‬
‫- لا أعرف.‬

44
00:02:12,840 --> 00:02:16,280
‫حسنًا، فكر في شيء كبير.‬
‫أظن أنك تستطيع الحصول على دراجة رباعية.‬

45
00:02:16,720 --> 00:02:19,560
‫وربما حتى قوس ونشاب، لو تصرفت بذكاء.‬

46
00:02:20,520 --> 00:02:21,680
‫ستعيش الحلم.‬

47
00:02:21,760 --> 00:02:24,200
‫ستقول، "أمي، أبي، سأذهب إلى الحانة.‬
‫لا تنتظراني".‬

48
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
‫ستكون الأمور بخير.‬

49
00:02:31,520 --> 00:02:32,840
‫- مرحبًا يا "جورج".‬
‫- مرحبًا.‬

50
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
‫- طاب صباحك.‬
‫- عيد ميلاد سعيدًا!‬

51
00:02:38,400 --> 00:02:40,560
‫- كيف عرفت؟‬
‫- هذا مذكور في سجلك.‬

52
00:02:40,640 --> 00:02:42,840
‫- صحيح.‬
‫- ألديك مخططات؟‬

53
00:02:42,920 --> 00:02:44,760
‫مجرد وجبة في المنزل مع عائلتي.‬

54
00:02:44,840 --> 00:02:47,280
‫- من سيطهو؟ أمك أم أبوك؟‬
‫- أنا.‬

55
00:02:48,400 --> 00:02:49,760
‫حسنًا، عيد ميلاد سعيدًا.‬

56
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
‫شكرًا.‬

57
00:02:55,440 --> 00:02:56,480
‫عيد ميلاد سعيدًا!‬

58
00:02:56,880 --> 00:02:57,720
‫شكرًا.‬

59
00:02:58,200 --> 00:03:00,080
‫- قدح من الشاي؟‬
‫- أجل، أرجوك.‬

60
00:03:00,160 --> 00:03:01,280
‫لا، أنت ستعده.‬

61
00:03:01,360 --> 00:03:02,400
‫لماذا؟‬

62
00:03:02,840 --> 00:03:07,440
‫أنت المتدرب العملي. يجب أن تبدأ من الصفر.‬
‫اليوم عيد ميلاد "ساندي"، أعدّ لها الشاي.‬

63
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
‫اليوم عيد ميلادك؟‬

64
00:03:08,600 --> 00:03:09,440
‫أجل.‬

65
00:03:09,520 --> 00:03:10,800
‫- عيد ميلاد سعيدًا.‬
‫- شكرًا.‬

66
00:03:11,200 --> 00:03:13,160
‫هل ستكون هناك كعكة؟‬

67
00:03:13,240 --> 00:03:14,400
‫أعدّ الشاي فحسب!‬

68
00:03:14,480 --> 00:03:15,600
‫يا إلهي!‬

69
00:03:17,320 --> 00:03:18,760
‫لكن هل ستكون هناك كعكة؟‬

70
00:03:20,360 --> 00:03:21,720
‫إذًا، أنت من مواليد العذراء؟‬

71
00:03:22,360 --> 00:03:23,680
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

72
00:03:23,760 --> 00:03:25,440
‫يمكنني قراءة طالعك، إذا أردت؟‬

73
00:03:25,520 --> 00:03:26,800
‫لا، لأنه لا جدوى من ذلك.‬

74
00:03:26,880 --> 00:03:30,280
‫- بل إن له جدوى، في الواقع.‬
‫- كيف يمكن لمواليد التاريخ نفسه،‬

75
00:03:30,360 --> 00:03:33,920
‫من كل أنحاء العالم،‬
‫أن يتشاركوا سمات مشتركة لهذا السبب فقط؟‬

76
00:03:34,000 --> 00:03:35,480
‫- هذا هراء.‬
‫- إنها الحقيقة!‬

77
00:03:35,560 --> 00:03:38,000
‫مواليد برج العذراء أذكياء، متواضعون،‬

78
00:03:38,080 --> 00:03:40,320
‫وواسعو الحيلة ومتفانون. أرأيت؟‬

79
00:03:41,040 --> 00:03:42,000
‫ألا تطابقها هذه السمات؟‬

80
00:03:42,080 --> 00:03:44,240
‫أجل، يتمنى الجميع أن يُوصفوا بتلك السمات!‬

81
00:03:44,320 --> 00:03:47,640
‫لهذا السبب يجعلونها سمات مديح، كي نصدقها.‬
‫لو كانوا يقولون،‬

82
00:03:48,200 --> 00:03:52,160
‫"أنت ممل وقبيح وغبي وفاشل في كل شيء"،‬

83
00:03:52,240 --> 00:03:53,400
‫لما رغبنا في ذكر ذلك.‬

84
00:03:53,480 --> 00:03:56,480
‫كما يسردون سمات مبهمة، كي تناسب الجميع.‬

85
00:03:56,560 --> 00:04:00,320
‫أريد أن أرى مكتوبًا في الجريدة،‬
‫"عيد ميلاد سعيدًا لـ(ريتا وينثروب)‬

86
00:04:00,400 --> 00:04:02,320
‫المقيمة في 7 شارع (أكاسيا)، (ويغان).‬

87
00:04:02,400 --> 00:04:04,480
‫ستُفصلين من وظيفتك اليوم‬

88
00:04:04,560 --> 00:04:06,760
‫لأن الجميع يكرهونك والمدير يعتبرك منحلة."‬

89
00:04:06,840 --> 00:04:08,040
‫عندها سأصدق.‬

90
00:04:08,520 --> 00:04:10,120
‫يجب أن تكون سخيفًا دائمًا، صحيح؟‬

91
00:04:15,040 --> 00:04:16,000
‫هل أنت بخير؟‬

92
00:04:18,040 --> 00:04:18,880
‫أجل.‬

93
00:04:19,520 --> 00:04:21,360
‫أشعر فقط... ببعض...‬

94
00:04:22,520 --> 00:04:25,040
‫لا أعرف... 30 عامًا.‬

95
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
‫أجل، كنت أكره سن الـ30.‬

96
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
‫لكنني أحببت الـ40.‬

97
00:04:34,240 --> 00:04:35,280
‫كان الـ50 لا بأس به.‬

98
00:04:36,600 --> 00:04:39,120
‫ليس عمرك هو ما يزعجك. بل ما يحدث...‬

99
00:04:39,760 --> 00:04:40,760
‫في حياتك.‬

100
00:04:42,120 --> 00:04:43,040
‫لا يحدث شيء يُذكر.‬

101
00:04:46,920 --> 00:04:48,600
‫أتريدين الذهاب لتناول القهوة؟‬

102
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
‫- أجل.‬
‫- هيا، إذًا.‬

103
00:04:54,880 --> 00:04:56,840
‫أتعرف ماذا أهداني والداي‬
‫في عيد ميلادي؟‬

104
00:04:58,160 --> 00:05:00,000
‫مجموعة من أوعية الطهو وممسحة متطورة.‬

105
00:05:01,280 --> 00:05:02,440
‫ما الذي يجعلها متطورة؟‬

106
00:05:02,520 --> 00:05:04,760
‫رأسها الإسفنجي فائق الامتصاص.‬

107
00:05:05,120 --> 00:05:07,600
‫- تنظف وتجفف وتمتص في آن واحد.‬
‫- بالطبع.‬

108
00:05:08,000 --> 00:05:08,960
‫هل تعرف كيف؟‬

109
00:05:09,280 --> 00:05:10,560
‫بفضل تقنية العصر القصوى.‬

110
00:05:11,160 --> 00:05:12,280
‫لأقصى قوة عصر.‬

111
00:05:12,760 --> 00:05:13,960
‫جيد.‬

112
00:05:16,560 --> 00:05:18,040
‫أشعر بالذنب لأنني أشكو إليك.‬

113
00:05:18,440 --> 00:05:20,320
‫قد تبدو مشكلاتي تافهة جدًا.‬

114
00:05:20,640 --> 00:05:21,880
‫لا، على الإطلاق.‬

115
00:05:23,440 --> 00:05:24,320
‫وأيضًا...‬

116
00:05:25,600 --> 00:05:28,080
‫أردت أيضًا أن أعتذر عن شيء قلته ذات مرة.‬

117
00:05:28,800 --> 00:05:29,640
‫ما هو؟‬

118
00:05:30,200 --> 00:05:31,760
‫حين طلبت منك أن تكون سعيدًا.‬

119
00:05:32,560 --> 00:05:34,480
‫أدركت أنه قول غبي.‬

120
00:05:35,480 --> 00:05:36,320
‫لا، إنه…‬

121
00:05:37,000 --> 00:05:38,320
‫أردتني أن أكون سعيدًا.‬

122
00:05:39,160 --> 00:05:40,040
‫أنا أفهم.‬

123
00:05:41,600 --> 00:05:42,640
‫يظن الناس...‬

124
00:05:43,040 --> 00:05:45,440
‫أن كل الأشياء التي أفتقد القيام بها‬
‫مع "ليزا"،‬

125
00:05:45,760 --> 00:05:48,480
‫يمكنني القيام بها على أية حال،‬
‫وأن هذا سيواسيني.‬

126
00:05:48,560 --> 00:05:50,840
‫لكنهم... غافلون عن لب الأمر.‬

127
00:05:51,320 --> 00:05:53,120
‫لا أفتقد القيام بأشياء مع "ليزا"،‬

128
00:05:53,200 --> 00:05:55,640
‫بل أفتقد عدم فعل أي شيء... مع "ليزا".‬

129
00:05:55,960 --> 00:05:58,680
‫أتعرفين ما أعنيه؟‬
‫أن... أجلس في المنزل فحسب،‬

130
00:05:58,760 --> 00:06:01,480
‫ألّا أُضطر حتى إلى الخروج‬
‫ولا فعل أي شيء ولا حتى التحدث،‬

131
00:06:01,560 --> 00:06:02,600
‫فقط...‬

132
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
‫أن أجلس بلا حراك، وأنا أعرف أنها موجودة.‬

133
00:06:07,600 --> 00:06:09,480
‫أحيانًا، كنت أنظر إليها.‬

134
00:06:12,560 --> 00:06:14,400
‫اتخذ حديثنا منحى جيدًا مرة أخرى.‬

135
00:06:18,080 --> 00:06:22,040
‫إذًا، هل تنظف المشمع والبلاط والخشب؟‬

136
00:06:22,120 --> 00:06:23,200
‫تنظف كل شيء.‬

137
00:06:23,280 --> 00:06:24,480
‫- رائع!‬
‫- أجل.‬

138
00:06:27,120 --> 00:06:28,560
‫"دار (أوتومنل ليفز) للرعاية"‬

139
00:06:28,640 --> 00:06:29,600
‫وما نوع سيارتك؟‬

140
00:06:29,680 --> 00:06:33,520
‫سيارة صغيرة طراز "ميني"...‬
‫لكنني لا أقودها الآن، لأنني أحاول تقليل...‬

141
00:06:33,600 --> 00:06:34,520
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

142
00:06:34,600 --> 00:06:36,480
‫مرحبًا، فقط... "سايمون"، أليس كذلك؟‬

143
00:06:36,560 --> 00:06:38,280
‫- بلى.‬
‫- أجل. أنا "طوني".‬

144
00:06:38,920 --> 00:06:40,080
‫أنت تأتي إلى هنا كثيرًا.‬

145
00:06:40,480 --> 00:06:41,880
‫- أجل، أمي مقيمة هنا.‬
‫- أجل.‬

146
00:06:41,960 --> 00:06:45,200
‫أجل، هذا يفطر قلبي.‬
‫كلهم يفطرون قلبي، أحبهم جميعًا.‬

147
00:06:45,520 --> 00:06:47,280
‫ليتني أستطيع أخذهم جميعًا إلى منزلي.‬

148
00:06:48,360 --> 00:06:49,440
‫هذا لطيف.‬

149
00:06:50,840 --> 00:06:53,560
‫لعلك تبدأ بأمك، تأخذها إلى المنزل، و...‬

150
00:06:54,120 --> 00:06:57,120
‫أجل، لا أستطيع، خاصة في ظروفي الحالية.‬

151
00:06:57,960 --> 00:06:59,000
‫أفعل ما بوسعي.‬

152
00:06:59,520 --> 00:07:00,920
‫ربما الجميع في الوضع نفسه.‬

153
00:07:01,000 --> 00:07:02,200
‫- أجل، صحيح.‬
‫- أجل.‬

154
00:07:03,840 --> 00:07:04,880
‫سُررت بلقائك.‬

155
00:07:05,520 --> 00:07:06,680
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

156
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
‫أراك لاحقًا يا عزيزتي.‬

157
00:07:10,200 --> 00:07:11,400
‫اللعنة!‬

158
00:07:12,120 --> 00:07:12,960
‫ما الأمر؟‬

159
00:07:13,920 --> 00:07:14,760
‫هو.‬

160
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
‫ماذا عنه؟‬

161
00:07:17,640 --> 00:07:21,080
‫إنه... يمثل دور الرجل الحساس.‬

162
00:07:21,160 --> 00:07:24,920
‫يحاول أن يكون لطيفًا ورقيقًا معك،‬
‫ليثير إعجابك.‬

163
00:07:25,000 --> 00:07:26,600
‫لا أعرف. اعتبرني عتيقة الطراز،‬

164
00:07:26,680 --> 00:07:28,760
‫لكنه أسلوب ناجح، اللطف والرقة.‬

165
00:07:29,760 --> 00:07:30,880
‫إنه مصطنع!‬

166
00:07:32,280 --> 00:07:35,480
‫على الأرجح يعمل في مصرف‬
‫حيث يصادر منازل العملاء.‬

167
00:07:36,000 --> 00:07:37,040
‫وكأنه يقول...‬

168
00:07:37,680 --> 00:07:40,960
‫"أنا أرعى الآخرين في عالم قاس."‬

169
00:07:41,640 --> 00:07:44,040
‫كأنه يقول... "أليست المجاعة فظيعة؟‬

170
00:07:44,120 --> 00:07:46,520
‫أود أخذهم جميعًا إلى (ماكدونالدز)‬
‫يا عزيزتي."‬

171
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
‫توقف!‬

172
00:07:51,200 --> 00:07:55,360
‫في الواقع...‬
‫شعوري نحوه مختلف عن شعوري نحوك.‬

173
00:07:55,440 --> 00:07:56,280
‫جيد.‬

174
00:07:56,360 --> 00:07:59,880
‫لكنك... لست خيارًا مطروحًا، صحيح؟‬

175
00:08:01,200 --> 00:08:03,120
‫أراك رائعًا يا "طوني"، و...‬

176
00:08:04,160 --> 00:08:06,960
‫لكنه على الأقل لا يتحدث عن امرأة أخرى‬
‫كما تفعل.‬

177
00:08:07,480 --> 00:08:11,040
‫وأنا أعرف... أفهم يا "طوني"،‬
‫أفهم سبب ما تفعله، وهذا...‬

178
00:08:11,880 --> 00:08:13,520
‫هذا شعور رقيق، حقًا.‬

179
00:08:14,280 --> 00:08:16,240
‫لكنني لا أريد أن أكون المرأة الأخرى.‬

180
00:08:19,080 --> 00:08:21,040
‫هل أهدرت الفرصة؟ آسف، أنا...‬

181
00:08:21,120 --> 00:08:23,920
‫لا بأس، حقًا. لا يوجد داع للأسف، هذا...‬

182
00:08:25,280 --> 00:08:27,920
‫لكن هذا يعجبني. بل يعجبني كثيرًا.‬

183
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
‫أيًا يكن هذا.‬

184
00:08:30,840 --> 00:08:34,080
‫مجرد وجودي معك... طوال الوقت،‬

185
00:08:34,160 --> 00:08:35,160
‫الشيء نفسه...‬

186
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
‫إلى الأبد...‬

187
00:08:37,080 --> 00:08:38,400
‫مثل فيلم "غراوندهوغ داي".‬

188
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
‫أجل، في الواقع...‬

189
00:08:42,480 --> 00:08:43,880
‫أفهم ذلك، لكن...‬

190
00:08:45,040 --> 00:08:46,640
‫ليس الجميع متشابهين يا "طوني".‬

191
00:08:47,760 --> 00:08:48,600
‫صحيح.‬

192
00:09:01,840 --> 00:09:03,480
‫لا أعرف إن كان عليّ تحليلك نفسيًا‬

193
00:09:03,560 --> 00:09:06,000
‫أم أصطحبك إلى طبيب بيطري‬
‫وآمره بقتلك قتلًا رحيمًا.‬

194
00:09:09,840 --> 00:09:11,480
‫عليك أن تخرج إلى العالم.‬

195
00:09:11,560 --> 00:09:12,600
‫- أتفهم؟‬
‫- أجل.‬

196
00:09:13,320 --> 00:09:14,360
‫مارس الجنس.‬

197
00:09:15,640 --> 00:09:17,840
‫ضاجع امرأة. اقذف.‬

198
00:09:19,000 --> 00:09:20,240
‫ما معنى ذلك؟‬

199
00:09:20,320 --> 00:09:22,000
‫هذا يعني أن تقذف المنيّ بالعبرية.‬

200
00:09:23,200 --> 00:09:24,360
‫حسنًا.‬

201
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
‫اسمع، لا يزال العرض ساريًا‬
‫إذا أردت الخروج معي ومع صديقيّ.‬

202
00:09:28,600 --> 00:09:30,840
‫في الواقع، سنسهر الليلة.‬

203
00:09:31,240 --> 00:09:33,520
‫سنتجول بين الحانات ونلاحق النساء.‬

204
00:09:36,760 --> 00:09:38,520
‫هذا عرض لطيف جدًا،‬

205
00:09:38,600 --> 00:09:40,360
‫لكنني لا أستطيع الليلة، للأسف.‬

206
00:09:40,760 --> 00:09:41,600
‫مخنث!‬

207
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
‫إنه يسألكما عمن تكونان.‬

208
00:09:49,040 --> 00:09:50,960
‫إنهما من الجريدة المحلية.‬

209
00:09:53,040 --> 00:09:53,920
‫إذًا...‬

210
00:09:54,680 --> 00:09:57,920
‫متى... اكتشفت أول مرة‬
‫أنك تستطيعين التحدث مع القطط؟‬

211
00:09:58,880 --> 00:10:01,600
‫بعد وفاة ابنتي بفترة قصيرة.‬

212
00:10:02,160 --> 00:10:04,040
‫كان قطها.‬

213
00:10:04,120 --> 00:10:08,000
‫وبدأت أتحدث معه عن افتقادي لـ"جيني"، ثم...‬

214
00:10:09,080 --> 00:10:10,080
‫توطدت صلتنا.‬

215
00:10:11,320 --> 00:10:13,560
‫أمر لطيف أن أجد من يتفهم شعوري.‬

216
00:10:15,440 --> 00:10:17,280
‫أجل. هذا صحيح.‬

217
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
‫ما اسمه؟‬

218
00:10:21,320 --> 00:10:22,760
‫- "فرانك".‬
‫- "فرانك".‬

219
00:10:23,240 --> 00:10:24,840
‫أسمته تيمنًا بوالدها.‬

220
00:10:25,800 --> 00:10:27,040
‫أي زوجي.‬

221
00:10:28,440 --> 00:10:31,320
‫لقد تُوفي قبل وفاة "جيني" بعامين.‬

222
00:10:32,840 --> 00:10:34,680
‫أتريدان قدحًا آخر من الشاي؟‬

223
00:10:36,680 --> 00:10:37,760
‫لا، شكرًا.‬

224
00:10:39,440 --> 00:10:41,280
‫أيمكننا التقاط صورة سريعًا؟‬

225
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
‫أجل.‬

226
00:10:44,200 --> 00:10:46,000
‫- رائع.‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

227
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
‫أجل.‬

228
00:10:49,080 --> 00:10:51,880
‫هل أنتما جائعان؟ يمكنني أن أعدّ لكما طعامًا.‬

229
00:10:53,160 --> 00:10:54,720
‫لا، شكرًا.‬

230
00:10:55,560 --> 00:10:57,000
‫حسنًا، إذًا.‬

231
00:10:57,080 --> 00:10:58,480
‫- شكرًا جزيلًا.‬
‫- شكرًا.‬

232
00:10:59,640 --> 00:11:01,600
‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء. شكرًا.‬

233
00:11:04,080 --> 00:11:05,240
‫هذا محزن جدًا.‬

234
00:11:05,320 --> 00:11:06,600
‫إنها راضية.‬

235
00:11:06,680 --> 00:11:07,720
‫لا، غير صحيح.‬

236
00:11:08,680 --> 00:11:10,080
‫تريد أن تروي قصتها.‬

237
00:11:10,880 --> 00:11:13,960
‫تريد أن ترى اسم زوجها وابنتها في الجريدة.‬

238
00:11:14,040 --> 00:11:15,520
‫مسألة القطط مجرد وسيلة.‬

239
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
‫إنها وحيدة.‬

240
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
‫هل نسيت شيئًا؟‬

241
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
‫آسف بشأن زوجك وابنتك.‬

242
00:11:29,760 --> 00:11:31,680
‫شكرًا.‬

243
00:11:32,480 --> 00:11:33,360
‫"فرانك" و"جيني"؟‬

244
00:11:33,440 --> 00:11:34,360
‫أجل.‬

245
00:11:36,280 --> 00:11:37,160
‫إلى اللقاء.‬

246
00:11:37,240 --> 00:11:38,840
‫إلى اللقاء. شكرًا.‬

247
00:11:47,800 --> 00:11:51,280
‫إذا استطعت العيش حتى يبلغ الـ50،‬
‫فسيسعدني ذلك.‬

248
00:11:51,800 --> 00:11:55,280
‫بصراحة، لا أظن أنه سيعيش أطول من ذلك.‬
‫أعتقد أنه سيعاني.‬

249
00:11:55,920 --> 00:11:57,080
‫إنه يعاني الآن.‬

250
00:11:59,360 --> 00:12:00,560
‫"روجر ريلمز".‬

251
00:12:01,200 --> 00:12:04,240
‫هل حدّثتك عنه؟ اسمه "روجر" وهو شهواني؟‬

252
00:12:05,040 --> 00:12:06,200
‫من هو "روجر ريلمز"؟‬

253
00:12:06,280 --> 00:12:08,160
‫وكيل فني. كنت أعمل معه.‬

254
00:12:08,240 --> 00:12:10,240
‫كان يتعاقد مع الرجال السمر فقط.‬

255
00:12:10,720 --> 00:12:13,200
‫كنت كثيرًا ما أدخل غرفة ملابس "روجر"، فأجده‬

256
00:12:13,280 --> 00:12:16,080
‫يمارس الجنس مع أحد الشبان،‬
‫كان مثليًا شهوانيًا.‬

257
00:12:16,600 --> 00:12:19,760
‫مات في سن مبكرة بسبب الإيدز،‬
‫لكن حظًا موفقًا له.‬

258
00:12:20,680 --> 00:12:21,760
‫باركك الرب يا "روجر".‬

259
00:12:26,280 --> 00:12:29,200
‫أدير عدة صحف محلية صغيرة‬

260
00:12:29,280 --> 00:12:32,480
‫في أنحاء البلاد.‬
‫أعرف أن هذا لا يجعلني مثل "روبرت مردوك".‬

261
00:12:33,560 --> 00:12:35,440
‫لكن هذه الجريدة هي الوحيدة التي تخسر.‬

262
00:12:36,200 --> 00:12:37,960
‫- حقًا؟‬
‫- كثيرًا، أجل.‬

263
00:12:38,880 --> 00:12:42,720
‫أنا أملك البناية،‬
‫لذا فإنها ليست مشكلة كبرى.‬

264
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
‫اسمع، حقيقة الأمر أنني... شبه متقاعد.‬

265
00:12:48,160 --> 00:12:49,480
‫وأتساءل إن كان...‬

266
00:12:50,080 --> 00:12:51,400
‫إن كانت تستحق العناء؟‬

267
00:12:51,480 --> 00:12:54,520
‫أفكر في الاستسلام.‬

268
00:12:56,320 --> 00:12:58,520
‫أبيع العقار وأحصل على مبلغ كبير.‬

269
00:13:00,800 --> 00:13:02,680
‫هلا تمهلنا مزيدًا من الوقت؟‬

270
00:13:04,920 --> 00:13:05,880
‫إذا استطعنا...‬

271
00:13:06,280 --> 00:13:07,680
‫- جلب المزيد من المال...‬
‫- اسمع...‬

272
00:13:07,760 --> 00:13:09,000
‫- سنجد حلًا، أنا متأكد.‬
‫- حسنًا.‬

273
00:13:09,080 --> 00:13:11,560
‫بيع العقار سيستغرق بعض الوقت،‬

274
00:13:11,640 --> 00:13:13,160
‫حتى أرتب كل المستندات.‬

275
00:13:14,240 --> 00:13:15,280
‫وإذا استطعت...‬

276
00:13:16,320 --> 00:13:18,200
‫إذا قدمت إليّ عرضًا لا أستطيع أن أرفضه،‬

277
00:13:18,280 --> 00:13:19,640
‫أجل، عندها  سأنظر في الأمر.‬

278
00:13:20,760 --> 00:13:21,800
‫لكن، بصراحة شديدة...‬

279
00:13:23,120 --> 00:13:25,520
‫أنا آسف، لكنني لا أتوقع حدوث ذلك.‬

280
00:13:28,080 --> 00:13:29,840
‫- آسف.‬
‫- لا، أنا آسف...‬

281
00:13:30,880 --> 00:13:32,920
‫لأننا لا نجني الكثير من المال.‬

282
00:13:38,800 --> 00:13:40,560
‫- إذًا، سنتحدث قريبًا.‬
‫- حسنًا، شكرًا.‬

283
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
‫حسنًا، يا رفاق؟‬

284
00:13:48,800 --> 00:13:51,680
‫اسمعوا. كان هذا هو السيد "ميدلتون"، "بول".‬

285
00:13:52,240 --> 00:13:56,080
‫يعرف بعضكم أنه يملك كل شيء:‬
‫الجريدة والبناية.‬

286
00:13:58,560 --> 00:14:00,320
‫يريد التوقف عن إدارة الجريدة.‬

287
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
‫ماذا؟ أيريد بيعها؟‬

288
00:14:01,960 --> 00:14:03,320
‫يريد أن...‬

289
00:14:04,240 --> 00:14:05,280
‫يغلق الجريدة،‬

290
00:14:05,840 --> 00:14:07,360
‫ويبيع البناية.‬

291
00:14:07,440 --> 00:14:10,920
‫سيبيعها إلى شركة مقاولات.‬
‫ستتحول إلى شقق فاخرة.‬

292
00:14:11,640 --> 00:14:13,000
‫سأكون بخير.‬

293
00:14:13,520 --> 00:14:15,720
‫قال مصنع جعة "تامبوري" بالفعل‬
‫إنهم سيوظفونني.‬

294
00:14:16,360 --> 00:14:17,720
‫أظن أن المدير معجب بي.‬

295
00:14:19,880 --> 00:14:20,760
‫أجل. حسنًا...‬

296
00:14:21,240 --> 00:14:24,760
‫تلك نهاية جريدة "ذا تامبوري" يا رفاق.‬

297
00:14:24,840 --> 00:14:25,800
‫لا تقلقوا،‬

298
00:14:25,880 --> 00:14:28,680
‫سنحصل جميعنا على وظيفة رديئة أخرى‬
‫بالكاد تكفينا للعيش.‬

299
00:14:28,760 --> 00:14:30,760
‫لم أحب وظيفة سوى هذه.‬

300
00:14:31,760 --> 00:14:33,000
‫يجب أن أحصل على وظيفة.‬

301
00:14:33,480 --> 00:14:35,040
‫أمي معاقة.‬

302
00:14:35,120 --> 00:14:36,600
‫وأبي لا يستطيع العمل.‬

303
00:14:37,080 --> 00:14:40,680
‫أخي وأختي في المدرسة،‬
‫ولا يحصلون على أي شيء بالفعل.‬

304
00:14:40,760 --> 00:14:42,600
‫- حسنًا.‬
‫- لذا يجب أن أجد وظيفة أخرى‬

305
00:14:42,680 --> 00:14:45,080
‫- أكرهها. مرة أخرى.‬
‫- حسنًا.‬

306
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
‫- سننقذ الجريدة، و...‬
‫- كيف؟‬

307
00:14:48,560 --> 00:14:52,000
‫سندر المزيد من العائدات.‬
‫"كاث" ستجلب المزيد.‬

308
00:14:52,080 --> 00:14:54,080
‫- كيف؟‬
‫- لأنك في غاية...‬

309
00:14:54,840 --> 00:14:58,240
‫البراعة في... عملك.‬
‫ستطلبين رسومًا أعلى للدعاية، مثل...‬

310
00:14:58,320 --> 00:15:00,880
‫مصنع جعة "تامبوري" سيدفع أكثر، أليس كذلك؟‬

311
00:15:00,960 --> 00:15:02,840
‫أو نطلب قرضًا.‬

312
00:15:02,920 --> 00:15:05,640
‫هذا يحدث كثيرًا. نطلب قرضًا.... سنشتري...‬

313
00:15:06,160 --> 00:15:10,200
‫البناية، ثم نسدد القرض من أرباح...‬

314
00:15:10,760 --> 00:15:12,760
‫الجريدة، وندفع رواتبنا،‬

315
00:15:12,840 --> 00:15:14,840
‫وستكون... عندها، ستكون...‬

316
00:15:15,760 --> 00:15:18,000
‫شركتنا ويمكننا أن نجعلها... ناجحة.‬

317
00:15:19,000 --> 00:15:20,280
‫فلا تقلقي.‬

318
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
‫هل تعدني؟‬

319
00:15:27,280 --> 00:15:28,760
‫هل ستنقذ الجريدة؟‬

320
00:15:29,760 --> 00:15:30,880
‫أجل، سأفعل.‬

321
00:15:30,960 --> 00:15:32,000
‫- حسنًا.‬
‫- سنفعل.‬

322
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
‫كيف حالك؟‬

323
00:15:45,640 --> 00:15:47,720
‫أجل... تعرفين.‬

324
00:15:50,040 --> 00:15:52,240
‫هذا رد إيجابي جدًا لأنني أسمعه منك.‬

325
00:15:53,760 --> 00:15:58,120
‫كنت أحاول أن أتصرف بالطريقة البريطانية،‬
‫ولا أثقل عليك... بهمومي.‬

326
00:15:59,360 --> 00:16:01,440
‫نحن البريطانيون نحب القيل والقال.‬

327
00:16:03,120 --> 00:16:04,400
‫لذا، أخبرني بما لديك.‬

328
00:16:06,240 --> 00:16:08,960
‫لا جديد، حقًا.‬
‫أنا... لا أزال مجنونًا بعض الشيء.‬

329
00:16:10,400 --> 00:16:12,040
‫أحاول جاهدًا أن أهتم بما حولي.‬

330
00:16:12,520 --> 00:16:13,360
‫واليوم،‬

331
00:16:14,000 --> 00:16:16,240
‫اكتشفنا أن مالك الجريدة،‬

332
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
‫ينوي بيعها و...‬

333
00:16:19,200 --> 00:16:20,920
‫سنخسر وظائفنا جميعًا.‬

334
00:16:21,000 --> 00:16:21,840
‫يا للأسف!‬

335
00:16:21,920 --> 00:16:23,720
‫لا، هذا ليس أسوأ شيء. لم أمانع.‬

336
00:16:23,800 --> 00:16:27,920
‫لكن بدأت "ساندي" تبكي‬
‫لأنها الوظيفة الوحيدة التي أحبتها‬

337
00:16:28,000 --> 00:16:33,120
‫وهكذا، يجب أن أحاول إنقاذ الجريدة‬
‫من أجلها. وصهري،‬

338
00:16:33,520 --> 00:16:36,000
‫الذي يبيت على أرضية المكتب،‬

339
00:16:36,080 --> 00:16:39,400
‫صار ينام الآن في مسكن "ليني" الحكومي‬

340
00:16:39,480 --> 00:16:41,440
‫لأن "ليني" يعيش مع "جون"،‬

341
00:16:41,520 --> 00:16:45,760
‫التي أقنعته‬
‫بإعطاء ابنها البدين وظيفة في الجريدة.‬

342
00:16:46,680 --> 00:16:49,680
‫فكري فقط، لو كنت قد انتحرت، لفاتني كل هذا.‬

343
00:16:56,760 --> 00:16:57,920
‫جلسة لطرح الأفكار.‬

344
00:16:58,000 --> 00:17:00,640
‫كيف نرفع مستوى الجريدة؟‬
‫كيف نجعلها أكثر ربحية؟‬

345
00:17:00,720 --> 00:17:02,440
‫نحتاج إلى مزيد من أخبار المشاهير.‬

346
00:17:02,520 --> 00:17:06,600
‫شائعات، أخبار عن المشاهير، الأزياء.‬
‫من يبدو أنيقًا، أتفهم؟‬

347
00:17:06,680 --> 00:17:08,040
‫"من يبدو أنيقًا؟"‬

348
00:17:08,560 --> 00:17:09,400
‫أجل.‬

349
00:17:10,160 --> 00:17:12,240
‫حسنًا، صور السليوليت، وما إلى ذلك.‬

350
00:17:12,840 --> 00:17:14,720
‫مقالات مذهلة.‬

351
00:17:14,800 --> 00:17:16,800
‫أمور خارقة للطبيعة، أخبار غريبة.‬

352
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
‫يعجبني ذلك.‬

353
00:17:18,240 --> 00:17:19,720
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

354
00:17:19,800 --> 00:17:22,520
‫إذا أردتم أخبار النجوم،‬
‫فتحدثوا مع وكيل أعمالي، "كين".‬

355
00:17:22,600 --> 00:17:24,280
‫أجل، تحدثنا معه. إنه مجنون.‬

356
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
‫حسنًا، يمكننا نشر قصة "ليبراتشي".‬

357
00:17:29,040 --> 00:17:30,240
‫لا، لا يمكننا فعل ذلك.‬

358
00:17:30,320 --> 00:17:31,880
‫- ما هي؟‬
‫- يعتقد وكيل أعماله‬

359
00:17:31,960 --> 00:17:34,560
‫أن شبح "ليبراتشي" قد ضاجعه.‬

360
00:17:37,520 --> 00:17:40,320
‫- قد يكون هذا صحيحًا.‬
‫- كيف يمكن أن يكون صحيحًا؟‬

361
00:17:40,400 --> 00:17:42,120
‫لا نعرف كل شيء عن الأمور الخارقة.‬

362
00:17:42,200 --> 00:17:44,840
‫- الكثير من الأمور الغريبة.‬
‫- أجل. الإيمان أهم شيء.‬

363
00:17:44,920 --> 00:17:47,000
‫نحن لا نحدد ما يؤمن به الناس.‬

364
00:17:47,080 --> 00:17:50,440
‫تنشر الصحف دائمًا أخبار المعجزات الدينية‬
‫وما شابه.‬

365
00:17:50,520 --> 00:17:52,160
‫أجل، ودائمًا ما يكون هراء.‬

366
00:17:52,240 --> 00:17:53,400
‫لسنا من نقرر ذلك.‬

367
00:17:53,480 --> 00:17:55,040
‫بل نحن من يقرر، لأننا نكتبه.‬

368
00:17:55,120 --> 00:17:57,360
‫أجل، لكننا ننقل فقط ما قيل.‬

369
00:17:57,440 --> 00:17:59,560
‫- صحيح.‬
‫- لكن الأشباح موجودة.‬

370
00:17:59,640 --> 00:18:02,320
‫رآها الكثير من الناس ولا يوجد تفسير آخر.‬

371
00:18:02,400 --> 00:18:03,840
‫هناك تفسير آخر:‬

372
00:18:03,920 --> 00:18:05,760
‫أنهم لم يروها لأنها غير موجودة.‬

373
00:18:05,840 --> 00:18:07,200
‫ماذا عن الآتي؟‬

374
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
‫لم يتحول أحد إلى شبح من قبل.‬

375
00:18:09,840 --> 00:18:13,920
‫حين تموت، تُحرق أو تُدفن،‬
‫ولا يكون لك وجود، النهاية.‬

376
00:18:17,360 --> 00:18:21,360
‫"عيد ميلاد سعيدًا‬

377
00:18:21,440 --> 00:18:24,600
‫عيد ميلاد سعيدًا‬

378
00:18:25,080 --> 00:18:27,600
‫عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي...‬

379
00:18:27,680 --> 00:18:29,520
‫عزيزتي (ليزا)‬

380
00:18:29,600 --> 00:18:33,080
‫عيد ميلاد سعيدًا"‬

381
00:18:33,520 --> 00:18:35,400
‫حسنًا، شكرًا جزيلًا!‬

382
00:18:35,480 --> 00:18:36,720
‫- أجل، الكعكة!‬
‫- أجل!‬

383
00:18:36,800 --> 00:18:38,360
‫- بالتأكيد.‬
‫- رائع!‬

384
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
‫- حسنًا.‬
‫- أريد قطعة.‬

385
00:18:39,520 --> 00:18:41,360
‫- تقف في مقدمة الصف!‬
‫- أنا اشتريتها!‬

386
00:18:41,440 --> 00:18:43,720
‫- إنه عيد ميلادي.‬
‫- أعرف، لكنني ذهبت و...‬

387
00:18:44,160 --> 00:18:45,680
‫- بحق السماء!‬
‫- ماذا؟‬

388
00:18:45,760 --> 00:18:48,040
‫- إنها فاسدة. أجل، إنها القشدة.‬
‫- لا، غير صحيح.‬

389
00:18:48,120 --> 00:18:49,200
‫- بلى.‬
‫- لا.‬

390
00:18:49,280 --> 00:18:50,480
‫- تشمميها.‬
‫- بها كرز.‬

391
00:18:50,560 --> 00:18:52,000
‫أيها البغيض السخيف!‬

392
00:18:52,640 --> 00:18:55,160
‫- لا. عد!‬
‫- لا تفعلي ذلك. لا ترشقيني بها!‬

393
00:18:55,720 --> 00:18:56,640
‫هيا، أمسكي به!‬

394
00:19:06,280 --> 00:19:07,440
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

395
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
‫تبدين حزينة.‬

396
00:19:08,600 --> 00:19:10,680
‫- حسنًا!‬
‫- يا للخسارة!‬

397
00:19:11,480 --> 00:19:13,400
‫حسنًا. لكنني لا أظن أن هذا يفيد.‬

398
00:19:13,880 --> 00:19:17,360
‫- انظر، لقد لطخت ثيابك.‬
‫- توقفي. "كاث"، أرجوك. توقفي.‬

399
00:19:17,440 --> 00:19:19,640
‫ما دمنا نبذل جهدًا لتحسين الأوضاع.‬

400
00:19:20,160 --> 00:19:22,400
‫- لطخت وجهك أيضًا.‬
‫- لا بأس. حسنًا. أجل.‬

401
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
‫انتهى المرح يا رفاق.‬

402
00:19:24,080 --> 00:19:25,400
‫هلا نتحدث في مكتبي، رجاءً؟‬

403
00:19:25,480 --> 00:19:26,680
‫يا إلهي!‬

404
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
‫لا تفعلي ذلك يا "كاث"، أرجوك. توقفي.‬

405
00:19:31,720 --> 00:19:32,800
‫أهذا للجميع؟‬

406
00:19:33,320 --> 00:19:35,320
‫- أجل.‬
‫- كعك شهي!‬

407
00:19:35,800 --> 00:19:37,560
‫- هل تراشقتم بالكعك للتو؟‬
‫- أجل.‬

408
00:19:37,640 --> 00:19:38,640
‫يبدو هذا ممتعًا.‬

409
00:19:39,120 --> 00:19:40,800
‫- أيمكنني تناول قطعة؟‬
‫- أجل، تفضل.‬

410
00:19:40,880 --> 00:19:42,480
‫شكرًا. حسنًا، لنأكل.‬

411
00:19:42,560 --> 00:19:43,960
‫1، 2، 3. هيا.‬

412
00:19:44,360 --> 00:19:46,040
‫- هل يعجبك؟‬
‫- إنه شهي جدًا.‬

413
00:19:46,120 --> 00:19:47,680
‫- ماذا؟‬
‫- إنه شهي جدًا.‬

414
00:19:48,280 --> 00:19:49,400
‫شهي جدًا.‬

415
00:19:49,480 --> 00:19:52,480
‫لا أفهم كلمة مما تقول،‬
‫لكنني أحب مشاهدتك تأكل.‬

416
00:19:53,840 --> 00:19:55,920
‫أنت كضفدع سمين يأكل دودة كبيرة.‬

417
00:19:56,440 --> 00:19:57,680
‫دودة كبيرة دسمة.‬

418
00:20:00,160 --> 00:20:02,040
‫اسمع، هلا ترافقني الليلة لتناول شراب؟‬

419
00:20:02,600 --> 00:20:04,320
‫- أفضّل أن أشرب وحدي.‬
‫- أعرف.‬

420
00:20:04,400 --> 00:20:07,960
‫أطلب منك صنيعًا فحسب. أرجوك؟‬
‫ما زلت أريد التحدث مع الناس.‬

421
00:20:08,040 --> 00:20:10,600
‫لا يستمع إليّ سوى معالجي النفسي،‬
‫ويجب أن أدفع له.‬

422
00:20:11,080 --> 00:20:12,600
‫- وهو أحمق.‬
‫- أجل.‬

423
00:20:13,040 --> 00:20:14,480
‫لا أريد التحدث مع أحد سواك.‬

424
00:20:14,560 --> 00:20:17,000
‫و"جيل"، بالطبع، لكن هذا غير ممكن حاليًا.‬

425
00:20:17,680 --> 00:20:19,320
‫حياتي تنهار يا "طوني".‬

426
00:20:19,400 --> 00:20:22,440
‫انتقلت من النوم على أرضية مكتبي‬
‫إلى الإقامة في شقة "ليني"،‬

427
00:20:22,520 --> 00:20:25,840
‫وفي المقابل، أعطيت ابن حبيبته البدين وظيفة‬
‫في جريدة سأخسرها الآن.‬

428
00:20:25,920 --> 00:20:27,560
‫إنها القشة التي قصمت ظهر البعير.‬

429
00:20:27,640 --> 00:20:28,480
‫حسنًا...‬

430
00:20:30,280 --> 00:20:32,240
‫في الواقع، أن يكون هناك من يحتاج إليّ...‬

431
00:20:32,640 --> 00:20:33,600
‫أمر جيد.‬

432
00:20:33,680 --> 00:20:35,000
‫لقد ساعدت صديقًا‬

433
00:20:35,080 --> 00:20:38,240
‫في علاقته، ومنحت ابنه البدين وظيفة،‬
‫يجب أن تكون...‬

434
00:20:38,920 --> 00:20:39,960
‫فخورًا بنفسك.‬

435
00:20:41,200 --> 00:20:43,440
‫أجل. أترى؟ أنت تواسيني بالفعل.‬

436
00:20:43,920 --> 00:20:46,120
‫هيا، أرجوك؟ كوب واحد من الجعة.‬

437
00:20:46,200 --> 00:20:47,520
‫حسنًا. اللعنة.‬

438
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
‫شكرًا.‬

439
00:20:48,920 --> 00:20:50,400
‫أنصحك بتغيير ثيابك.‬

440
00:20:53,320 --> 00:20:54,160
‫أجل.‬

441
00:21:03,160 --> 00:21:04,000
‫كيف حالك؟‬

442
00:21:04,840 --> 00:21:06,120
‫أنا "بات".‬

443
00:21:07,000 --> 00:21:08,160
‫أنا "روكسي". كيف حالك؟‬

444
00:21:08,240 --> 00:21:10,600
‫أجل، بخير. أجل. أتريدين الجلوس؟‬

445
00:21:10,680 --> 00:21:11,560
‫حسنًا.‬

446
00:21:13,800 --> 00:21:17,160
‫لم تجفلي حين رأيتني لأول مرة، هذا نادر.‬

447
00:21:19,600 --> 00:21:21,120
‫أجل، وجعلتك تضحكين!‬

448
00:21:21,200 --> 00:21:23,120
‫- أنا متوترة. هذه ضحكة عصبية.‬
‫- آسف.‬

449
00:21:23,200 --> 00:21:25,080
‫لم أقصد... أجل. لا أعرف لما قلت ذلك.‬

450
00:21:25,160 --> 00:21:27,400
‫كنت متوترًا بعض الشيء.‬
‫لست مغتصبًا أو ما شابه.‬

451
00:21:27,480 --> 00:21:28,520
‫- حسنًا!‬
‫- ليتني ما قلت اغتصاب.‬

452
00:21:28,600 --> 00:21:30,000
‫- أتريدين شرابًا؟‬
‫- أجل.‬

453
00:21:30,080 --> 00:21:31,280
‫حقًا؟ ماذا تريدين؟‬

454
00:21:31,800 --> 00:21:33,160
‫سأشرب النبيذ الأحمر العادي.‬

455
00:21:33,520 --> 00:21:36,160
‫لا بأس به. سعر الكأس 4 جنيهات فقط، لذا...‬

456
00:21:36,240 --> 00:21:37,480
‫أجل.‬

457
00:21:39,560 --> 00:21:42,320
‫حسنًا. جعة هندية فاتحة من فضلك.‬

458
00:21:42,400 --> 00:21:44,440
‫- و...‬
‫- كوب كبير من الويسكي، من فضلك.‬

459
00:21:44,520 --> 00:21:46,040
‫مرحبًا! "مات"!‬

460
00:21:47,160 --> 00:21:48,080
‫كيف حالك؟‬

461
00:21:48,960 --> 00:21:50,360
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، أجل.‬

462
00:21:50,440 --> 00:21:52,640
‫هذان صديقاي. "راتي" و"نونس".‬

463
00:21:52,720 --> 00:21:53,560
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف حالك؟‬

464
00:21:53,640 --> 00:21:55,440
‫أجل. لا، سمعت عنكما.‬

465
00:21:55,520 --> 00:21:58,240
‫أجل، له أسماء تدليل كثيرة،‬
‫ليس "نونس" فحسب. هيا، أخبره.‬

466
00:21:58,320 --> 00:22:00,680
‫أجل. "فاني تاستيك" و"مينج آند براكيت".‬

467
00:22:00,760 --> 00:22:01,920
‫"كليتوريس أولسورتس".‬

468
00:22:02,880 --> 00:22:04,360
‫"شيت ناتس".‬

469
00:22:04,440 --> 00:22:06,000
‫- "هارولد شيتمام".‬
‫- "كويرمينت راينو".‬

470
00:22:07,360 --> 00:22:09,200
‫"ذا غراولر براولر". "بيلي ذا كانت".‬

471
00:22:09,280 --> 00:22:10,680
‫"مايكل باركينبام".‬

472
00:22:11,400 --> 00:22:14,480
‫انظرا. إنه الرجل المائل إلى الانتحار‬
‫الذي ماتت زوجته وحدثتكما عنه.‬

473
00:22:14,560 --> 00:22:15,400
‫- أجل.‬
‫- كيف حالك؟‬

474
00:22:15,480 --> 00:22:17,440
‫آسف، ألا يوجد اتفاق بالسرية؟‬

475
00:22:17,520 --> 00:22:19,360
‫- لم أقل اسمك يا رجل.‬
‫- أجل،‬

476
00:22:19,440 --> 00:22:21,280
‫لكن... حسنًا، أجل، لا، وجهة نظر جيدة.‬

477
00:22:21,360 --> 00:22:24,200
‫إذًا، هل اتبعت نصيحتي وجئت لملاحقة النساء؟‬

478
00:22:24,800 --> 00:22:26,760
‫رائع! أتلاحقان النساء؟‬

479
00:22:32,280 --> 00:22:33,720
‫تعال واجلس معنا يا رجل.‬

480
00:22:33,800 --> 00:22:35,440
‫- لست في وقت العمل، هذا مجاني.‬
‫- لا.‬

481
00:22:35,520 --> 00:22:38,720
‫- للأسف لا أستطيع. سنشرب كوبي جعة فحسب.‬
‫- حقًا؟ سترة لطيفة.‬

482
00:22:39,360 --> 00:22:40,200
‫شكرًا.‬

483
00:22:42,800 --> 00:22:44,680
‫هيا! ما خطبك؟‬

484
00:22:44,760 --> 00:22:46,200
‫يجب أن أطمئن على "طوني".‬

485
00:22:46,600 --> 00:22:48,480
‫اذهب، إذًا. ضاجع امرأة.‬

486
00:22:48,560 --> 00:22:50,320
‫أجل، اذهب. طابت ليلتك.‬

487
00:22:50,840 --> 00:22:52,000
‫ما أكبر حبة الفطر هذه!‬

488
00:22:53,000 --> 00:22:54,680
‫كأنه ربع... هذا ربعها فقط.‬

489
00:22:54,760 --> 00:22:56,440
‫ألا يستحق ثمنه؟‬

490
00:22:57,160 --> 00:22:58,400
‫كان سعره 13 جنيهًا.‬

491
00:23:00,920 --> 00:23:02,360
‫لا، أنا جاد. سعره 13 جنيهًا.‬

492
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
‫إذًا، لم أنت غير مرتبط؟‬

493
00:23:05,560 --> 00:23:07,520
‫لأنني كنت ضعف هذا الحجم.‬

494
00:23:09,040 --> 00:23:10,200
‫لا، أنا جاد.‬

495
00:23:10,720 --> 00:23:11,760
‫أثقل وزن لي...‬

496
00:23:12,680 --> 00:23:13,920
‫كان 152.4 كيلوغرامًا.‬

497
00:23:14,760 --> 00:23:17,160
‫لكنني خسرت كل هذا الوزن‬
‫حين أصبحت ساعي بريد.‬

498
00:23:17,760 --> 00:23:19,160
‫أجد الرجال الضخام مثيرين.‬

499
00:23:19,520 --> 00:23:20,880
‫لا، كنت في حالة مزرية.‬

500
00:23:20,960 --> 00:23:22,520
‫كان جسمي في حالة سيئة.‬

501
00:23:22,920 --> 00:23:24,560
‫لا يزال جلدي مترهلًا بمواضع كثيرة، لكنني‬

502
00:23:25,360 --> 00:23:26,920
‫أدخر المال لعلاج ذلك.‬

503
00:23:28,520 --> 00:23:31,120
‫لا، أنا جاد. المنطقة السفلية فظيعة.‬

504
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
‫بشعة.‬

505
00:23:33,840 --> 00:23:34,960
‫كم يعجبني هذا!‬

506
00:23:35,400 --> 00:23:36,680
‫الريزوتو؟ إنه شهي!‬

507
00:23:36,760 --> 00:23:37,920
‫لا، هذا…‬

508
00:23:38,800 --> 00:23:39,640
‫الموعد الغرامي.‬

509
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
‫أنا أيضًا مستمتعة به.‬

510
00:23:40,880 --> 00:23:44,760
‫أعرف أنك تفوقين مستواي، لكن... أجل.‬

511
00:23:45,560 --> 00:23:47,320
‫لا، هذا جيد. إنني أقضي وقتًا ممتعًا.‬

512
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
‫- اللعنة.‬
‫- لكن ربما كان على حق.‬

513
00:23:53,520 --> 00:23:55,000
‫ربما يجب أن أضاجع امرأة.‬

514
00:23:55,920 --> 00:23:56,760
‫تضاجع...؟‬

515
00:23:56,840 --> 00:23:58,440
‫أضاجع امرأة. هو قال ذلك، لا أنا.‬

516
00:23:58,520 --> 00:23:59,880
‫أجل، بالضبط. هو قال ذلك،‬

517
00:23:59,960 --> 00:24:02,560
‫ويجب ألّا يقوله أي إنسان آخر.‬

518
00:24:03,720 --> 00:24:04,800
‫اللعنة.‬

519
00:24:07,080 --> 00:24:08,440
‫لكن هذا لن يضر، صحيح؟‬

520
00:24:08,520 --> 00:24:09,360
‫ما هو؟‬

521
00:24:10,600 --> 00:24:12,240
‫أن أتجاذب أطراف الحديث مع فتاة.‬

522
00:24:12,320 --> 00:24:14,000
‫"تتجاذب أطراف الحديث مع فتاة"؟‬

523
00:24:17,720 --> 00:24:19,800
‫ماذا عن هاتين الفتاتين؟ لا تنظر.‬

524
00:24:19,880 --> 00:24:21,000
‫لا.‬

525
00:24:22,160 --> 00:24:24,920
‫جاءتا لتناول شراب في هدوء.‬
‫لتتبادلا الحديث معًا.‬

526
00:24:25,000 --> 00:24:28,480
‫- لا لتتجاذب معهما أطراف الحديث.‬
‫- لم لا؟ هيا، تعال معي.‬

527
00:24:28,560 --> 00:24:29,440
‫لا!‬

528
00:24:29,520 --> 00:24:30,640
‫- أرجوك؟‬
‫- لا.‬

529
00:24:30,720 --> 00:24:33,840
‫تعال وقف هناك معي فحسب!‬
‫لا لتتخذ خطوة، لتجلس إلى مائدتهما فحسب.‬

530
00:24:33,920 --> 00:24:37,600
‫إذًا، لنتحدث معًا ونشرب؟ لا لنزعج أي...‬

531
00:24:37,680 --> 00:24:38,520
‫أجل.‬

532
00:24:40,640 --> 00:24:41,480
‫حسنًا.‬

533
00:24:44,400 --> 00:24:45,560
‫هل يجلس أحد هنا؟‬

534
00:24:46,120 --> 00:24:47,240
‫- لا، تفضلا.‬
‫- رائع.‬

535
00:24:49,240 --> 00:24:51,160
‫- أليس هذا رائعًا؟‬
‫- اجلس!‬

536
00:24:52,520 --> 00:24:53,360
‫من فضلك.‬

537
00:24:54,200 --> 00:24:55,080
‫حسنًا.‬

538
00:24:56,560 --> 00:24:57,400
‫أجل.‬

539
00:25:00,400 --> 00:25:01,400
‫- هل أنتما...‬
‫- لا.‬

540
00:25:05,600 --> 00:25:06,720
‫في سهرة للفتيات فقط؟‬

541
00:25:06,800 --> 00:25:07,720
‫أجل.‬

542
00:25:15,920 --> 00:25:17,280
‫أريد أن أقول فقط، لا تقلقا.‬

543
00:25:18,040 --> 00:25:19,480
‫لسنا رجلين متزوجين...‬

544
00:25:19,560 --> 00:25:21,200
‫بمعنى الكلمة. نحن... أنا متزوج.‬

545
00:25:21,720 --> 00:25:24,040
‫لكنني منفصل. في مرحلة الطلاق، على الأرجح.‬

546
00:25:25,640 --> 00:25:26,920
‫ماتت زوجة "طوني".‬

547
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
‫بالسرطان.‬

548
00:25:34,360 --> 00:25:36,120
‫لذا، فإن هذا مشروع تمامًا.‬

549
00:25:37,360 --> 00:25:38,200
‫ما هو؟‬

550
00:25:39,120 --> 00:25:40,760
‫التحدث معنا فحسب. إنه ليس...‬

551
00:25:40,840 --> 00:25:41,760
‫آسف.‬

552
00:25:46,320 --> 00:25:47,640
‫أجل، وكيف حال أمك؟‬

553
00:25:56,800 --> 00:25:59,480
‫- أظن أنني نسيت كيف أفعل هذا.‬
‫- أتظن ذلك؟‬

554
00:26:00,080 --> 00:26:02,080
‫- لأن ما فعلته كان...‬
‫- مرحبًا.‬

555
00:26:02,600 --> 00:26:04,480
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

556
00:26:05,000 --> 00:26:08,520
‫- التقيتما من قبل... "طوني"، على ما أظن.‬
‫- أجل.‬

557
00:26:08,600 --> 00:26:09,440
‫أجل.‬

558
00:26:15,320 --> 00:26:16,600
‫- طابت ليلتك.‬
‫- أجل.‬

559
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

560
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
‫افعل ذلك فحسب.‬

561
00:26:20,240 --> 00:26:23,640
‫اذهب، استمن!‬

562
00:26:25,120 --> 00:26:28,120
‫يبدو أننا طلبنا أشياء بالسعر نفسه،‬
‫لذا فقد نجح الأمر.‬

563
00:26:28,560 --> 00:26:30,480
‫قلنا إننا سنقتسم الفاتورة، أليس كذلك؟‬

564
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
‫دعني أدفع.‬

565
00:26:32,560 --> 00:26:34,000
‫- لا.‬
‫- دعني أدفع.‬

566
00:26:34,080 --> 00:26:35,360
‫- أود أن أدفع.‬
‫- لا.‬

567
00:26:35,440 --> 00:26:36,800
‫لنقتسم الفاتورة.‬

568
00:26:36,880 --> 00:26:40,040
‫واسمعي، لم لا تدفعين الفاتورة كلها‬
‫في المرة القادمة؟‬

569
00:26:41,800 --> 00:26:43,600
‫هل تريد أن تكون هناك مرة قادمة؟‬

570
00:26:44,960 --> 00:26:46,360
‫أجل. أعني...‬

571
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
‫- لحسن حظي!‬
‫- أجل.‬

572
00:26:47,440 --> 00:26:50,120
‫- لا أعرف ما الذي يحدث.‬
‫- رائع.‬

573
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
‫- تقول كل شيء بصوت عال، صحيح؟‬
‫- آسف. أجل.‬

574
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
‫لا تأسف، هذا لطيف.‬

575
00:26:56,240 --> 00:26:57,280
‫هلا نرحل، إذًا؟‬

576
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

577
00:26:59,720 --> 00:27:00,720
‫نوعًا ما.‬

578
00:27:06,320 --> 00:27:07,840
‫أتريدين أن أسير معك إلى منزلك؟‬

579
00:27:08,280 --> 00:27:10,800
‫لا. يجب أن أذهب إلى العمل الآن.‬

580
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
‫وقت الذروة.‬

581
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
‫صحيح، أجل.‬

582
00:27:16,360 --> 00:27:18,000
‫- إنها مجرد وظيفة.‬
‫- أجل.‬

583
00:27:20,960 --> 00:27:22,320
‫في أية ساعة تنتهين؟‬

584
00:27:22,880 --> 00:27:24,480
‫ليس قبل الصباح الباكر.‬

585
00:27:25,120 --> 00:27:26,560
‫قد أصادفك، إذًا.‬

586
00:27:27,400 --> 00:27:28,280
‫ربما.‬

587
00:27:28,720 --> 00:27:29,840
‫إذًا، طابت ليلتك.‬

588
00:27:33,200 --> 00:27:34,680
‫- طابت ليلتك.‬
‫- أجل.‬

589
00:27:35,360 --> 00:27:37,320
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

590
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
‫ماذا تفعل؟‬

591
00:27:47,880 --> 00:27:50,040
‫أصور تصفيفة شعرك.‬

592
00:27:50,120 --> 00:27:51,680
‫- تعجبني!‬
‫- إنها ظريفة...‬

593
00:27:51,760 --> 00:27:55,120
‫حسنًأ يا رفاق. اصمتوا.‬
‫هلا تولونني انتباهكم، من فضلك؟‬

594
00:27:55,200 --> 00:27:57,320
‫ستبدأ الرقصة الأولى الآن،‬

595
00:27:57,400 --> 00:28:01,120
‫ولهذا أقدم لكم العروس والعريس!‬

596
00:28:19,680 --> 00:28:21,240
‫- دهست على ثوبي.‬
‫- آسف.‬

