1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:17,640 --> 00:00:18,480
‫מה אתה עושה?‬

3
00:00:18,880 --> 00:00:20,480
‫לא רציתי להפריע לך.‬

4
00:00:20,560 --> 00:00:21,440
‫מה זאת אומרת?‬

5
00:00:21,520 --> 00:00:23,240
‫רציתי להיכנס ולשבת לשולחן,‬

6
00:00:23,320 --> 00:00:25,760
‫אבל לא ידעתי אם אתה עסוק,‬
‫אז אני אוכל כאן.‬

7
00:00:26,400 --> 00:00:28,480
‫אבל אלה לא שתי האפשרויות היחידות.‬

8
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
‫לאכול בתוך הבית שלי, או ליד הבית שלי.‬

9
00:00:31,520 --> 00:00:34,480
‫יש את כל העולם.‬
‫-טוב, אל תתעצבן.‬

10
00:00:35,000 --> 00:00:36,760
‫אז סיפרת לבחורה עליי?‬

11
00:00:36,840 --> 00:00:37,680
‫כן.‬

12
00:00:38,320 --> 00:00:41,200
‫היא מוכנה להיפגש איתך,‬
‫לארוחה, או… משהו.‬

13
00:00:41,280 --> 00:00:42,400
‫באמת?‬
‫-כן.‬

14
00:00:43,120 --> 00:00:45,280
‫וסיפרת עליי בכנות?‬
‫-פחות או יותר.‬

15
00:00:46,080 --> 00:00:48,800
‫והיא עדיין רוצה להיפגש איתי?‬
‫מה המלכוד?‬

16
00:00:48,880 --> 00:00:53,360
‫טוב, היא רצתה שגם אני‬
‫אספר לך עליה בכנות.‬

17
00:00:53,840 --> 00:00:55,200
‫היא עובדת בתעשיית המין.‬

18
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
‫זונה?‬
‫-כן.‬

19
00:00:58,000 --> 00:00:58,840
‫יפה!‬

20
00:01:00,000 --> 00:01:01,040
‫זה לא מפריע לך?‬

21
00:01:01,440 --> 00:01:03,000
‫אין לה איידס, נכון?‬

22
00:01:04,240 --> 00:01:05,720
‫זה קו אדום מבחינתך?‬

23
00:01:06,280 --> 00:01:07,160
‫לא.‬

24
00:01:07,640 --> 00:01:09,000
‫לא, אין לה איידס.‬

25
00:01:10,040 --> 00:01:12,560
‫והיא מקסימה, וחכמה, ומצחיקה.‬

26
00:01:12,640 --> 00:01:14,240
‫היא גם בטח עושה בזה כסף.‬

27
00:01:14,320 --> 00:01:15,400
‫תתחלקו בחשבון.‬

28
00:01:17,320 --> 00:01:19,360
‫יופי טופי.‬
‫-כן, טוב…‬

29
00:01:20,520 --> 00:01:21,360
‫עוף מפה.‬

30
00:01:21,760 --> 00:01:22,640
‫למה?‬

31
00:01:23,400 --> 00:01:26,040
‫כי זה מוזר שדוור‬
‫עושה פיקניק בגינה שלי.‬

32
00:01:26,120 --> 00:01:27,280
‫מה מוזר בזה?‬

33
00:01:28,200 --> 00:01:29,040
‫עוף מפה.‬

34
00:01:29,480 --> 00:01:30,960
‫מה הקטע?‬

35
00:01:33,960 --> 00:01:35,760
‫תסתלק! לעזאזל…‬

36
00:01:50,240 --> 00:01:51,360
‫הכול טוב, ג׳ורג׳?‬

37
00:01:51,440 --> 00:01:52,640
‫כן.‬
‫-כן?‬

38
00:01:54,680 --> 00:01:56,520
‫אימא ואבא מתגרשים?‬

39
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
‫אני לא יודע.‬

40
00:02:00,480 --> 00:02:04,680
‫אני רוצה שהם יישארו אימא ואבא שלי.‬
‫-מה שלא יקרה, גם אם הם ייפרדו,‬

41
00:02:04,760 --> 00:02:06,880
‫הם ימשיכו להיות אימא ואבא שלך,‬
‫ולאהוב אותך, ו…‬

42
00:02:06,960 --> 00:02:11,000
‫הם אפילו יהיו הורים טובים יותר. תוכל‬
‫לעשות להם מניפולציות ולהשיג כל מה שתרצה.‬

43
00:02:11,080 --> 00:02:12,760
‫איזה צעצוע אתה רוצה?‬
‫-לא יודע.‬

44
00:02:12,840 --> 00:02:16,280
‫תחשוב בגדול. בטח תוכל להשיג טרקטורון.‬

45
00:02:17,040 --> 00:02:20,000
‫אולי אפילו רובה חצים,‬
‫אם תשחק את הקלפים שלך נכון.‬

46
00:02:20,600 --> 00:02:21,680
‫אתה תחיה את החלום.‬

47
00:02:21,760 --> 00:02:24,200
‫״אימא, אבא… יצאתי לפאב. אל תחכו לי.״‬

48
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
‫יהיה בסדר.‬

49
00:02:31,520 --> 00:02:32,720
‫היי, ג׳ורג׳.‬
‫-היי.‬

50
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
‫בוקר טוב.‬
‫-יום הולדת שמח!‬

51
00:02:38,400 --> 00:02:40,560
‫איך ידעת?‬
‫-זה בתיק האישי שלך.‬

52
00:02:40,960 --> 00:02:41,800
‫אה… כן.‬

53
00:02:41,880 --> 00:02:42,840
‫יש לך תכניות?‬

54
00:02:42,920 --> 00:02:44,760
‫רק ארוחה בבית, עם המשפחה.‬

55
00:02:44,840 --> 00:02:46,360
‫מי יבשל? אימא או אבא?‬

56
00:02:46,920 --> 00:02:47,840
‫אני.‬

57
00:02:48,400 --> 00:02:49,760
‫טוב… יום הולדת שמח.‬

58
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
‫תודה.‬

59
00:02:55,440 --> 00:02:56,480
‫יום הולדת שמח.‬

60
00:02:56,880 --> 00:02:57,720
‫תודה.‬

61
00:02:58,200 --> 00:03:00,080
‫כוס תה?‬
‫-כן, בבקשה.‬

62
00:03:00,160 --> 00:03:01,280
‫לא, אתה תכין.‬

63
00:03:01,360 --> 00:03:02,400
‫למה?‬

64
00:03:02,840 --> 00:03:05,520
‫אתה המתמחה. אתה אמור להתחיל בתחתית.‬

65
00:03:05,600 --> 00:03:07,480
‫יש לסנדי יום הולדת. תכין לה כוס תה.‬

66
00:03:07,560 --> 00:03:08,520
‫יש לך יום הולדת?‬

67
00:03:08,600 --> 00:03:09,440
‫כן.‬

68
00:03:09,520 --> 00:03:10,800
‫יום הולדת שמח.‬
‫-תודה.‬

69
00:03:11,200 --> 00:03:13,160
‫תהיה עוגה?‬

70
00:03:13,240 --> 00:03:14,400
‫תכין כבר תה!‬

71
00:03:14,480 --> 00:03:15,600
‫אלוהים!‬

72
00:03:17,320 --> 00:03:18,760
‫אבל תהיה עוגה?‬

73
00:03:20,360 --> 00:03:21,720
‫אז את מזל בתולה?‬

74
00:03:22,360 --> 00:03:23,680
‫כן.‬
‫-כן?‬

75
00:03:23,760 --> 00:03:25,440
‫רוצה שאכין לך הורוסקופ?‬

76
00:03:25,520 --> 00:03:26,800
‫לא. מה הטעם?‬

77
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
‫יש בזה טעם.‬

78
00:03:27,960 --> 00:03:30,280
‫למה שלאנשים שנולדו באותו זמן,‬

79
00:03:30,360 --> 00:03:33,920
‫בכל רחבי העולם,‬
‫יהיו תכונות משותפות רק בגלל זה?‬

80
00:03:34,000 --> 00:03:35,480
‫זה קשקוש.‬
‫-זה אמיתי!‬

81
00:03:35,560 --> 00:03:38,000
‫בני מזל בתולה הם חכמים, צנועים,‬

82
00:03:38,080 --> 00:03:40,320
‫מוכשרים, ומסורים. רואה?‬

83
00:03:41,040 --> 00:03:42,000
‫מתאים, לא?‬
‫-כן…‬

84
00:03:42,080 --> 00:03:44,240
‫כולם אוהבים לחשוב שהם כאלה.‬

85
00:03:44,320 --> 00:03:47,640
‫לכן אלה דברים מחמיאים, כדי שתאמיני.‬
‫אם היו אומרים…‬

86
00:03:48,200 --> 00:03:52,160
‫״את משעממת, מכוערת, טיפשה,‬
‫וגרועה בכל דבר״,‬

87
00:03:52,240 --> 00:03:53,400
‫לא היית חוזרת לשם, נכון?‬

88
00:03:53,480 --> 00:03:56,480
‫זה גם ניסוח עמום, כדי שאת תתאימי את זה.‬

89
00:03:56,560 --> 00:04:00,320
‫הייתי רוצה לראות שיכתבו בעיתון,‬
‫״מזל טוב לריטה וויינת׳רופ,‬

90
00:04:00,400 --> 00:04:02,320
‫מרח׳ אקשיה מס׳ 7 בוויגאן.‬

91
00:04:02,400 --> 00:04:04,480
‫יפטרו אותך מהעבודה היום,‬

92
00:04:04,560 --> 00:04:06,760
‫כי הבוס שונא אותך‬
‫וכולם חושבים שאת שרמוטה״.‬

93
00:04:06,840 --> 00:04:08,040
‫אז הייתי מאמין.‬

94
00:04:08,520 --> 00:04:10,120
‫אתה תמיד חייב לדבר שטויות, מה?‬

95
00:04:15,040 --> 00:04:16,000
‫את בסדר?‬

96
00:04:18,040 --> 00:04:18,880
‫כן.‬

97
00:04:19,520 --> 00:04:21,360
‫רק מרגישה קצת…‬

98
00:04:22,520 --> 00:04:25,040
‫לא יודעת. בת 30.‬

99
00:04:29,000 --> 00:04:29,880
‫כן.‬

100
00:04:30,400 --> 00:04:31,360
‫שנאתי את גיל 30.‬

101
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
‫חיבבתי את 40.‬

102
00:04:34,240 --> 00:04:35,280
‫גיל 50 היה בסדר.‬

103
00:04:36,600 --> 00:04:38,160
‫זה לא הגיל, נכון? זה…‬

104
00:04:38,240 --> 00:04:40,760
‫מה שקורה בחיים שלך.‬

105
00:04:42,120 --> 00:04:43,040
‫לא הרבה.‬

106
00:04:46,920 --> 00:04:48,600
‫בא לך לצאת לקפה?‬

107
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
‫כן.‬
‫-אז בואי.‬

108
00:04:54,880 --> 00:04:56,840
‫אתה יודע מה ההורים קנו לי ליום ההולדת?‬

109
00:04:58,080 --> 00:05:00,000
‫סט של סירים ומקל ״סופר־ספונג׳ה״.‬

110
00:05:01,280 --> 00:05:02,440
‫מה ״סופר״ בו?‬

111
00:05:02,520 --> 00:05:04,760
‫יש לו ראש ספוג סופר־סופג.‬

112
00:05:05,120 --> 00:05:07,600
‫הוא מנקה, מייבש וסופג בתנועה אחת.‬
‫-כן.‬

113
00:05:08,000 --> 00:05:08,960
‫אתה יודע איך?‬

114
00:05:09,280 --> 00:05:10,640
‫טכנולוגיית ״סחיטה־מקס״.‬

115
00:05:11,160 --> 00:05:12,280
‫לסחיטה מקסימלית.‬

116
00:05:12,760 --> 00:05:13,960
‫יופי.‬

117
00:05:16,560 --> 00:05:18,000
‫לא נעים לי להתלונן מולך.‬

118
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
‫הבעיות שלי בטח נראות טריוויאליות.‬

119
00:05:20,640 --> 00:05:21,880
‫לא, ממש לא.‬

120
00:05:23,440 --> 00:05:24,320
‫חוץ מזה,‬

121
00:05:25,600 --> 00:05:28,080
‫רציתי גם להתנצל על משהו שאמרתי פעם.‬

122
00:05:28,800 --> 00:05:29,640
‫מה?‬

123
00:05:30,200 --> 00:05:31,760
‫כשביקשתי ממך להיות שמח.‬

124
00:05:32,560 --> 00:05:34,480
‫הבנתי שזה היה מטופש מצדי.‬

125
00:05:35,480 --> 00:05:36,320
‫לא, זה…‬

126
00:05:37,000 --> 00:05:38,320
‫רצית שאהיה שמח.‬

127
00:05:39,160 --> 00:05:40,040
‫אני מבין.‬

128
00:05:41,600 --> 00:05:42,640
‫אנשים חושבים ש…‬

129
00:05:43,040 --> 00:05:45,440
‫את כל הדברים שאני מתגעגע לעשות עם ליסה,‬

130
00:05:45,760 --> 00:05:48,480
‫אני יכול לעשות בלעדיה, ולהרגיש יותר טוב,‬

131
00:05:48,560 --> 00:05:50,840
‫אבל הם מפספסים את הפואנטה.‬

132
00:05:51,320 --> 00:05:53,120
‫אני לא מתגעגע לעשות דברים עם ליסה.‬

133
00:05:53,200 --> 00:05:55,640
‫אני מתגעגע לא לעשות כלום עם ליסה.‬

134
00:05:55,960 --> 00:05:59,920
‫את יודעת? פשוט לשבת בבית.‬
‫לא היינו חייבים לצאת,‬

135
00:06:00,000 --> 00:06:02,600
‫או לעשות משהו, או אפילו לדבר.‬
‫את יודעת? פשוט…‬

136
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
‫לשבת שם ולדעת שהיא שם.‬

137
00:06:07,600 --> 00:06:09,480
‫לפעמים פשוט הייתי מביט אליה…‬

138
00:06:12,560 --> 00:06:13,840
‫עוד יציאה מוצלחת.‬

139
00:06:18,080 --> 00:06:21,120
‫אז הוא מתאים לרצפות לינולאום, ואריחים,‬

140
00:06:21,200 --> 00:06:23,200
‫ועץ?‬
‫-הוא עושה הכול.‬

141
00:06:23,280 --> 00:06:24,480
‫מעולה.‬
‫-כן.‬

142
00:06:27,120 --> 00:06:28,480
‫- מוסד סיעודי עלי שלכת -‬

143
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
‫אז במה את נוהגת?‬

144
00:06:29,680 --> 00:06:33,520
‫ב״מיני״ קטנה, אבל אני לא נוהגת בה כרגע,‬
‫כי אני משתדלת להפחית…‬

145
00:06:33,600 --> 00:06:34,520
‫היי.‬
‫-היי.‬

146
00:06:34,600 --> 00:06:35,520
‫היי. רק…‬

147
00:06:35,840 --> 00:06:37,560
‫סיימון, נכון?‬
‫-כן.‬

148
00:06:37,800 --> 00:06:38,840
‫טוני.‬

149
00:06:38,920 --> 00:06:40,000
‫אתה מגיע לפה הרבה.‬

150
00:06:40,480 --> 00:06:41,880
‫כן, אימא שלי פה.‬
‫-כן…‬

151
00:06:41,960 --> 00:06:45,440
‫כן, זה שובר לי את הלב.‬
‫כולם שוברים לי את הלב. אני אוהב את כולם.‬

152
00:06:45,520 --> 00:06:47,520
‫הלוואי שיכולתי לקחת את כולם הביתה.‬

153
00:06:48,360 --> 00:06:49,440
‫זה חמוד.‬

154
00:06:50,840 --> 00:06:53,560
‫אולי תתחיל באימא שלך.‬
‫קח אותה הביתה, ו…‬

155
00:06:54,120 --> 00:06:57,120
‫אני לא יכול. לא במצב הנוכחי.‬

156
00:06:57,960 --> 00:06:59,440
‫אני עושה מה שאני יכול.‬

157
00:06:59,520 --> 00:07:00,920
‫אולי כולם באותה סירה.‬

158
00:07:01,000 --> 00:07:02,200
‫כן.‬
‫-כן…‬

159
00:07:03,840 --> 00:07:04,880
‫היה נעים להכיר.‬

160
00:07:05,520 --> 00:07:06,680
‫כן.‬
‫-טוב.‬

161
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
‫להתראות, בייב.‬

162
00:07:10,200 --> 00:07:11,400
‫לעזאזל…‬

163
00:07:12,120 --> 00:07:12,960
‫מה?‬

164
00:07:13,920 --> 00:07:14,760
‫הוא.‬

165
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
‫מה איתו?‬

166
00:07:17,640 --> 00:07:21,080
‫הוא מנסה לשחק אותה גבר רגיש.‬

167
00:07:21,160 --> 00:07:24,920
‫הוא מנסה להיות נחמד ומקסים לידך,‬
‫כדי להרשים אותך.‬

168
00:07:25,000 --> 00:07:26,600
‫לא יודעת. תקרא לי מיושנת,‬

169
00:07:26,680 --> 00:07:28,800
‫אבל זה עובד עליי, להיות נחמד ומקסים.‬

170
00:07:29,760 --> 00:07:30,880
‫זה מזויף.‬

171
00:07:32,280 --> 00:07:35,480
‫הוא בטח עובד בבנק,‬
‫ומעקל בתים של אנשים.‬

172
00:07:36,000 --> 00:07:37,040
‫הוא עושה קטע של…‬

173
00:07:38,200 --> 00:07:40,960
‫את יודעת…‬
‫״אני כזה אכפתי, בעולם אכזר״.‬

174
00:07:42,920 --> 00:07:44,040
‫״נכון שרעב זה נורא?‬

175
00:07:44,480 --> 00:07:46,520
‫הייתי לוקח את כולם למקדונלדס, בייב.״‬

176
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
‫תפסיק!‬

177
00:07:51,200 --> 00:07:52,120
‫טוב…‬

178
00:07:52,840 --> 00:07:55,360
‫אני לא מרגישה כלפיו‬
‫כמו שאני מרגישה כלפיך.‬

179
00:07:55,440 --> 00:07:56,280
‫יופי.‬

180
00:07:56,360 --> 00:07:57,600
‫אבל, טוב…‬

181
00:07:58,480 --> 00:07:59,880
‫אתה לא אופציה, נכון?‬

182
00:08:01,200 --> 00:08:03,120
‫אני חושבת שאתה נהדר, טוני, ו…‬

183
00:08:04,160 --> 00:08:06,960
‫אבל לפחות הוא לא מדבר על אישה אחרת כמוך.‬

184
00:08:07,480 --> 00:08:09,560
‫ואני יודעת… אני מבינה, טוני.‬

185
00:08:09,640 --> 00:08:11,040
‫אני מבינה למה, ו…‬

186
00:08:11,880 --> 00:08:13,520
‫זה מקסים, באמת.‬

187
00:08:14,280 --> 00:08:16,280
‫אבל אני לא רוצה להיות האישה האחרת.‬

188
00:08:19,080 --> 00:08:21,040
‫פישלתי? סליחה.‬

189
00:08:21,120 --> 00:08:23,920
‫זה בסדר, באמת. אין צורך להתנצל.‬

190
00:08:25,280 --> 00:08:27,920
‫אבל זה מוצא חן בעיניי. זה.‬

191
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
‫מה שזה לא יהיה.‬

192
00:08:30,840 --> 00:08:34,080
‫פשוט להיות איתך, כל הזמן,‬

193
00:08:34,160 --> 00:08:35,160
‫אותו הדבר,‬

194
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
‫לנצח.‬

195
00:08:37,080 --> 00:08:38,440
‫כמו ״לקום אתמול בבוקר״.‬

196
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
‫כן, טוב...‬

197
00:08:42,480 --> 00:08:43,880
‫אני מבינה, אבל…‬

198
00:08:45,040 --> 00:08:46,640
‫לא כולם אותו הדבר, טוני.‬

199
00:08:47,760 --> 00:08:48,600
‫כן.‬

200
00:09:01,960 --> 00:09:06,000
‫אני לא יודע אם לטפל בך‬
‫או לקחת אותך לווטרינר שירדים אותך.‬

201
00:09:09,840 --> 00:09:11,480
‫אתה חייב לצאת לעולם, גבר.‬

202
00:09:11,560 --> 00:09:12,600
‫כן?‬
‫-כן.‬

203
00:09:13,320 --> 00:09:14,360
‫להרטיב את הזקיף.‬

204
00:09:15,640 --> 00:09:17,840
‫להשחיל איזו פרגית. להשפריץ קצת שפיך.‬

205
00:09:19,000 --> 00:09:20,240
‫מה זה?‬

206
00:09:20,320 --> 00:09:21,680
‫״זרע״ ביידיש.‬

207
00:09:23,200 --> 00:09:24,360
‫אה. כן.‬

208
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
‫שמע, ההצעה בעינה עומדת,‬
‫לבילוי איתי ועם החבר׳ה.‬

209
00:09:28,600 --> 00:09:30,840
‫אנחנו יוצאים להשתכר הערב, האמת.‬

210
00:09:31,240 --> 00:09:33,520
‫סבב פאבים וציד כוסיות.‬

211
00:09:37,240 --> 00:09:40,360
‫זה נדיב מאוד מצדך,‬
‫אבל אני לא יכול הערב, לצערי.‬

212
00:09:41,000 --> 00:09:41,840
‫הומו.‬

213
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
‫הוא שואל מי אתם.‬

214
00:09:49,040 --> 00:09:50,960
‫הם מהמקומון.‬

215
00:09:53,040 --> 00:09:53,920
‫אז…‬

216
00:09:54,680 --> 00:09:57,920
‫מתי גילית לראשונה‬
‫שאת מסוגלת לשוחח עם חתולים?‬

217
00:09:58,880 --> 00:10:01,600
‫זה היה קצת אחרי שהבת שלי נפטרה.‬

218
00:10:02,160 --> 00:10:04,040
‫הוא היה החתול שלה,‬

219
00:10:04,120 --> 00:10:08,000
‫והתחלתי לדבר איתו‬
‫על הגעגועים לג׳ני, ו…‬

220
00:10:09,080 --> 00:10:10,080
‫התקרבנו.‬

221
00:10:11,320 --> 00:10:13,560
‫טוב שיש מישהו שמבין.‬

222
00:10:15,440 --> 00:10:17,280
‫כן. נכון.‬

223
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
‫מה שמו?‬

224
00:10:21,320 --> 00:10:22,760
‫פרנק.‬
‫-פרנק.‬

225
00:10:23,240 --> 00:10:24,840
‫היא קראה לו על שם אבא שלה.‬

226
00:10:25,800 --> 00:10:27,040
‫זה בעלי.‬

227
00:10:28,440 --> 00:10:31,320
‫הוא נפטר כמה שנים לפני ג׳ני.‬

228
00:10:32,840 --> 00:10:34,680
‫רוצה עוד כוס תה?‬

229
00:10:36,680 --> 00:10:37,760
‫לא, תודה.‬

230
00:10:39,440 --> 00:10:41,280
‫אפשר לצלם תמונה?‬

231
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
‫כן.‬

232
00:10:44,200 --> 00:10:46,000
‫יופי.‬
‫-זהו?‬

233
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
‫כן.‬

234
00:10:49,080 --> 00:10:51,880
‫אתם רעבים? להכין לכם משהו לאכול?‬

235
00:10:53,160 --> 00:10:54,720
‫לא, תודה.‬

236
00:10:55,560 --> 00:10:57,000
‫טוב. בסדר.‬

237
00:10:57,080 --> 00:10:58,480
‫תודה רבה.‬
‫-תודה לכם.‬

238
00:10:59,640 --> 00:11:01,600
‫ביי.‬
‫-ביי. תודה.‬

239
00:11:04,280 --> 00:11:05,240
‫זה עצוב כל כך.‬

240
00:11:05,320 --> 00:11:06,600
‫אבל היא שמחה.‬

241
00:11:06,680 --> 00:11:07,720
‫היא לא.‬

242
00:11:08,680 --> 00:11:10,360
‫היא רוצה לספר את הסיפור שלה.‬

243
00:11:10,880 --> 00:11:13,960
‫היא רוצה לראות את השמות‬
‫של בעלה ושל הבת שלה בעיתון.‬

244
00:11:14,040 --> 00:11:15,840
‫הסיפור על החתול הוא סתם תירוץ.‬

245
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
‫היא בודדה.‬

246
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
‫שכחת משהו?‬

247
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
‫צר לי על בעלך והבת שלך.‬

248
00:11:30,840 --> 00:11:31,680
‫תודה.‬

249
00:11:32,480 --> 00:11:33,360
‫פרנק וג׳ני?‬

250
00:11:33,440 --> 00:11:34,360
‫כן.‬

251
00:11:36,280 --> 00:11:37,160
‫ביי.‬

252
00:11:37,680 --> 00:11:38,840
‫ביי ביי. תודה.‬

253
00:11:47,800 --> 00:11:51,280
‫אם אחיה עד שהוא יגיע לגיל 50, אהיה שמחה.‬

254
00:11:51,800 --> 00:11:55,280
‫לא נראה לי שהוא יחיה יותר מזה, למען האמת.‬
‫יהיה לו קשה.‬

255
00:11:55,920 --> 00:11:57,080
‫קשה לו גם עכשיו.‬

256
00:11:59,360 --> 00:12:00,560
‫רוג׳ר רלמס.‬

257
00:12:01,200 --> 00:12:04,240
‫סיפרתי לך עליו? רוג׳ר, כשמו כן הוא.‬

258
00:12:05,040 --> 00:12:06,200
‫מי זה רוג׳ר רלמס?‬

259
00:12:06,280 --> 00:12:08,160
‫סוכן שעבדתי איתו.‬

260
00:12:08,240 --> 00:12:10,240
‫החתים רק בחורים שחורים.‬

261
00:12:10,720 --> 00:12:13,200
‫הייתי נכנס לחדר ההלבשה של רוג׳ר,‬
‫ומוצא אותו שם‬

262
00:12:13,280 --> 00:12:16,080
‫משפד איזה בחור. הוא היה כמו פקק תחת.‬

263
00:12:16,600 --> 00:12:19,760
‫מת בטרם עת מאיידס, אבל…‬
‫שיהיה לו במזל.‬

264
00:12:20,680 --> 00:12:22,120
‫שאלוהים יברך אותך, רוג׳ר.‬

265
00:12:26,280 --> 00:12:29,880
‫אני מנהל כמה מקומונים כאלה ברחבי המדינה.‬

266
00:12:29,960 --> 00:12:32,480
‫זה לא הופך אותי לרופרט מרדוק,‬

267
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
‫אבל זה היחיד שמפסיד כסף.‬

268
00:12:36,200 --> 00:12:37,960
‫באמת?‬
‫-למעשה, כן.‬

269
00:12:39,400 --> 00:12:42,720
‫הבניין בבעלותי, אז זו לא בעיה קשה.‬

270
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
‫תראה, המצב הוא ש… אני בחצי־פנסיה,‬

271
00:12:48,160 --> 00:12:49,480
‫ואני תוהה אם…‬

272
00:12:50,040 --> 00:12:51,400
‫אם זה שווה את כאב הראש.‬

273
00:12:52,600 --> 00:12:54,520
‫אני שוקל פשוט לסגור את העסק,‬

274
00:12:56,320 --> 00:12:58,520
‫למכור את הנכס, ולקבל סכום נאה.‬

275
00:13:00,800 --> 00:13:02,680
‫תוכל לתת לנו עוד זמן, אתה חושב?‬

276
00:13:04,920 --> 00:13:07,120
‫פשוט… אם נרוויח עוד כסף…‬

277
00:13:07,200 --> 00:13:09,000
‫תראה…‬
‫-אני בטוח שנמצא דרך.‬

278
00:13:09,080 --> 00:13:11,560
‫ייקח הרבה זמן למכור את הנכס,‬

279
00:13:11,640 --> 00:13:13,000
‫לטפל בכל הניירת…‬

280
00:13:14,240 --> 00:13:15,280
‫ואם תוכל…‬

281
00:13:16,240 --> 00:13:18,200
‫אם תציע לי הצעה שלא אוכל לסרב לה,‬

282
00:13:18,280 --> 00:13:19,640
‫כן, אבחן אותה.‬

283
00:13:20,680 --> 00:13:21,800
‫אבל למען האמת, אני…‬

284
00:13:23,120 --> 00:13:25,520
‫צר לי, אבל לא נראה לי שזה יקרה.‬

285
00:13:28,080 --> 00:13:29,840
‫מצטער.‬
‫-לא, אני מצטער…‬

286
00:13:30,880 --> 00:13:32,920
‫שאנחנו לא מכניסים הרבה כסף.‬

287
00:13:38,960 --> 00:13:40,560
‫נדבר בקרוב.‬
‫-טוב. תודה.‬

288
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
‫טוב, כולם…‬

289
00:13:48,800 --> 00:13:49,640
‫תקשיבו.‬

290
00:13:49,720 --> 00:13:51,680
‫זה היה מר מידלטון, פול.‬

291
00:13:52,240 --> 00:13:56,080
‫חלקכם יודעים שהוא הבעלים של הכול.‬
‫המקומון, והבניין.‬

292
00:13:58,560 --> 00:14:00,320
‫הוא רוצה להפסיק להפיץ את המקומון.‬

293
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
‫מה, למכור אותו?‬

294
00:14:01,960 --> 00:14:03,320
‫הוא רוצה…‬

295
00:14:04,240 --> 00:14:05,280
‫לסגור את המקומון,‬

296
00:14:05,840 --> 00:14:07,360
‫ואז למכור את הבניין.‬

297
00:14:07,440 --> 00:14:10,920
‫הוא ימכור אותו לקבלן שיבנה פה דירות יוקרה.‬

298
00:14:11,640 --> 00:14:13,000
‫אני אהיה בסדר.‬

299
00:14:13,520 --> 00:14:15,640
‫מבשלת טמבורי כבר הסכימה להעסיק אותי.‬

300
00:14:16,360 --> 00:14:17,720
‫נראה לי שהבוס חושק בי.‬

301
00:14:19,880 --> 00:14:20,760
‫טוב…‬

302
00:14:21,240 --> 00:14:24,760
‫טוב… זה סופו של הטמבורי גאזט, ילדים.‬

303
00:14:24,840 --> 00:14:25,800
‫אל תדאגו.‬

304
00:14:25,880 --> 00:14:28,720
‫נמצא עבודה מחורבנת אחרת‬
‫שבקושי אפשר להתפרנס ממנה.‬

305
00:14:28,800 --> 00:14:30,760
‫זאת העבודה היחידה שאהבתי בחיי.‬

306
00:14:31,760 --> 00:14:33,000
‫אני חייבת עבודה.‬

307
00:14:33,480 --> 00:14:35,040
‫אימא שלי נכה,‬

308
00:14:35,120 --> 00:14:36,600
‫ואבא שלי לא יכול לעבוד.‬

309
00:14:37,080 --> 00:14:38,880
‫אחי ואחותי בבית הספר,‬

310
00:14:38,960 --> 00:14:41,120
‫ולא מקבלים כלום גם ככה.‬
‫-טוב.‬

311
00:14:41,200 --> 00:14:44,160
‫אז אני צריכה למצוא עבודה אחרת‬
‫שאני אשנא, שוב.‬

312
00:14:44,240 --> 00:14:45,080
‫טוב.‬

313
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
‫אז נציל את המקומון, ו…‬
‫-איך?‬

314
00:14:48,560 --> 00:14:52,000
‫נגדיל את ההכנסות. קאת׳ תעזור.‬

315
00:14:52,080 --> 00:14:54,080
‫איך?‬
‫-כי את כזאת…‬

316
00:14:54,840 --> 00:14:58,240
‫טובה בעבודה שלך.‬
‫תיקחי יותר כסף על פרסומות.‬

317
00:14:58,320 --> 00:15:00,880
‫מבשלת טמבורי תשלם יותר. לא?‬

318
00:15:00,960 --> 00:15:02,840
‫או שניקח הלוואה.‬

319
00:15:02,920 --> 00:15:05,640
‫זה קורה כל הזמן.‬
‫ניקח הלוואה, ונרכוש את ה…‬

320
00:15:06,160 --> 00:15:07,720
‫את הבניין, ואז…‬

321
00:15:07,960 --> 00:15:10,200
‫נחזיר את ההלוואה ברווחים מ…‬

322
00:15:10,760 --> 00:15:12,760
‫מהמקומון, ונשלם לעצמנו משכורת,‬

323
00:15:12,840 --> 00:15:14,840
‫ואז זה יהיה…‬

324
00:15:15,760 --> 00:15:18,000
‫באחריותנו, שהעסק יעבוד.‬

325
00:15:19,000 --> 00:15:20,280
‫אז אל תדאגו.‬

326
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
‫אתה מבטיח?‬

327
00:15:27,280 --> 00:15:28,760
‫אתה תציל את המקומון?‬

328
00:15:29,760 --> 00:15:30,880
‫כן. אנחנו.‬

329
00:15:30,960 --> 00:15:32,240
‫טוב.‬
‫-אנחנו נציל אותו.‬

330
00:15:43,520 --> 00:15:44,400
‫מה שלומך?‬

331
00:15:45,640 --> 00:15:47,720
‫כן… את יודעת.‬

332
00:15:50,040 --> 00:15:52,240
‫זה די חיובי, יחסית אליך.‬

333
00:15:53,760 --> 00:15:58,120
‫ניסיתי להיות כזה בריטי,‬
‫ולא להטריח אותך בצרות שלי.‬

334
00:15:59,360 --> 00:16:01,440
‫טוב, אנחנו הבריטים אוהבים רכילות.‬

335
00:16:03,120 --> 00:16:04,400
‫אז תספר הכול.‬

336
00:16:06,240 --> 00:16:07,720
‫כמו תמיד, האמת.‬

337
00:16:08,000 --> 00:16:09,200
‫אני עדיין קצת משוגע.‬

338
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
‫השתדלתי מאוד שיהיה לי אכפת מדברים,‬

339
00:16:12,520 --> 00:16:13,360
‫ואז, היום,‬

340
00:16:14,000 --> 00:16:16,240
‫גילינו שהבעלים של המקומון‬

341
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
‫מתכוון למכור אותו, וש…‬

342
00:16:19,200 --> 00:16:20,920
‫כולנו נפוטר.‬

343
00:16:21,000 --> 00:16:21,840
‫אוי לא.‬

344
00:16:21,920 --> 00:16:23,720
‫זה לא החלק הקשה. זה בסדר.‬

345
00:16:23,800 --> 00:16:27,920
‫אבל אז סנדי התחילה לבכות,‬
‫כי זאת העבודה היחידה שהיא אהבה בחייה,‬

346
00:16:28,000 --> 00:16:31,800
‫אז אני צריך לנסות‬
‫להציל את המקומון למענה, ו…‬

347
00:16:32,200 --> 00:16:33,120
‫גיסי,‬

348
00:16:33,520 --> 00:16:36,000
‫שישן על הרצפה במשרד,‬

349
00:16:36,080 --> 00:16:39,400
‫ישן עכשיו בדירת השיכון של לני,‬

350
00:16:39,480 --> 00:16:41,440
‫כי לני גר אצל ג׳ון,‬

351
00:16:41,520 --> 00:16:45,760
‫ששכנעה אותו לתת לבן השמן שלה‬
‫עבודה במקומון.‬

352
00:16:46,680 --> 00:16:49,680
‫תחשבי: אילו התאבדתי,‬
‫הייתי מפספס את כל זה.‬

353
00:16:56,760 --> 00:16:57,920
‫סיעור מוחות.‬

354
00:16:58,000 --> 00:17:00,640
‫איך נציל את המקומון?‬
‫איך נגביר את הרווחיות שלו?‬

355
00:17:00,720 --> 00:17:02,400
‫העיתון צריך להיות צהוב יותר.‬

356
00:17:02,520 --> 00:17:04,840
‫רכילות, סלבריטאים, אופנה.‬

357
00:17:04,920 --> 00:17:06,600
‫״מי נראה חרא בזה."‬

358
00:17:06,680 --> 00:17:08,040
‫״מי נראה חרא בזה״?‬

359
00:17:08,560 --> 00:17:09,400
‫כן.‬

360
00:17:10,160 --> 00:17:12,240
‫תמונות של צלוליטיס, וזה.‬

361
00:17:12,840 --> 00:17:14,720
‫אתם יודעים… סיפורים מדהימים.‬

362
00:17:14,800 --> 00:17:16,800
‫על־טבעיים. מוזרים.‬

363
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
‫אני מתה על זה.‬

364
00:17:18,240 --> 00:17:19,720
‫כן.‬
‫-כן.‬

365
00:17:19,800 --> 00:17:22,520
‫רוצה צהובון? דברי עם הסוכן שלי, קן.‬

366
00:17:22,600 --> 00:17:24,280
‫כן. דיברנו. הוא דפוק בשכל.‬

367
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
‫אפשר לפרסם את הסיפור על ליברצ׳ה.‬

368
00:17:29,040 --> 00:17:30,240
‫לא, אי אפשר.‬

369
00:17:30,320 --> 00:17:31,160
‫מה הסיפור?‬
‫-זה…‬

370
00:17:31,240 --> 00:17:34,560
‫הסוכן שלו חושב שרוחו של ליברצ׳ה‬
‫זיינה אותו בתחת.‬

371
00:17:37,520 --> 00:17:38,720
‫אולי זה נכון.‬

372
00:17:39,400 --> 00:17:40,320
‫איך בדיוק?‬

373
00:17:40,400 --> 00:17:42,120
‫לא ידוע לנו הכול על העל־טבעי.‬

374
00:17:42,200 --> 00:17:44,840
‫יש המון דברים משונים.‬
‫-נכון. הכול עניין של אמונה.‬

375
00:17:44,920 --> 00:17:47,000
‫אין לנו שליטה באמונות של אנשים.‬

376
00:17:47,080 --> 00:17:50,440
‫תמיד כותבים בעיתונים על נסים דתיים וכו׳.‬

377
00:17:50,520 --> 00:17:52,160
‫כן, וזה תמיד קשקוש.‬

378
00:17:52,240 --> 00:17:53,400
‫מי אנחנו שנגיד?‬

379
00:17:53,480 --> 00:17:55,040
‫אנחנו נגיד. אנחנו העיתון.‬

380
00:17:55,120 --> 00:17:57,360
‫כן, אבל אנחנו רק מדווחים מה נאמר.‬

381
00:17:57,440 --> 00:17:59,560
‫נכון.‬
‫-רוחות רפאים קיימות במציאות.‬

382
00:17:59,640 --> 00:18:02,320
‫המון אנשים ראו אותן, ואין שום הסבר אחר.‬

383
00:18:02,400 --> 00:18:03,760
‫יש הסבר אחר:‬

384
00:18:03,840 --> 00:18:05,760
‫הם לא ראו אותן, כי הן לא קיימות.‬

385
00:18:05,840 --> 00:18:07,200
‫מה לגבי זה?‬

386
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
‫אף אחד לא הפך לרוח רפאים.‬

387
00:18:09,840 --> 00:18:11,920
‫כשמישהו מת, שורפים או קוברים אותו,‬

388
00:18:12,000 --> 00:18:13,920
‫והוא לא קיים יותר. הסוף.‬

389
00:18:17,360 --> 00:18:21,360
‫״יום הולדת שמח‬

390
00:18:21,440 --> 00:18:24,600
‫יום הולדת שמח‬

391
00:18:25,080 --> 00:18:27,600
‫יום הולדת שמח…״‬

392
00:18:27,680 --> 00:18:29,520
‫״ליסה היקרה‬

393
00:18:29,600 --> 00:18:33,080
‫יום הולדת שמח.״‬

394
00:18:34,160 --> 00:18:35,400
‫תודה רבה!‬

395
00:18:35,480 --> 00:18:36,720
‫טוב. עוגה!‬

396
00:18:36,800 --> 00:18:37,920
‫בהחלט.‬

397
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
‫טוב…‬

398
00:18:39,520 --> 00:18:41,360
‫אתה ראשון בתור?‬
‫-אני קניתי אותה!‬

399
00:18:41,440 --> 00:18:43,720
‫זה יום ההולדת שלי!‬
‫-כן, אבל אני…‬

400
00:18:44,160 --> 00:18:45,680
‫לעזאזל.‬
‫-מה?‬

401
00:18:45,760 --> 00:18:48,040
‫היא מקולקלת. השמנת…‬
‫-לא נכון.‬

402
00:18:48,120 --> 00:18:49,200
‫כן.‬
‫-אוי לא.‬

403
00:18:49,280 --> 00:18:50,160
‫תריחי.‬

404
00:18:50,560 --> 00:18:52,000
‫חתיכת אידיוט!‬

405
00:18:53,360 --> 00:18:55,160
‫תחזור הנה!‬
‫-לא!‬

406
00:18:55,720 --> 00:18:56,640
‫תראי לו!‬

407
00:19:06,280 --> 00:19:07,440
‫למה עשית את זה?‬

408
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
‫נראית עצובה.‬

409
00:19:09,480 --> 00:19:10,680
‫זה בזבוז.‬

410
00:19:11,480 --> 00:19:13,400
‫טוב… זה לא עוזר, חבר׳ה.‬

411
00:19:13,880 --> 00:19:15,720
‫תראה, כולך מכוסה.‬

412
00:19:15,800 --> 00:19:17,360
‫לא, קאת׳, תפסיקי.‬

413
00:19:17,440 --> 00:19:19,640
‫העיקר שנעבוד קשה ונמצא פתרון.‬

414
00:19:20,160 --> 00:19:22,400
‫זה בסדר. טוב, כן…‬

415
00:19:22,480 --> 00:19:24,000
‫מספיק עם השטויות, חבר׳ה.‬

416
00:19:24,080 --> 00:19:25,400
‫אפשר לדבר איתך במשרד שלי?‬

417
00:19:26,160 --> 00:19:27,200
‫אלוהים…‬

418
00:19:28,480 --> 00:19:30,000
‫לא, קאת׳. בבקשה, תפסיקי…‬

419
00:19:31,720 --> 00:19:32,800
‫זה לכולם?‬

420
00:19:33,320 --> 00:19:35,320
‫כן.‬
‫-יופי.‬

421
00:19:35,800 --> 00:19:37,560
‫עשיתם מלחמת עוגות?‬
‫-כן.‬

422
00:19:37,640 --> 00:19:38,640
‫נראה כיפי.‬

423
00:19:39,120 --> 00:19:40,800
‫אפשר?‬
‫-כן, לך על זה.‬

424
00:19:40,880 --> 00:19:42,480
‫יופי. בואו נאכל.‬

425
00:19:42,560 --> 00:19:43,960
‫אחת, שתיים, שלוש. הנה.‬

426
00:19:44,360 --> 00:19:46,040
‫טעים?‬
‫-מעולה.‬

427
00:19:46,120 --> 00:19:47,680
‫מה?‬
‫-זה מעולה.‬

428
00:19:48,280 --> 00:19:49,400
‫טעים ממש.‬

429
00:19:49,480 --> 00:19:52,240
‫אני לא מבין אף מילה,‬
‫אבל נהנה לראות אותך אוכל.‬

430
00:19:53,840 --> 00:19:56,040
‫אתה כמו קרפדה שמנה‬
‫שאוכלת תולעת גדולה.‬

431
00:19:56,440 --> 00:19:57,680
‫גדולה וקרמית.‬

432
00:20:00,160 --> 00:20:02,040
‫תצא לשתות איתי הערב?‬

433
00:20:02,520 --> 00:20:04,320
‫אני מעדיף לשתות לבד.‬
‫-אני יודע.‬

434
00:20:04,400 --> 00:20:06,160
‫אני מבקש בתור טובה. בבקשה.‬

435
00:20:06,760 --> 00:20:10,600
‫אני עדיין רוצה לדבר עם אנשים. היחיד שמקשיב‬
‫הוא המטפל שלי, ואני צריך לשלם לו.‬

436
00:20:11,040 --> 00:20:11,880
‫והוא אידיוט.‬

437
00:20:11,960 --> 00:20:12,800
‫נכון.‬

438
00:20:13,040 --> 00:20:14,480
‫אני רק רוצה לדבר איתך.‬

439
00:20:14,560 --> 00:20:17,000
‫ועם ג׳יל, כמובן, אבל זה לא אפשרי כרגע.‬

440
00:20:17,680 --> 00:20:19,320
‫החיים שלי קורסים, טוני.‬

441
00:20:19,400 --> 00:20:22,440
‫עברתי משינה במשרד למגורים בדירה של לני,‬

442
00:20:22,520 --> 00:20:24,200
‫ובתמורה נתתי עבודה לבנו החורג השמן‬

443
00:20:24,280 --> 00:20:25,840
‫במקומון שאני עומד לאבד…‬

444
00:20:25,920 --> 00:20:27,560
‫זה הקש האחרון.‬

445
00:20:27,640 --> 00:20:28,480
‫טוב…‬

446
00:20:30,280 --> 00:20:31,800
‫העובדה שזקוקים לך‬

447
00:20:32,560 --> 00:20:33,600
‫היא דבר טוב.‬

448
00:20:33,680 --> 00:20:35,920
‫עזרת לחבר עם הזוגיות שלו,‬

449
00:20:36,000 --> 00:20:38,240
‫ונתת לילד השמן שלו עבודה. אתה יכול…‬

450
00:20:38,920 --> 00:20:39,960
‫להתגאות בעצמך.‬

451
00:20:41,200 --> 00:20:43,440
‫אתה רואה? אתה כבר משפר לי את מצב הרוח.‬

452
00:20:43,920 --> 00:20:46,120
‫בחייך? בירה עלובה אחת.‬

453
00:20:46,200 --> 00:20:47,520
‫בסדר. לעזאזל…‬

454
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
‫תודה.‬

455
00:20:48,920 --> 00:20:50,400
‫במקומך הייתי מחליף בגדים.‬

456
00:20:53,320 --> 00:20:54,160
‫כן.‬

457
00:21:03,160 --> 00:21:04,000
‫הכול טוב?‬

458
00:21:04,840 --> 00:21:06,120
‫אני פאט.‬

459
00:21:07,000 --> 00:21:08,160
‫רוקסי. מה שלומך?‬

460
00:21:08,240 --> 00:21:10,600
‫כן, טוב. רוצה לשבת?‬

461
00:21:13,800 --> 00:21:17,160
‫לא קפצת כשראית אותי לראשונה. זה נדיר.‬

462
00:21:19,600 --> 00:21:21,120
‫וגם הצחקתי אותך.‬

463
00:21:21,200 --> 00:21:23,120
‫אני צוחקת כי אני לחוצה.‬
‫-סליחה.‬

464
00:21:23,200 --> 00:21:25,920
‫לא התכוונתי… לא יודע למה אמרתי את זה.‬
‫אני קצת לחוץ.‬

465
00:21:26,000 --> 00:21:27,400
‫אני לא אנס או משהו כזה.‬

466
00:21:27,920 --> 00:21:30,000
‫סליחה שאמרתי ״אונס״. תשתי משהו?‬
‫-כן.‬

467
00:21:30,080 --> 00:21:31,280
‫כן? מה תרצי?‬

468
00:21:31,800 --> 00:21:33,280
‫אני סתם שותה את יין הבית.‬

469
00:21:33,520 --> 00:21:36,160
‫כוס עולה רק 4 פאונד, אז…‬

470
00:21:36,240 --> 00:21:37,480
‫כן.‬

471
00:21:41,400 --> 00:21:42,360
‫תן לי IPA בבקשה,‬

472
00:21:42,440 --> 00:21:44,440
‫ו…‬
‫-וויסקי גדול.‬

473
00:21:45,640 --> 00:21:46,520
‫מאט!‬

474
00:21:47,160 --> 00:21:48,080
‫מה העניינים?‬

475
00:21:48,960 --> 00:21:50,360
‫הכול טוב?‬
‫-כן.‬

476
00:21:50,440 --> 00:21:52,640
‫אלה החבר׳ה שלי. ראטי והסוטה.‬

477
00:21:52,720 --> 00:21:53,560
‫שלום.‬
‫-הכול טוב?‬

478
00:21:53,640 --> 00:21:55,440
‫כן… שמעתי עליכם המון.‬

479
00:21:55,520 --> 00:21:58,240
‫יש לו עוד הרבה כינויים‬
‫חוץ מ״הסוטה״. תגיד לו.‬

480
00:21:58,320 --> 00:22:00,680
‫״כוס־טסטי״, ״חצי המנוּשה״,‬

481
00:22:00,760 --> 00:22:01,960
‫״הדייג ודגדגן הזהב״…‬

482
00:22:02,880 --> 00:22:04,360
‫״ביצי חרצף״,‬

483
00:22:04,440 --> 00:22:06,000
‫״הרולד שיטמן.״‬
‫-״הקרנף המטונף.״‬

484
00:22:07,360 --> 00:22:09,200
‫״הפורץ הנוצץ.״ ״מר כוס אוראלי־אוס.״‬

485
00:22:09,280 --> 00:22:10,680
‫״קרלו בטוסיק.״‬

486
00:22:11,400 --> 00:22:14,480
‫תראו, זה האובדני שאשתו מתה.‬
‫סיפרתי לכם עליו.‬

487
00:22:14,560 --> 00:22:17,440
‫הכול טוב?‬
‫-סליחה, אין בינינו איזו סודיות?‬

488
00:22:17,520 --> 00:22:19,880
‫לא אמרתי את השם שלך.‬
‫-כן, אבל…‬

489
00:22:19,960 --> 00:22:21,280
‫טוב. נקודה טובה.‬

490
00:22:21,360 --> 00:22:24,200
‫אז שמעת בעצתי? באת לחפש כוסיות?‬

491
00:22:25,440 --> 00:22:26,760
‫כן? מחפש כוסיות?‬

492
00:22:32,280 --> 00:22:33,720
‫בוא, תצטרף אלינו.‬

493
00:22:33,800 --> 00:22:35,440
‫אני לא בתפקיד. זה בחינם.‬

494
00:22:35,520 --> 00:22:37,640
‫לא, רק באנו לשתות קצת.‬
‫-כן?‬

495
00:22:37,720 --> 00:22:38,720
‫ז׳קט יפה.‬

496
00:22:39,360 --> 00:22:40,200
‫תודה.‬

497
00:22:43,120 --> 00:22:44,680
‫בוא! מה הבעיה שלך?‬

498
00:22:44,760 --> 00:22:46,200
‫אבדוק מה שלום טוני.‬

499
00:22:46,600 --> 00:22:48,480
‫לך, תזיין מישהי בשמנו.‬

500
00:22:48,560 --> 00:22:50,320
‫כן. לך, תבלה יפה.‬

501
00:22:50,800 --> 00:22:52,240
‫תראי איזה גדולה הפטרייה.‬

502
00:22:53,000 --> 00:22:54,680
‫זה רק רבע ממנה.‬

503
00:22:54,760 --> 00:22:56,440
‫תמורה טובה לכסף, לא?‬

504
00:22:57,160 --> 00:22:58,400
‫זה עלה 13 פאונד.‬

505
00:23:00,920 --> 00:23:02,360
‫לא, ברצינות. זה עלה 13 פאונד.‬

506
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
‫אז איך זה שאתה רווק?‬

507
00:23:05,560 --> 00:23:07,520
‫כי פעם הייתי כפול בגודל.‬

508
00:23:09,040 --> 00:23:10,200
‫לא, ברצינות.‬

509
00:23:10,720 --> 00:23:11,760
‫בשיא המשקל שלי,‬

510
00:23:12,680 --> 00:23:13,920
‫הגעתי ל־170 קילו.‬

511
00:23:14,760 --> 00:23:17,160
‫אבל רזיתי כשנהייתי דוור.‬

512
00:23:17,760 --> 00:23:19,440
‫בחורים גדולים הם סקסיים בעיניי.‬

513
00:23:19,520 --> 00:23:20,880
‫לא, הייתי על הפנים.‬

514
00:23:20,960 --> 00:23:22,520
‫הייתי תאונת דרכים.‬

515
00:23:22,920 --> 00:23:24,560
‫עוד יש לי הרבה עור רפוי, אבל…‬

516
00:23:25,360 --> 00:23:26,920
‫אני חוסך כדי לסדר את זה.‬

517
00:23:28,520 --> 00:23:31,120
‫לא, אני רציני. זה נוראי, שם למטה. נוראי.‬

518
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
‫ממש נורא.‬

519
00:23:33,840 --> 00:23:34,960
‫זה בא לי טוב.‬

520
00:23:35,400 --> 00:23:36,680
‫הריזוטו? הוא טעים.‬

521
00:23:36,760 --> 00:23:37,920
‫לא, ה…‬

522
00:23:38,800 --> 00:23:39,640
‫הדייט הזה.‬

523
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
‫גם אני נהנית.‬

524
00:23:40,880 --> 00:23:42,720
‫אני יודע שאת לא בליגה שלי, אבל…‬

525
00:23:43,720 --> 00:23:44,760
‫כן.‬

526
00:23:45,560 --> 00:23:47,120
‫לא, זה טוב. זה כיף.‬

527
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
‫לעזאזל.‬
‫-אבל אולי הוא צודק.‬

528
00:23:53,520 --> 00:23:55,000
‫אולי אני צריך להשחיל מישהי.‬

529
00:23:55,920 --> 00:23:56,760
‫להשחיל…?‬

530
00:23:56,840 --> 00:23:58,440
‫כן. מילים שלו, לא שלי.‬

531
00:23:58,520 --> 00:23:59,880
‫בדיוק. אלה המילים שלו,‬

532
00:23:59,960 --> 00:24:02,560
‫שלא צריכות להיאמר ע״י אף אדם אחר.‬

533
00:24:03,720 --> 00:24:04,800
‫לעזאזל…‬

534
00:24:07,080 --> 00:24:08,440
‫אבל זה לא יזיק.‬

535
00:24:08,520 --> 00:24:09,360
‫מה?‬

536
00:24:10,600 --> 00:24:11,680
‫להתחיל עם מישהי.‬

537
00:24:12,320 --> 00:24:14,000
‫״להתחיל עם מישהי״…‬

538
00:24:17,720 --> 00:24:19,800
‫מה לגבי שתי אלה? אל תסתכל.‬

539
00:24:19,880 --> 00:24:21,000
‫לא.‬

540
00:24:22,160 --> 00:24:24,920
‫הן באו הנה לשתות בשקט ולשוחח,‬

541
00:24:25,000 --> 00:24:26,120
‫לא כדי שתתחיל איתן.‬

542
00:24:26,520 --> 00:24:28,480
‫למה לא? בחייך, בוא איתי.‬

543
00:24:28,560 --> 00:24:29,440
‫לא.‬

544
00:24:29,520 --> 00:24:30,640
‫בבקשה.‬
‫-לא.‬

545
00:24:30,720 --> 00:24:31,760
‫בוא ושב שם איתי.‬

546
00:24:31,840 --> 00:24:34,200
‫לא כדי להתחיל איתן. רק שב איתי לשולחן.‬
‫-אז…‬

547
00:24:34,920 --> 00:24:37,600
‫כדי לשוחח בינינו ולשתות,‬
‫לא כדי להטריד…?‬

548
00:24:37,680 --> 00:24:38,520
‫כן.‬

549
00:24:40,640 --> 00:24:41,480
‫טוב.‬

550
00:24:44,400 --> 00:24:45,560
‫מישהו יושב פה?‬

551
00:24:46,120 --> 00:24:47,240
‫לא, לך על זה.‬
‫-יופי.‬

552
00:24:49,240 --> 00:24:51,160
‫די פאנקי, לא?‬
‫-שב!‬

553
00:24:52,520 --> 00:24:53,360
‫בבקשה.‬

554
00:24:54,200 --> 00:24:55,080
‫טוב.‬

555
00:24:56,560 --> 00:24:57,400
‫טוב…‬

556
00:25:00,400 --> 00:25:01,400
‫אתן…‬
‫-לא.‬

557
00:25:05,600 --> 00:25:06,720
‫ערב בנות?‬

558
00:25:06,800 --> 00:25:07,720
‫כן.‬

559
00:25:15,920 --> 00:25:17,280
‫רק שתדעו, אתן יכולות להירגע.‬

560
00:25:18,040 --> 00:25:19,480
‫אנחנו לא גברים נשואים,‬

561
00:25:19,560 --> 00:25:21,200
‫לא בדיוק. אני כן נשוי,‬

562
00:25:21,720 --> 00:25:24,040
‫אבל פרוד. מתגרש, ככל הנראה.‬

563
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
‫אשתו של טוני מתה.‬

564
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
‫מסרטן.‬

565
00:25:34,440 --> 00:25:36,120
‫אז זה לגיטימי לגמרי.‬

566
00:25:37,360 --> 00:25:38,200
‫מה?‬

567
00:25:39,120 --> 00:25:40,760
‫לדבר איתנו. זה לא…‬

568
00:25:40,840 --> 00:25:41,760
‫סליחה.‬

569
00:25:46,480 --> 00:25:47,640
‫מה שלום אימא שלך?‬

570
00:25:56,800 --> 00:25:57,960
‫אני קצת לא בכושר.‬

571
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
‫אתה חושב?‬

572
00:26:00,080 --> 00:26:01,160
‫כי זה היה…‬

573
00:26:01,240 --> 00:26:02,080
‫היי.‬

574
00:26:02,600 --> 00:26:03,520
‫היי.‬

575
00:26:05,000 --> 00:26:06,400
‫אתה…‬

576
00:26:06,760 --> 00:26:08,520
‫פגשת את טוני.‬
‫-כן.‬

577
00:26:08,600 --> 00:26:09,440
‫כן.‬

578
00:26:15,320 --> 00:26:16,600
‫תבלו יפה.‬
‫-כן.‬

579
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
‫אתה בסדר?‬
‫-כן.‬

580
00:26:25,120 --> 00:26:28,120
‫נראה לי שהוצאנו בערך אותו סכום,‬
‫אז זה הסתדר.‬

581
00:26:28,560 --> 00:26:30,480
‫אמרנו שנלך חצי־חצי, נכון?‬

582
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
‫תן לי לשלם.‬

583
00:26:32,560 --> 00:26:34,000
‫לא.‬
‫-תן לי לשלם.‬

584
00:26:34,080 --> 00:26:35,360
‫אני רוצה לשלם.‬
‫-לא.‬

585
00:26:35,440 --> 00:26:36,800
‫בואי נלך חצי־חצי,‬

586
00:26:36,880 --> 00:26:40,040
‫ואגיד לך מה:‬
‫אולי תשלמי הכול בפעם הבאה?‬

587
00:26:41,800 --> 00:26:43,600
‫את רוצה שתהיה עוד פעם?‬

588
00:26:44,960 --> 00:26:46,360
‫כן, כלומר…‬

589
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
‫גדול!‬
‫-כן.‬

590
00:26:47,440 --> 00:26:50,120
‫אני לא מבינה מה קורה פה.‬
‫-אדיר.‬

591
00:26:51,600 --> 00:26:53,800
‫אתה אומר הכול בקול רם, מה?‬
‫-סליחה, כן.‬

592
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
‫אל תצטער. זה נחמד.‬

593
00:26:56,240 --> 00:26:57,280
‫שנעוף מפה?‬

594
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
‫כן.‬
‫-כן.‬

595
00:26:59,720 --> 00:27:00,720
‫בערך.‬

596
00:27:06,320 --> 00:27:07,800
‫שאלווה אותך הביתה?‬

597
00:27:08,840 --> 00:27:10,800
‫לא, אני הולכת לעבודה עכשיו.‬

598
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
‫שעת השיא.‬

599
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
‫טוב. כן.‬

600
00:27:16,360 --> 00:27:18,000
‫זאת רק עבודה.‬
‫-כן.‬

601
00:27:20,960 --> 00:27:22,320
‫מתי את מסיימת?‬

602
00:27:22,880 --> 00:27:24,480
‫רק מוקדם בבוקר.‬

603
00:27:25,120 --> 00:27:26,560
‫אז אולי אתקל בך.‬

604
00:27:27,400 --> 00:27:28,280
‫אולי.‬

605
00:27:28,720 --> 00:27:29,840
‫טוב, שיהיה בהצלחה.‬

606
00:27:33,200 --> 00:27:34,680
‫גם לך.‬
‫-כן.‬

607
00:27:35,360 --> 00:27:37,320
‫להתראות.‬
‫-להתראות.‬

608
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
‫מה אתה עושה?‬

609
00:27:47,880 --> 00:27:50,040
‫רק מצלם את התסרוקת שעשית לעצמך.‬

610
00:27:50,120 --> 00:27:51,680
‫אהבתי. זה חמוד.‬

611
00:27:51,760 --> 00:27:53,200
‫טוב, כולם…‬

612
00:27:53,280 --> 00:27:55,120
‫שקט. הקשיבו בבקשה.‬

613
00:27:55,200 --> 00:27:57,320
‫זה הזמן לריקוד הראשון,‬

614
00:27:57,400 --> 00:28:01,120
‫אז הנה החתן והכלה!‬

615
00:28:19,480 --> 00:28:21,240
‫זאת השמלה שלי.‬
‫-סליחה.‬

616
00:29:16,480 --> 00:29:19,800
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬

