1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:17,720 --> 00:00:20,480
- Ты что делаешь?
- Я не хотел тебе мешать.

3
00:00:20,560 --> 00:00:21,440
В смысле?

4
00:00:21,520 --> 00:00:25,120
Думал зайти и поесть у тебя, но решил,
что ты, может, занят. Поэтому ем тут.

5
00:00:26,400 --> 00:00:28,720
А других вариантов что, вообще не было?

6
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
Либо у меня дома, либо перед ним?

7
00:00:31,520 --> 00:00:34,240
- Вокруг еще целый мир.
- Ну чего ты докопался?

8
00:00:35,000 --> 00:00:36,760
Так ты с цыпочкой поговорил?

9
00:00:36,840 --> 00:00:37,680
Да.

10
00:00:38,320 --> 00:00:41,200
Она готова встретиться…
поужинать и всё такое.

11
00:00:41,280 --> 00:00:42,400
- Правда?
- Да.

12
00:00:43,120 --> 00:00:45,320
- И ты честно всё рассказал?
- Вполне.

13
00:00:46,080 --> 00:00:48,800
И я всё еще ей интересен.
А в чём подвох?

14
00:00:48,880 --> 00:00:53,360
Она просила,
чтоб и я был с тобой честен насчет нее.

15
00:00:53,840 --> 00:00:55,000
Она секс-работница.

16
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
- Проститутка?
- Ага.

17
00:00:58,000 --> 00:00:58,840
Класс!

18
00:01:00,000 --> 00:01:01,040
Тебя не парит?

19
00:01:01,440 --> 00:01:03,000
У нее же нет СПИДа?

20
00:01:04,240 --> 00:01:05,720
А это так важно?

21
00:01:06,280 --> 00:01:07,160
Да нет.

22
00:01:07,640 --> 00:01:09,000
Нет, у нее нет СПИДа.

23
00:01:10,040 --> 00:01:14,240
- Она добрая, умная и интересная.
- И зарабатывает, наверно.

24
00:01:14,320 --> 00:01:15,640
Счет поделите пополам.

25
00:01:17,320 --> 00:01:19,360
- Оки-доки.
- Ну и хорошо…

26
00:01:20,520 --> 00:01:21,360
Пошли.

27
00:01:21,440 --> 00:01:22,320
Но почему?

28
00:01:23,400 --> 00:01:26,040
Потому что это стремно,
когда почтальон ест у тебя в саду.

29
00:01:26,120 --> 00:01:27,280
А что стремного?

30
00:01:28,200 --> 00:01:29,040
Проваливай.

31
00:01:29,480 --> 00:01:30,960
Да что с тобой такое?

32
00:01:33,960 --> 00:01:35,760
Давай! Ну какого хера, а.

33
00:01:50,240 --> 00:01:51,360
Привет, Джордж.

34
00:01:51,440 --> 00:01:52,640
- Ага.
- Что такое?

35
00:01:54,680 --> 00:01:56,520
Мама с папой разводятся, да?

36
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
Не знаю.

37
00:02:00,480 --> 00:02:02,040
Они же будут моими папой и мамой?

38
00:02:02,120 --> 00:02:04,680
Ну конечно.
Даже если они вдруг расстанутся,

39
00:02:04,760 --> 00:02:06,840
они будут папой и мамой,
будут любить тебя…

40
00:02:06,920 --> 00:02:08,360
Даже больше, чем раньше.

41
00:02:08,440 --> 00:02:11,000
Сможешь их друг на друга настраивать,
получать подарки.

42
00:02:11,080 --> 00:02:12,760
- Какую игрушку хочешь?
- Не знаю.

43
00:02:12,840 --> 00:02:16,280
Ты подумай. Вполне можешь попросить,
например, квадроцикл.

44
00:02:16,720 --> 00:02:19,640
Или даже арбалет.
Если как следует всё разыграешь.

45
00:02:20,520 --> 00:02:24,200
Заживешь райской жизнью.
«Мам, пап, я в бар пошел, не ждите».

46
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
Всё будет хорошо.

47
00:02:31,520 --> 00:02:33,080
- Привет, Джордж.
- Привет.

48
00:02:36,400 --> 00:02:38,320
- Доброе утро.
- С днем рождения!

49
00:02:38,400 --> 00:02:40,560
- Как ты узнала?
- Из досье твоего.

50
00:02:40,640 --> 00:02:42,840
- Ах да.
- Есть планы?

51
00:02:42,920 --> 00:02:44,760
Поужинаю дома с семьей.

52
00:02:44,840 --> 00:02:47,280
- А кто готовит, мама или папа?
- Я.

53
00:02:48,400 --> 00:02:49,760
Ну, с днем рождения.

54
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
Спасибо.

55
00:02:55,440 --> 00:02:56,480
С днем рождения!

56
00:02:56,880 --> 00:02:57,720
Спасибо.

57
00:02:58,200 --> 00:03:00,080
- Может, чашку чая?
- Да, давай.

58
00:03:00,160 --> 00:03:01,280
Да нет, ты сделай.

59
00:03:01,360 --> 00:03:02,400
А почему?

60
00:03:02,840 --> 00:03:05,520
Ты опыта набираешься.
И начинать надо с низов.

61
00:03:05,600 --> 00:03:07,440
У Сэнди день рождения. Чая сделай ей.

62
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
У тебя день рождения?

63
00:03:08,600 --> 00:03:09,440
Ага.

64
00:03:09,520 --> 00:03:10,800
- Подравляю.
- Спасибо.

65
00:03:11,200 --> 00:03:13,160
А тортик будет?

66
00:03:13,240 --> 00:03:14,400
Чай сделай уже, а!

67
00:03:14,480 --> 00:03:15,600
Господи!

68
00:03:17,320 --> 00:03:18,760
А торт будет, кстати?

69
00:03:20,360 --> 00:03:21,720
Так ты Дева?

70
00:03:22,360 --> 00:03:23,680
- Да.
- Ага.

71
00:03:23,760 --> 00:03:25,440
Могу сделать тебе гороскоп.

72
00:03:25,520 --> 00:03:26,800
Нет, какой смысл?

73
00:03:26,880 --> 00:03:30,280
- Смысл есть.
- Ну как люди, родившиеся в одно время,

74
00:03:30,360 --> 00:03:33,920
во всём мире могут иметь
какие-то общие черты только поэтому?

75
00:03:34,000 --> 00:03:35,480
- Это бред.
- Это правда!

76
00:03:35,560 --> 00:03:38,000
Девы умные, скромные,

77
00:03:38,080 --> 00:03:40,320
способные и усердные. Видишь?

78
00:03:41,040 --> 00:03:42,000
Всё подходит.

79
00:03:42,080 --> 00:03:44,240
Всем нравится думать, что они такие!

80
00:03:44,320 --> 00:03:47,640
Потому гороскопы и делают
такими приятными. Скажи я,

81
00:03:48,200 --> 00:03:52,160
мол: «Ты скучный, некрасивый,
толстый и срёшь повсюду»,

82
00:03:52,240 --> 00:03:53,400
ты не будешь слушать.

83
00:03:53,480 --> 00:03:56,480
И гороскоп делают расплывчатым,
чтоб ты натянула его под себя.

84
00:03:56,560 --> 00:04:00,320
Посмотрел бы я на газету, где пишут:
«С днем рождения, Рита Уэйнтроп

85
00:04:00,400 --> 00:04:02,320
с Акейша-драйв, дом 7, Виган.

86
00:04:02,400 --> 00:04:06,760
Тебя сегодня уволят, ведь ты всех
бесишь, а босс тебя считает шлюхой».

87
00:04:06,840 --> 00:04:08,040
В такое я б поверил.

88
00:04:08,520 --> 00:04:10,120
Вот всегда надо дурачиться.

89
00:04:15,040 --> 00:04:15,880
Ты в порядке?

90
00:04:18,040 --> 00:04:18,880
Да.

91
00:04:19,520 --> 00:04:21,360
Просто… чувство такое…

92
00:04:22,520 --> 00:04:25,040
Что мне… типа 30.

93
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Да, я ненавидел тридцатилетие.

94
00:04:32,680 --> 00:04:35,280
Сорокалетие неплохо. 50 тоже ничего.

95
00:04:36,600 --> 00:04:39,280
Дело же не в возрасте.
А в том, как ты живешь.

96
00:04:39,760 --> 00:04:40,760
И что происходит.

97
00:04:42,120 --> 00:04:43,240
Да не особо многое.

98
00:04:46,920 --> 00:04:48,600
Хочешь кофе выпить?

99
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
- Да.
- Пошли.

100
00:04:54,880 --> 00:05:00,000
Знаешь, что родители подарили на день
рождения? Кастрюли и супершвабру.

101
00:05:01,280 --> 00:05:02,440
А почему она супер?

102
00:05:02,560 --> 00:05:04,320
Там ультравпитывающая губка.

103
00:05:05,120 --> 00:05:07,600
- Чистит, сушит и впитывает сразу.
- Круто.

104
00:05:08,000 --> 00:05:08,960
А знаешь как?

105
00:05:09,280 --> 00:05:12,280
Технология «Макс-отжим».
Для максимального отжима.

106
00:05:12,760 --> 00:05:13,960
Отлично, здорово.

107
00:05:16,560 --> 00:05:18,000
Прости, что я разнылась.

108
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
У меня, наверно, банальные проблемы.

109
00:05:20,640 --> 00:05:21,880
Нет, вовсе нет.

110
00:05:23,560 --> 00:05:24,440
И еще…

111
00:05:25,600 --> 00:05:28,080
Я давно хотела кое за что извиниться.

112
00:05:28,800 --> 00:05:29,640
За что?

113
00:05:30,200 --> 00:05:32,080
Когда просила тебя стать счастливым.

114
00:05:32,560 --> 00:05:34,480
Это, конечно, было очень тупо.

115
00:05:35,480 --> 00:05:38,320
Да нет… Ты же хотела,
чтобы я был счастлив.

116
00:05:39,160 --> 00:05:40,040
Я понимаю.

117
00:05:41,600 --> 00:05:42,640
Люди думают,

118
00:05:43,040 --> 00:05:45,440
что вещи, которые мы делали с Лизой,

119
00:05:45,760 --> 00:05:48,480
я мог бы делать и без нее.
И был бы счастлив.

120
00:05:48,560 --> 00:05:50,840
Но они не понимают главное.

121
00:05:51,320 --> 00:05:53,120
Я не скучаю по нашим с Лизой занятиям.

122
00:05:53,200 --> 00:05:55,880
Я скучаю по времени…
когда мы не делали ничего.

123
00:05:55,960 --> 00:05:58,680
Понимаешь? Просто… сидеть дома,

124
00:05:58,760 --> 00:06:01,480
необязательно куда-то идти,
что-то делать, даже говорить.

125
00:06:01,560 --> 00:06:02,600
Просто…

126
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
Сидеть, зная, что она рядом.

127
00:06:07,560 --> 00:06:09,480
Иногда я вот так на нее смотрел.

128
00:06:12,520 --> 00:06:13,840
Смотри-ка, сработало.

129
00:06:18,080 --> 00:06:22,040
Так швабра и по линолеуму,
и по плитке, и по паркету нормально?

130
00:06:22,120 --> 00:06:23,200
Всё может.

131
00:06:23,280 --> 00:06:24,480
- Отлично!
- Ага.

132
00:06:27,120 --> 00:06:28,600
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ»

133
00:06:28,680 --> 00:06:29,600
Что ты водишь?

134
00:06:29,680 --> 00:06:31,400
Небольшой «Мини»…

135
00:06:31,480 --> 00:06:33,520
Пока не вожу, я пытаюсь экономить…

136
00:06:33,600 --> 00:06:34,520
- Привет.
- Ага.

137
00:06:34,600 --> 00:06:36,480
Привет. А ты Саймон, да?

138
00:06:36,560 --> 00:06:38,280
- Да.
- Да. Тони.

139
00:06:38,920 --> 00:06:40,000
Часто тут бываешь.

140
00:06:40,480 --> 00:06:41,880
- Да, у меня мама тут.
- Точно.

141
00:06:41,960 --> 00:06:45,000
Прямо сердце разрывается.
От всех них разрывается.

142
00:06:45,520 --> 00:06:47,320
Хотел бы их всех себе забрать.

143
00:06:48,360 --> 00:06:49,440
Как мило.

144
00:06:50,840 --> 00:06:53,560
Может, стоит начать с мамы.
Забрать ее домой…

145
00:06:54,120 --> 00:06:57,200
Не могу. В данный момент
обстоятельства не позволяют.

146
00:06:57,960 --> 00:06:59,000
Делаю что могу.

147
00:06:59,520 --> 00:07:00,920
Все мы в такой ситуации.

148
00:07:01,000 --> 00:07:02,200
- Да, конечно.
- Ага.

149
00:07:03,760 --> 00:07:04,880
Рад был знакомству.

150
00:07:05,520 --> 00:07:06,680
- Ага.
- Конечно.

151
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
До скорого, детка.

152
00:07:10,200 --> 00:07:11,400
Да ну нахер!

153
00:07:12,120 --> 00:07:12,960
Что?

154
00:07:13,920 --> 00:07:14,760
Да этот.

155
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
А что с ним?

156
00:07:17,640 --> 00:07:21,080
Он… весь такой чувствительный типа, да?

157
00:07:21,160 --> 00:07:24,920
Пытается быть таким милым добрячком,
чтобы тебя впечатлить.

158
00:07:25,000 --> 00:07:28,440
Ну не знаю. Я старомодна, может.
Но я люблю милых и добрых.

159
00:07:29,760 --> 00:07:30,880
Но это подделка!

160
00:07:32,280 --> 00:07:35,480
Уверен, он в банке работает
и отнимает дома у людей.

161
00:07:36,000 --> 00:07:37,040
Он будто такой:

162
00:07:37,680 --> 00:07:40,960
«Знаешь, я такой заботливый
в этом жестоком мире».

163
00:07:41,640 --> 00:07:46,520
Или вот: «Голод — это просто ужасно.
Я бы их всех сводил в "Макдак", детка».

164
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
Прекрати!

165
00:07:51,200 --> 00:07:55,360
Ну… я не чувствую к нему то же,
что чувствую к тебе.

166
00:07:55,440 --> 00:07:56,280
Хорошо.

167
00:07:56,360 --> 00:07:59,880
Но… с тобой же мне не светит, так?

168
00:08:01,200 --> 00:08:03,120
Ты замечательный, Тони, и ты…

169
00:08:04,160 --> 00:08:06,960
Но он хоть не говорит всё время
о другой.

170
00:08:07,480 --> 00:08:11,040
И я понимаю… я хорошо понимаю тебя,
Тони, и это…

171
00:08:11,880 --> 00:08:13,520
Ты очень милый, очень.

172
00:08:14,280 --> 00:08:15,880
Но я не хочу быть второй.

173
00:08:19,080 --> 00:08:21,040
Я всё испортил, да? Прости…

174
00:08:21,120 --> 00:08:23,920
Всё нормально. Не за что извиняться…

175
00:08:25,280 --> 00:08:27,920
Но мне нравится. Нравится… вот это.

176
00:08:29,160 --> 00:08:30,280
Чем бы это ни было.

177
00:08:30,840 --> 00:08:33,920
Просто быть рядом с тобой… всё время,

178
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
вот так…

179
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
…всегда,

180
00:08:37,080 --> 00:08:38,200
как «День сурка».

181
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
Да, ну…

182
00:08:42,480 --> 00:08:46,640
Я всё понимаю, но…
не все люди одинаковы, Тони.

183
00:08:47,760 --> 00:08:48,600
Согласен.

184
00:09:01,840 --> 00:09:06,000
Даже не знаю, лечить тебя или проще
отвезти к ветеринару и усыпить уже.

185
00:09:09,840 --> 00:09:12,600
- Затуси уже где-нибудь, дружище. Ага?
- Ага.

186
00:09:13,320 --> 00:09:14,520
Присунь кому-нибудь.

187
00:09:15,560 --> 00:09:18,200
Отпердоль мохнатку.
Устрой фонтан <i>шпиффа</i>.

188
00:09:19,000 --> 00:09:20,240
Это что?

189
00:09:20,320 --> 00:09:21,680
Это «сперма» на идише.

190
00:09:23,200 --> 00:09:24,360
А, хорошо.

191
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
Послушай, приглашение к нам с ребятами
еще в силе.

192
00:09:28,600 --> 00:09:30,840
Сегодня мы как раз идем кутить.

193
00:09:31,240 --> 00:09:33,520
Пройдемся по барам, шалав присмотрим.

194
00:09:36,760 --> 00:09:38,520
Очень любезное предложение

195
00:09:38,600 --> 00:09:40,360
но сегодня никак, извините.

196
00:09:40,760 --> 00:09:41,600
Гомик!

197
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
Спрашивает, кто вы.

198
00:09:49,040 --> 00:09:50,960
Они из местной газеты.

199
00:09:53,040 --> 00:09:53,920
Итак…

200
00:09:54,680 --> 00:09:57,920
Когда вы впервые поняли,
что можете говорить с кошками?

201
00:09:58,880 --> 00:10:01,920
Вскоре после смерти дочери.

202
00:10:02,160 --> 00:10:04,040
Это был ее кот.

203
00:10:04,120 --> 00:10:08,000
И я начала говорить с ним о том,
как скучаю по Дженни, и…

204
00:10:09,080 --> 00:10:10,080
…мы сблизились.

205
00:10:11,320 --> 00:10:13,560
Приятно, когда кто-то понимает.

206
00:10:15,440 --> 00:10:17,280
Да. Очень.

207
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
Как его зовут?

208
00:10:21,320 --> 00:10:22,760
- Фрэнк.
- Фрэнк.

209
00:10:23,240 --> 00:10:24,960
Она назвала его в честь отца.

210
00:10:25,800 --> 00:10:27,040
Это мой муж.

211
00:10:28,440 --> 00:10:31,320
Он умер за пару лет до Дженни.

212
00:10:32,840 --> 00:10:34,680
Хотите еще чашечку чая?

213
00:10:36,680 --> 00:10:37,760
Нет, спасибо.

214
00:10:39,440 --> 00:10:41,280
Сделаем фото быстренько?

215
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Ну конечно.

216
00:10:44,200 --> 00:10:46,000
- Отлично.
- Это всё, да?

217
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
Да.

218
00:10:49,080 --> 00:10:51,880
А вы голодные?
Я могу покушать сделать.

219
00:10:53,160 --> 00:10:54,720
Нет, спасибо.

220
00:10:55,560 --> 00:10:57,000
Ну хорошо.

221
00:10:57,080 --> 00:10:58,480
- Спасибо.
- И вам.

222
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
- До свидания.
- Удачи. Спасибо.

223
00:11:04,080 --> 00:11:05,240
Это так грустно.

224
00:11:05,320 --> 00:11:06,600
Она вполне счастлива.

225
00:11:06,680 --> 00:11:10,080
Нет. Она хочет рассказать свою историю.

226
00:11:10,880 --> 00:11:13,960
Хочет увидеть в газете
имена мужа и дочери.

227
00:11:14,040 --> 00:11:15,520
А кошка — лишь предлог.

228
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
Ей одиноко.

229
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Вы что-то забыли?

230
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
Мне очень жаль вашего мужа и вашу дочь.

231
00:11:29,760 --> 00:11:31,680
О, спасибо вам.

232
00:11:32,440 --> 00:11:33,360
Фрэнк и Дженни?

233
00:11:33,440 --> 00:11:34,360
Да.

234
00:11:36,280 --> 00:11:37,160
Счастливо вам.

235
00:11:37,240 --> 00:11:38,840
И вам счастливо. Спасибо.

236
00:11:47,800 --> 00:11:51,280
Если бы я дожила до его 50-летия,
я была бы счастлива.

237
00:11:51,800 --> 00:11:55,280
Если честно, я думаю,
ему будет тяжеловато прожить дольше.

238
00:11:55,920 --> 00:11:57,120
Ему и сейчас тяжело.

239
00:11:59,360 --> 00:12:00,560
Роджер Релмс.

240
00:12:01,160 --> 00:12:04,240
Я про него говорил?
Необузданный, как Веселый Роджер.

241
00:12:05,000 --> 00:12:06,200
Что за Роджер Релмс?

242
00:12:06,280 --> 00:12:08,160
Агент. Я с ним работал.

243
00:12:08,240 --> 00:12:10,240
Подписывал только черных.

244
00:12:10,720 --> 00:12:13,200
Я частенько заходил к нему в гримерку,

245
00:12:13,280 --> 00:12:16,080
а там очередной пацан
у него работал затычкой для жопы.

246
00:12:16,600 --> 00:12:19,760
Рано ушел. СПИД, все дела.
Светлая память, Роджер.

247
00:12:20,680 --> 00:12:21,760
Царствие небесное.

248
00:12:26,280 --> 00:12:29,920
У меня множество местных газет
в управлении<i> </i>по всей стране.

249
00:12:30,000 --> 00:12:32,240
Не бог весть какой я Руперт Мёрдок.

250
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
Но лишь вы работаете в убыток.

251
00:12:36,200 --> 00:12:37,960
- Правда?
- По сути да.

252
00:12:38,880 --> 00:12:42,720
Здание тоже мое,
так что проблема не то чтобы серьезная.

253
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Послушайте. Мне на пенсию скоро.

254
00:12:48,160 --> 00:12:49,480
Вы мне просто скажите…

255
00:12:50,080 --> 00:12:51,400
Оно вообще стоит того?

256
00:12:51,480 --> 00:12:54,520
Может, просто бросить это всё, а?

257
00:12:56,320 --> 00:12:58,520
Продать дом, получить неплохую сумму.

258
00:13:00,800 --> 00:13:02,680
Вы могли бы нам дать
чуть больше времени?

259
00:13:04,920 --> 00:13:07,680
- Нам бы… заработать побольше.
- Слушайте…

260
00:13:07,760 --> 00:13:09,000
- Мы найдем способ.
- Ладно.

261
00:13:09,080 --> 00:13:11,560
Всё равно на продажу здания
уйдет время,

262
00:13:11,640 --> 00:13:13,160
бумаги все подготовить.

263
00:13:14,240 --> 00:13:15,320
И если вы сможете…

264
00:13:16,320 --> 00:13:19,640
Если сделаете мне
безотказное предложение, то я подумаю.

265
00:13:20,760 --> 00:13:21,800
Но честно говоря, я…

266
00:13:23,120 --> 00:13:25,520
Простите, но я слабо в это верю.

267
00:13:28,080 --> 00:13:29,880
- Простите.
- Нет, вы простите,

268
00:13:30,880 --> 00:13:32,920
что мы так мало зарабатываем.

269
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
- Ладно, до связи.
- Ага, спасибо.

270
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
Минутку внимания.

271
00:13:48,800 --> 00:13:51,680
Это приходил мистер Мидлтон, Пол.

272
00:13:52,240 --> 00:13:56,080
Многие из вас знают,
что ему принадлежат и газета, и здание.

273
00:13:58,560 --> 00:14:00,320
Он хочет закрыть нашу газету.

274
00:14:00,840 --> 00:14:01,680
Что, продать?

275
00:14:01,960 --> 00:14:03,320
Он хочет

276
00:14:04,240 --> 00:14:05,280
закрыть газету

277
00:14:05,840 --> 00:14:07,360
и потом продать здание.

278
00:14:07,440 --> 00:14:10,920
Продаст застройщику,
тут будут роскошные квартиры.

279
00:14:11,640 --> 00:14:15,280
Я не пропаду.
Меня уже звали в «Пивоварню Тэмбери».

280
00:14:16,360 --> 00:14:17,560
Я нравлюсь их боссу.

281
00:14:19,880 --> 00:14:20,760
Да. Ну вот…

282
00:14:21,240 --> 00:14:24,760
Ну что ж, детишки,
вот и спета песенка «Газеты Тэмбери».

283
00:14:24,840 --> 00:14:25,800
Не волнуйтесь,

284
00:14:25,880 --> 00:14:28,680
найдем другую хреновую работу
с мизерной зарплатой.

285
00:14:28,760 --> 00:14:31,200
Это единственная работа,
которую я любила.

286
00:14:31,760 --> 00:14:32,800
Мне нужна работа.

287
00:14:33,480 --> 00:14:34,760
Моя мама инвалид.

288
00:14:35,200 --> 00:14:36,600
Папа недееспособен.

289
00:14:37,080 --> 00:14:40,680
Брат с сестрой в школу ходят,
денег тоже не зарабатывают.

290
00:14:40,760 --> 00:14:42,600
- Так.
- Придется найти работу,

291
00:14:42,680 --> 00:14:45,080
- которую я буду ненавидеть.
- Ага.

292
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
- Ну, мы спасем газету и…
- Как?

293
00:14:48,560 --> 00:14:52,000
Мы увеличим прибыль.
Вон, Кэт заработает.

294
00:14:52,080 --> 00:14:54,080
- Как?
- Ведь ты же…

295
00:14:54,840 --> 00:14:58,240
Ты хорошо работаешь.
Будешь больше за рекламу брать…

296
00:14:58,320 --> 00:15:00,880
Пусть «Пивоварня Тэмбери»
больше платит, ну.

297
00:15:00,960 --> 00:15:02,840
Или взять кредит.

298
00:15:02,920 --> 00:15:05,520
Так часто делают.
Возьмем кредит… Купим вот…

299
00:15:06,160 --> 00:15:12,760
…здание, выплатим кредит с прибыли с…
с газеты, будем платить себе зарплату,

300
00:15:12,840 --> 00:15:14,840
И тогда… это будет наш…

301
00:15:15,760 --> 00:15:18,000
Наш бизнес, сами его… поднимем.

302
00:15:19,000 --> 00:15:20,320
Ты не волнуйся только.

303
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
Обещаешь?

304
00:15:27,280 --> 00:15:28,760
Ты спасешь газету?

305
00:15:29,760 --> 00:15:30,880
Да, обязательно.

306
00:15:30,960 --> 00:15:32,440
- Хорошо.
- Вместе спасем.

307
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Привет, как ты.

308
00:15:45,640 --> 00:15:47,720
Ну… как-то так.

309
00:15:50,040 --> 00:15:52,280
От тебя это звучит довольно позитивно.

310
00:15:53,760 --> 00:15:58,120
Я старался быть по-британски вежливым
и не грузить своими… проблемами.

311
00:15:59,360 --> 00:16:01,480
Ну, мы, британцы, любим сплетничать.

312
00:16:03,120 --> 00:16:04,400
Давай уже, колись.

313
00:16:06,240 --> 00:16:08,960
Да так же… я не вполне вменяем пока.

314
00:16:10,400 --> 00:16:12,200
Пытаюсь найти хорошее в жизни.

315
00:16:12,520 --> 00:16:13,360
И вот сегодня

316
00:16:14,000 --> 00:16:16,240
мы узнали, что владелец газеты,

317
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
он хочет всё продать и…

318
00:16:19,200 --> 00:16:20,920
…мы все работу потеряем.

319
00:16:21,000 --> 00:16:21,840
О нет.

320
00:16:21,920 --> 00:16:23,720
И это не самое плохое. Мне-то ничего.

321
00:16:23,800 --> 00:16:27,920
Но Сэнди начала плакать, мол это
единственная работа, где ей нравилось.

322
00:16:28,000 --> 00:16:33,120
В общем, мне придется как-то спасать
газету. Ради нее… и моего шурина.

323
00:16:33,520 --> 00:16:36,000
Он спал на полу в офисе,

324
00:16:36,080 --> 00:16:39,400
а теперь спит в социальном жилье Ленни,

325
00:16:39,480 --> 00:16:41,440
потому что Ленни съехался с Джун,

326
00:16:41,520 --> 00:16:45,760
а она его убедила
пристроить ее жирного сынка в газету.

327
00:16:46,680 --> 00:16:49,680
А если б я себя убил,
я бы всё это пропустил.

328
00:16:56,760 --> 00:16:57,920
Мозговой штурм.

329
00:16:58,000 --> 00:17:00,640
Как исправить ситуацию с газетой
и сделать ее прибыльной?

330
00:17:00,720 --> 00:17:02,080
Нужно уйти в глянец.

331
00:17:02,520 --> 00:17:06,600
Сплетни, знаменитости, мода.
Уродцы там всякие.

332
00:17:06,680 --> 00:17:08,040
«Уродцы там всякие»?

333
00:17:08,560 --> 00:17:09,400
Ну да.

334
00:17:10,160 --> 00:17:12,240
Фото с целлюлитом, вот это всё.

335
00:17:12,840 --> 00:17:14,720
Удивительные истории,

336
00:17:14,800 --> 00:17:16,800
паранормальные, странные вещи.

337
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
Обожаю их.

338
00:17:18,240 --> 00:17:19,720
- Точно.
- Да.

339
00:17:19,800 --> 00:17:22,520
Если вам нужны сенсации,
поговорите с Кеном, моим агентом.

340
00:17:22,600 --> 00:17:24,280
Мы говорили. Он неадекватен.

341
00:17:26,520 --> 00:17:28,960
Историю про Либераче
можно было б пустить.

342
00:17:29,040 --> 00:17:30,240
Нет, нельзя.

343
00:17:30,320 --> 00:17:31,880
- А что там?
- Его агент считает,

344
00:17:31,960 --> 00:17:34,560
что его трахнул призрак Либераче.

345
00:17:37,520 --> 00:17:40,320
- А если это правда?
- Как это может быть правдой?

346
00:17:40,400 --> 00:17:42,120
Мы ничего не знаем о паранормальном.

347
00:17:42,200 --> 00:17:44,840
- Всякое бывает.
- Дело тут в вере.

348
00:17:44,920 --> 00:17:47,000
Мы же не знаем, во что верят люди.

349
00:17:47,080 --> 00:17:50,440
В газетах постоянно пишут
про всякие религиозные чудеса.

350
00:17:50,520 --> 00:17:52,160
Да, и это всегда брехня.

351
00:17:52,240 --> 00:17:53,400
Это не нам решать.

352
00:17:53,480 --> 00:17:55,040
Именно нам. Мы же пишем.

353
00:17:55,120 --> 00:17:57,360
Да, но мы же передаем то, что говорят.

354
00:17:57,440 --> 00:17:59,560
- Ну да.
- Но призраки же существуют.

355
00:17:59,640 --> 00:18:02,320
Их много кто видел,
а других объяснений нет.

356
00:18:02,400 --> 00:18:05,760
Объяснение есть: их никто не видел,
потому что их нет.

357
00:18:05,840 --> 00:18:07,040
Как тебе такое?

358
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
Никто не превращался в призрака.

359
00:18:09,840 --> 00:18:13,920
Когда ты умираешь, тебя сжигают
или закапывают, тебя нет. Всё.

360
00:18:17,360 --> 00:18:21,360
<i>С днем рождения тебя!</i>

361
00:18:21,440 --> 00:18:24,600
<i>С днем рождения тебя!</i>

362
00:18:25,080 --> 00:18:27,600
<i>С днем рождения…</i>

363
00:18:27,680 --> 00:18:29,520
<i>…Лиза</i>

364
00:18:29,600 --> 00:18:33,080
<i>С днем рождения тебя!</i>

365
00:18:33,520 --> 00:18:35,400
<i>Огромное вам спасибо!</i>

366
00:18:35,480 --> 00:18:36,720
<i>- Точно, торт!</i>
<i>- Ага!</i>

367
00:18:36,800 --> 00:18:38,360
<i>- Давно пора.</i>
<i>- Отлично!</i>

368
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
<i>- Да.</i>
<i>- И мне.</i>

369
00:18:39,520 --> 00:18:41,360
<i>- А ты куда самый первый?</i>
<i>- Я купил его!</i>

370
00:18:41,440 --> 00:18:43,920
<i>- У меня день рождения.</i>
<i>- Но это я пошел и…</i>

371
00:18:44,160 --> 00:18:45,680
<i>- Да ну нахер.</i>
<i>- Что?</i>

372
00:18:45,760 --> 00:18:48,040
<i>- Он испортился. Ага, сливки.</i>
<i>- Нет.</i>

373
00:18:48,120 --> 00:18:49,200
<i>- Точно.</i>
<i>- О нет.</i>

374
00:18:49,280 --> 00:18:50,480
<i>- Понюхай.</i>
<i>- Там вишенки.</i>

375
00:18:50,560 --> 00:18:52,000
<i>Ах ты сука!</i>

376
00:18:52,640 --> 00:18:55,160
<i>- Быстро иди сюда!</i>
<i>- Нет, не бей меня!</i>

377
00:18:55,720 --> 00:18:56,640
<i>Догони его!</i>

378
00:19:06,280 --> 00:19:07,440
Зачем ты это сделал?

379
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
Ты грустная сидишь.

380
00:19:08,600 --> 00:19:10,680
- Ага!
- Ну зачем еду портите.

381
00:19:11,480 --> 00:19:13,400
Так, всё, не надо больше.

382
00:19:13,880 --> 00:19:17,360
- Смотри, весь обляпался.
- Кэт, не надо, стой.

383
00:19:17,440 --> 00:19:20,080
Мы тут работаем,
думаем, как спасти ситуацию.

384
00:19:20,160 --> 00:19:22,400
- У тебя на лице даже.
- Ну всё, всё.

385
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
Довольно веселья.

386
00:19:24,080 --> 00:19:25,400
Зайди, пожалуйста, ко мне.

387
00:19:25,480 --> 00:19:26,680
Боже.

388
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
Кэт, пожалуйста, хватит. Не надо.

389
00:19:31,720 --> 00:19:32,800
Это можно брать?

390
00:19:33,320 --> 00:19:35,320
- Ага.
- Отлично!

391
00:19:35,720 --> 00:19:37,560
- Вы что, тортом кидались?
- Да.

392
00:19:37,640 --> 00:19:38,640
Весело было?

393
00:19:39,120 --> 00:19:40,800
- А мне можно?
- Да, бери.

394
00:19:40,880 --> 00:19:42,480
Спасибо. Ну, пожрем.

395
00:19:42,560 --> 00:19:43,960
Раз, два, три. Вот так.

396
00:19:44,360 --> 00:19:46,040
- Нравится?
- Очень вкусно.

397
00:19:46,120 --> 00:19:47,680
- Чего?
- Вкусно.

398
00:19:48,280 --> 00:19:49,400
Очень вкусно.

399
00:19:49,480 --> 00:19:52,480
Я ни слова не понимаю,
но мне нравится смотреть, как ты ешь.

400
00:19:53,880 --> 00:19:56,000
Ты как жирная жаба, поедающая червя.

401
00:19:56,440 --> 00:19:57,680
Жирного, мучнистого.

402
00:20:00,160 --> 00:20:02,040
Слушай. Сходишь со мной выпить сегодня?

403
00:20:02,600 --> 00:20:04,320
- Я один пью обычно.
- Я знаю.

404
00:20:04,400 --> 00:20:06,160
Но окажи мне услугу, а?

405
00:20:06,760 --> 00:20:07,960
Хочу увидеть людей.

406
00:20:08,040 --> 00:20:10,600
Со мной общается только мой терапевт,
и ему я плачу.

407
00:20:11,080 --> 00:20:12,600
- И еще он придурок.
- Да.

408
00:20:13,040 --> 00:20:14,480
Я хочу общаться с тобой.

409
00:20:14,560 --> 00:20:17,000
И с Джилл. Но с ней сейчас никак.

410
00:20:17,680 --> 00:20:19,320
Моя жизнь рушится, Тони.

411
00:20:19,400 --> 00:20:22,440
Сначала я сплю на полу в офисе,
потом у Ленни дома

412
00:20:22,520 --> 00:20:25,840
и принимаю к нам его жирного пасынка.
А теперь теряю газету.

413
00:20:25,920 --> 00:20:27,560
Это последняя капля.

414
00:20:27,640 --> 00:20:28,480
Вообще-то…

415
00:20:30,280 --> 00:20:31,800
Это хорошо —

416
00:20:32,560 --> 00:20:33,600
быть нужным.

417
00:20:33,680 --> 00:20:35,000
Ты помог другу

418
00:20:35,080 --> 00:20:38,240
в его отношениях,
дал работу толстяку, ты можешь…

419
00:20:38,920 --> 00:20:39,960
…гордиться собой.

420
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
Вот видишь, мне уже лучше с тобой.

421
00:20:43,920 --> 00:20:46,120
Ну давай, а? По стакану и всё.

422
00:20:46,200 --> 00:20:47,520
Ладно, хрен с тобой.

423
00:20:47,600 --> 00:20:50,400
- Спасибо.
- Я бы на твоем месте переоделся.

424
00:20:53,320 --> 00:20:54,160
Да уж.

425
00:21:03,160 --> 00:21:04,000
Привет.

426
00:21:04,840 --> 00:21:06,120
Я Пэт.

427
00:21:07,000 --> 00:21:08,160
Рокси. Привет.

428
00:21:08,240 --> 00:21:10,600
Да-да, рад видеть. Садись.

429
00:21:10,680 --> 00:21:11,560
Давай.

430
00:21:13,800 --> 00:21:17,160
Тебя не передернуло,
когда ты меня увидела. Это редкость.

431
00:21:19,600 --> 00:21:21,120
И я тебя рассмешил.

432
00:21:21,200 --> 00:21:23,120
- Это нервный смех.
- Прости.

433
00:21:23,200 --> 00:21:25,080
Я не хотел…
Не знаю, зачем это сказал.

434
00:21:25,160 --> 00:21:27,400
Просто нервничаю.
Но я не насильник, нет.

435
00:21:27,480 --> 00:21:28,520
- Ладно!
- Что ж я так.

436
00:21:28,600 --> 00:21:30,000
- Выпить хочешь?
- Да.

437
00:21:30,080 --> 00:21:31,280
Отлично. Что будешь?

438
00:21:31,800 --> 00:21:33,120
Я пью обычное красное.

439
00:21:33,520 --> 00:21:36,160
Оно ничего.
Всего четыре фунта за бокал.

440
00:21:36,240 --> 00:21:37,480
Вот.

441
00:21:39,560 --> 00:21:42,320
Мне темного пива.

442
00:21:42,400 --> 00:21:44,440
- И…
- Большой виски, пожалуйста.

443
00:21:44,520 --> 00:21:46,040
Эй! Мэтт! Это ты!

444
00:21:47,160 --> 00:21:48,080
Как дела?

445
00:21:48,960 --> 00:21:50,360
- Всё хорошо?
- Да, нормально.

446
00:21:50,440 --> 00:21:52,640
Мои дружбаны. Крыса и Педофильчик.

447
00:21:52,720 --> 00:21:53,560
- Привет.
- Хай.

448
00:21:53,640 --> 00:21:55,440
Да. Я о вас наслышан.

449
00:21:55,520 --> 00:21:58,240
Он не только Педофильчик,
у него куча других кликух.

450
00:21:58,320 --> 00:22:00,680
Да. Погланды Засадист.
Бивис Оттрахед.

451
00:22:00,760 --> 00:22:01,920
Клитор-Юпитер.

452
00:22:02,880 --> 00:22:04,360
Шоколадное яйцо.

453
00:22:04,440 --> 00:22:06,000
- Мамковзад.
- Рено Вжопудастер.

454
00:22:07,360 --> 00:22:09,200
Укротитель дырок.
Гарри Кровавый ствол.

455
00:22:09,280 --> 00:22:10,680
Майкл Трахсон.

456
00:22:11,360 --> 00:22:14,480
А вот это суицидальный с мертвой женой.
Я рассказывал.

457
00:22:14,560 --> 00:22:15,400
- Точно.
- Привет.

458
00:22:15,480 --> 00:22:17,440
А как же конфиденциальность?

459
00:22:17,520 --> 00:22:19,360
- Я же не назвал твое имя.
- Да.

460
00:22:19,440 --> 00:22:21,280
Но… ну да, пожалуй.

461
00:22:21,360 --> 00:22:24,720
Так ты послушал совета
и решил найти себе мокрощёлочку?

462
00:22:24,800 --> 00:22:26,760
Молодца! Присунь дружка поглубже!

463
00:22:32,280 --> 00:22:33,720
Да ты садись к нам.

464
00:22:33,800 --> 00:22:35,440
- Бесплатно, я не на работе.
- Нет.

465
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
Не могу. Мы пришли вместе.

466
00:22:36,880 --> 00:22:38,720
Да? Ну ладно. Крутая куртка.

467
00:22:39,360 --> 00:22:40,200
Спасибо.

468
00:22:42,800 --> 00:22:44,680
Да ну что с тобой такое, а?

469
00:22:44,760 --> 00:22:46,200
Пойду проведаю Тони.

470
00:22:46,600 --> 00:22:48,480
Давай, отпердоль мохнатку.

471
00:22:48,560 --> 00:22:50,320
Давай. Хорошего вечера.

472
00:22:50,840 --> 00:22:52,000
Какой большой гриб!

473
00:22:53,000 --> 00:22:54,680
И таких много в этом блюде.

474
00:22:54,760 --> 00:22:56,440
Довольно выгодно, да?

475
00:22:57,160 --> 00:22:58,600
Так оно стоит 13 фунтов.

476
00:23:00,920 --> 00:23:02,360
Не, я серьезно. 13 фунтов.

477
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
Почему же ты одинок?

478
00:23:05,560 --> 00:23:07,520
А я раньше был вдвое толще.

479
00:23:09,040 --> 00:23:10,200
Нет, я серьезно.

480
00:23:10,720 --> 00:23:11,920
В пиковом состоянии

481
00:23:12,680 --> 00:23:13,920
я весил под 150.

482
00:23:14,760 --> 00:23:17,160
А потом стал почтальоном и похудел.

483
00:23:17,760 --> 00:23:19,160
Люблю больших мужиков.

484
00:23:19,520 --> 00:23:22,520
Я был совсем не красивый.
Просто ужасно выглядел.

485
00:23:22,920 --> 00:23:24,560
Еще кожа висит кое-где,

486
00:23:25,360 --> 00:23:26,960
но я коплю, чтоб ее убрать.

487
00:23:28,520 --> 00:23:31,120
Я серьезно. Там всё ужасно. Жуть.

488
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
Очень плохо.

489
00:23:33,840 --> 00:23:34,960
А мне нравится.

490
00:23:35,400 --> 00:23:36,680
Ризотто? Да, вкусно!

491
00:23:36,760 --> 00:23:37,960
Да нет, вот это всё.

492
00:23:38,800 --> 00:23:39,640
Свидание.

493
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
Мне тоже нравится.

494
00:23:40,880 --> 00:23:44,760
Я понимаю, что с тобой мне не светит,
но… вот…

495
00:23:45,560 --> 00:23:47,240
Да не, всё здорово, классно.

496
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
- Ну нахер.
- А может, он прав.

497
00:23:53,520 --> 00:23:55,000
Может, отпердолить мохнатку.

498
00:23:55,920 --> 00:23:56,760
«Отпердолить»?

499
00:23:56,840 --> 00:23:58,440
Мохнатку. Это его слова, не мои.

500
00:23:58,520 --> 00:23:59,880
Именно. Это его слова.

501
00:23:59,960 --> 00:24:02,560
Ни одному другому человеку
их лучше вообще не произносить.

502
00:24:03,720 --> 00:24:04,800
Ну нахер.

503
00:24:07,080 --> 00:24:08,440
Но идея же ничего?

504
00:24:08,520 --> 00:24:09,360
Какая?

505
00:24:10,600 --> 00:24:11,840
Поболтать с девушкой.

506
00:24:12,320 --> 00:24:14,000
«Поболтать с девушкой»?

507
00:24:17,720 --> 00:24:19,800
А как тебе вот эти? Не смотри.

508
00:24:19,880 --> 00:24:21,000
Нет.

509
00:24:22,160 --> 00:24:24,920
Они пришли, чтобы выпить.
Чтобы поговорить.

510
00:24:25,000 --> 00:24:28,480
- Не чтобы ты с ними болтал.
- Почему нет? Давай, идем.

511
00:24:28,560 --> 00:24:29,440
Нет!

512
00:24:29,520 --> 00:24:30,640
- Пожалуйста.
- Нет.

513
00:24:30,720 --> 00:24:32,000
Просто рядом посиди.

514
00:24:32,080 --> 00:24:33,680
Ничего такого. Посиди за столом.

515
00:24:33,760 --> 00:24:37,600
Будем общаться друг с другом и пить?
Не будем мешать…

516
00:24:37,680 --> 00:24:38,520
Да.

517
00:24:40,640 --> 00:24:41,480
Ну ладно.

518
00:24:44,400 --> 00:24:45,560
Здесь занято?

519
00:24:46,120 --> 00:24:47,360
- Садитесь.
- Отлично.

520
00:24:49,240 --> 00:24:51,160
- Заводная музычка, а?
- Садись!

521
00:24:52,520 --> 00:24:53,360
Пожалуйста.

522
00:24:54,200 --> 00:24:55,080
Хорошо.

523
00:24:56,560 --> 00:24:57,400
Так.

524
00:25:00,400 --> 00:25:01,400
- А ты…
- Нет.

525
00:25:05,600 --> 00:25:06,720
Девичий вечер?

526
00:25:06,800 --> 00:25:07,720
Да.

527
00:25:15,920 --> 00:25:17,640
Если что, вы не напрягайтесь.

528
00:25:18,040 --> 00:25:19,480
Мы не пара с ним…

529
00:25:19,560 --> 00:25:21,200
Я… я женат.

530
00:25:21,720 --> 00:25:24,040
Но мы разошлись, скорее всего развод.

531
00:25:25,640 --> 00:25:26,920
У Тони жена умерла.

532
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
От рака.

533
00:25:34,360 --> 00:25:36,120
Так что можно.

534
00:25:37,360 --> 00:25:38,200
Что можно?

535
00:25:39,120 --> 00:25:40,760
Общаться с нами. Ничего…

536
00:25:40,840 --> 00:25:41,760
Прошу прощения.

537
00:25:46,320 --> 00:25:47,640
А как мама поживает?

538
00:25:56,800 --> 00:25:57,960
Похоже, я потерял форму.

539
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Полагаешь?

540
00:26:00,080 --> 00:26:02,080
- Потому что это было…
- Привет.

541
00:26:02,600 --> 00:26:04,480
- Привет.
- Привет.

542
00:26:05,000 --> 00:26:08,520
- Ты же знаком с… Тони, да?
- Да.

543
00:26:08,600 --> 00:26:09,440
Да.

544
00:26:15,320 --> 00:26:16,680
- Хорошего вечера.
- Да.

545
00:26:17,240 --> 00:26:18,320
- Всё хорошо?
- Да.

546
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
Давай, фоткай.

547
00:26:20,240 --> 00:26:23,640
Дрочи как следует!

548
00:26:25,120 --> 00:26:28,120
Мы потратили примерно поровну,
так что всё хорошо.

549
00:26:28,560 --> 00:26:30,480
Мы же решили разделить счет, да?

550
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
Я оплачу.

551
00:26:32,560 --> 00:26:34,000
- Нет.
- Дай я оплачу.

552
00:26:34,080 --> 00:26:35,360
- Я оплачу.
- Нет.

553
00:26:35,440 --> 00:26:36,800
Давай пополам.

554
00:26:36,880 --> 00:26:40,040
А целиком счет оплатишь
в следующий раз. Что скажешь?

555
00:26:41,800 --> 00:26:43,280
Хочешь увидеться еще раз?

556
00:26:44,960 --> 00:26:46,360
Да. Ну я…

557
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
- Повезло!
- Хочу.

558
00:26:47,440 --> 00:26:50,120
- О чём вообще речь.
- Обалдеть.

559
00:26:51,600 --> 00:26:54,160
- Ты всё это вслух говоришь.
- Я знаю, прости.

560
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
Не извиняйся, это мило.

561
00:26:56,240 --> 00:26:57,280
Пошли отсюда?

562
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
- Ага.
- Давай.

563
00:26:59,720 --> 00:27:00,720
Вроде того.

564
00:27:06,320 --> 00:27:07,680
Проводить тебя до дома?

565
00:27:08,280 --> 00:27:10,800
Ой, нет. Мне на работу пора.

566
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
Пиковый спрос.

567
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
Да, ясно.

568
00:27:16,360 --> 00:27:18,000
- Это просто работа.
- Да.

569
00:27:20,960 --> 00:27:22,400
Во сколько освободишься?

570
00:27:22,880 --> 00:27:24,480
Только рано утром.

571
00:27:25,120 --> 00:27:26,720
Тогда можем встретиться.

572
00:27:27,400 --> 00:27:28,280
Возможно.

573
00:27:28,720 --> 00:27:29,920
Ну, хорошего вечера.

574
00:27:33,200 --> 00:27:34,680
- И тебе тоже.
- Ага.

575
00:27:35,360 --> 00:27:37,320
- Увидимся.
- До встречи.

576
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
<i>Что ты делаешь?</i>

577
00:27:47,880 --> 00:27:50,040
<i>Снимаю твой модный причесон.</i>

578
00:27:50,120 --> 00:27:51,680
<i>- Мне нравится!</i>
<i>- Мило…</i>

579
00:27:51,760 --> 00:27:55,120
<i>Так, все тихо. Минутку внимания.</i>

580
00:27:55,200 --> 00:27:57,320
<i>Сейчас будет первый танец,</i>

581
00:27:57,400 --> 00:28:01,120
<i>приглашаю сюда жениха и невесту!</i>

582
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
<i>- Ты на платье наступил.</i>
<i>- Прости.</i>

583
00:30:00,920 --> 00:30:04,240
Перевод субтитров: Игорь Козлов

