1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:13,240 --> 00:00:14,080
Minden oké?

3
00:00:15,400 --> 00:00:17,240
Igen. Veled?

4
00:00:17,320 --> 00:00:18,160
Igen.

5
00:00:19,560 --> 00:00:21,040
Kérsz egy kis pirító...

6
00:00:21,840 --> 00:00:23,040
- Na?
- Mi van?

7
00:00:23,960 --> 00:00:25,440
Kérdezz a randimról.

8
00:00:25,520 --> 00:00:27,280
Tényleg! Jó volt?

9
00:00:28,240 --> 00:00:31,960
- Igen. Elég... vicces fickó.
- Mindenképpen.

10
00:00:33,200 --> 00:00:34,880
Kicsit nyers és...

11
00:00:35,640 --> 00:00:38,040
- marcona?
- Mint aki a híd alatt él.

12
00:00:46,400 --> 00:00:47,960
- Jól vagy?
- Igen.

13
00:00:48,040 --> 00:00:49,160
Roxy itt van?

14
00:00:49,640 --> 00:00:52,440
- Igen, miért?
- Beugrottam, hogy lássam.

15
00:00:52,840 --> 00:00:55,040
Nem azért, hogy elhozd a postám?

16
00:00:55,480 --> 00:00:57,320
Nem jött leveled. Bejöhetek?

17
00:00:57,400 --> 00:01:00,640
Mint valami zombifilm.
Állandón be akarsz jutni a házba.

18
00:01:00,760 --> 00:01:02,080
Ne légy antiszociális!

19
00:01:11,680 --> 00:01:14,080
- Megehetem az utolsó pirítóst?
- Igen.

20
00:01:14,520 --> 00:01:15,560
Kösz, bébi!

21
00:01:15,640 --> 00:01:17,760
- Kérsz rá valamit?
- Nem, köszi!

22
00:01:17,840 --> 00:01:19,720
- Van mogyoróvaj?
- Nincs.

23
00:01:19,800 --> 00:01:21,200
Tényleg nem kell.

24
00:01:21,280 --> 00:01:22,440
Biztos? Hozhatok...

25
00:01:22,960 --> 00:01:24,680
- Tényleg nem!
- Rendben.

26
00:01:27,240 --> 00:01:29,720
Nem is mondtam még. Sue Fyert kirúgták.

27
00:01:30,240 --> 00:01:31,240
Miért?

28
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Mutogatásért!

29
00:01:33,120 --> 00:01:36,680
- Elöl vagy hátul?
- Ki tudja, a szakszervezetet is bevonták.

30
00:01:36,760 --> 00:01:40,040
- Mennem kell.
- Rendben. Szia!

31
00:01:40,120 --> 00:01:41,280
Kifelé!

32
00:01:41,840 --> 00:01:43,800
- Mi?
- Mi az?

33
00:01:43,920 --> 00:01:45,880
Egy nő műhibapert indított.

34
00:01:46,320 --> 00:01:48,920
- Értem.
- Van, aki olyan, mint az időjárás.

35
00:01:49,480 --> 00:01:51,840
Jól esett volna egy tojás, de mindegy.

36
00:01:52,560 --> 00:01:54,480
Mi történt este? Korán leléptél.

37
00:01:54,720 --> 00:01:55,920
Igen, bocs.

38
00:01:56,800 --> 00:01:58,080
Mikor értél haza?

39
00:01:59,160 --> 00:02:00,000
Tíz körül.

40
00:02:00,080 --> 00:02:01,080
Én négykor.

41
00:02:01,680 --> 00:02:03,000
Teljesen beállva.

42
00:02:03,560 --> 00:02:07,200
Tiszta kebab- és punciszósz voltam.
Ne kérdezd, hogyan!

43
00:02:07,840 --> 00:02:08,720
Nem akartam.

44
00:02:08,800 --> 00:02:11,560
Totál bekokóztam,
csak feküdtem az ágyban...

45
00:02:11,640 --> 00:02:15,000
míg meg nem szólalt az ébresztőm!
Utána zuhany, kávé.

46
00:02:15,080 --> 00:02:17,880
Le az öltönyt a tisztítóba. Be a melóba.

47
00:02:20,480 --> 00:02:22,200
Hazaértem, sírtam egy kicsit.

48
00:02:22,600 --> 00:02:24,960
Megszokták a tisztítóban.
Kétszer beszartam.

49
00:02:27,080 --> 00:02:28,120
Értem.

50
00:02:28,920 --> 00:02:31,480
Bocs, de kanyarodjunk vissza hozzám!

51
00:02:32,400 --> 00:02:33,240
De...

52
00:02:33,960 --> 00:02:37,200
Azt hiszem, azért sírtam,
mert nem akarom őt elengedni,

53
00:02:37,280 --> 00:02:38,600
nem akarom feladni.

54
00:02:39,240 --> 00:02:41,880
Egy dolgot szeretnék,

55
00:02:42,440 --> 00:02:46,320
beszélni hozzá, könyörögni neki,
hogy minden a régi lehessen.

56
00:02:46,400 --> 00:02:48,880
- Matt!
- Nem akarok rátelepedni sem...

57
00:02:48,960 --> 00:02:50,760
- Nem ez kell a nőknek.
- Igen.

58
00:02:50,840 --> 00:02:52,600
Érted? Ez szánalmas.

59
00:02:53,560 --> 00:02:54,440
Könyörögni?

60
00:02:55,680 --> 00:02:57,400
Ettől jobb lesz a családnak?

61
00:02:59,560 --> 00:03:03,200
A nőstények párválasztásnál
az erő alapján döntenek.

62
00:03:03,760 --> 00:03:05,480
Érted? Az erő alapján.

63
00:03:06,680 --> 00:03:10,440
Az alapján, hogy tudnak-e gondoskodni,
és biztonságot nyújtani.

64
00:03:12,240 --> 00:03:14,680
A kurva ősemberektől származunk, Matt.

65
00:03:16,040 --> 00:03:18,160
Vadászunk, megölünk egy kardfogút,

66
00:03:18,240 --> 00:03:22,200
szétosztjuk, és kurvára megdöngetjük
a legdögösebb bigét.

67
00:03:23,200 --> 00:03:24,480
Ebből származunk.

68
00:03:26,240 --> 00:03:29,120
Ja, csak nem hiszem, hogy én ilyen lennék.

69
00:03:29,200 --> 00:03:30,240
Nem vagy.

70
00:03:32,080 --> 00:03:33,160
Ha magadat adod,

71
00:03:33,240 --> 00:03:34,680
azzal nem nyered vissza.

72
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
Ennyire egyszerű.

73
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
- Próbáltad, nem működött.
- Nem.

74
00:03:38,280 --> 00:03:39,640
Azt hiszi, lúzer vagy.

75
00:03:39,720 --> 00:03:40,560
Mi a megoldás?

76
00:03:42,080 --> 00:03:44,520
Ennél kurvára jobbnak kell lenned!

77
00:03:44,600 --> 00:03:46,280
Kurvára erősebbnek.

78
00:03:46,680 --> 00:03:48,120
Érted? Hazudj!

79
00:03:49,200 --> 00:03:50,040
Csalj!

80
00:03:50,840 --> 00:03:51,920
Légy férfi!

81
00:03:54,440 --> 00:03:55,440
Csak ne önmagad.

82
00:03:56,360 --> 00:03:58,840
Mikor kezdte ezt az egészet?

83
00:03:59,720 --> 00:04:00,960
Úgy öt éve.

84
00:04:01,840 --> 00:04:04,360
Botoxszal kezdtem,

85
00:04:04,440 --> 00:04:07,360
aztán jött a ráncfeltöltés.

86
00:04:08,600 --> 00:04:09,560
Hány évesen?

87
00:04:10,240 --> 00:04:11,480
A 20-as éveim elején.

88
00:04:12,680 --> 00:04:14,120
Milyen ráncai voltak?

89
00:04:15,280 --> 00:04:17,840
Nem tudom, homlokránc, ilyenek.

90
00:04:19,800 --> 00:04:22,040
- Igen.
- Ja, fullosan rákattantam.

91
00:04:22,120 --> 00:04:23,520
Nem tudtam abbahagyni.

92
00:04:24,000 --> 00:04:27,560
Megcsináltattam a számat,
de rosszul reagált a szervezetem.

93
00:04:27,640 --> 00:04:29,640
De aztán elmúlt.

94
00:04:29,720 --> 00:04:32,360
Aztán komolyabbat akartam,
és ez lett belőle.

95
00:04:33,200 --> 00:04:36,480
Az egész arcom lebénult.
Nemrég javult meg.

96
00:04:37,120 --> 00:04:38,880
- Megjavult?
- Igen.

97
00:04:38,960 --> 00:04:40,280
A melleim szivárognak.

98
00:04:41,480 --> 00:04:42,720
Nem igaziak.

99
00:04:43,160 --> 00:04:44,480
- Valóban?
- Igen.

100
00:04:44,560 --> 00:04:45,400
Kőkemények.

101
00:04:46,680 --> 00:04:47,560
Értem.

102
00:04:48,800 --> 00:04:49,640
Igen.

103
00:04:50,080 --> 00:04:53,760
Ugyanaz a fickó csinálta, aki az arcát is?

104
00:04:53,840 --> 00:04:55,720
Igen. Őrjöngtem.

105
00:04:56,080 --> 00:04:58,040
- Még most is.
- Tényleg?

106
00:04:58,920 --> 00:04:59,960
Nehéz megmondani.

107
00:05:00,040 --> 00:05:02,240
Ha azt hiszik, elcseszte az arcom,

108
00:05:02,320 --> 00:05:03,680
látniuk kéne a pinám.

109
00:05:04,840 --> 00:05:06,040
Mint egy mészárszék.

110
00:05:08,640 --> 00:05:12,040
Már bocs,
de visszament hozzá, hogy megcsinálja a...

111
00:05:12,440 --> 00:05:14,440
- Pináját.
- Nem akartam kimondani.

112
00:05:14,520 --> 00:05:16,240
Ja. Féláron csinálta.

113
00:05:16,360 --> 00:05:18,760
- Amiért tönkrevágta az arcom.
- Értem.

114
00:05:20,560 --> 00:05:22,480
Miért akarta megcsináltatni?

115
00:05:26,480 --> 00:05:27,840
Valami gond van velem.

116
00:05:29,360 --> 00:05:30,240
Igen.

117
00:05:30,760 --> 00:05:31,880
Lehet, hogy...

118
00:05:32,800 --> 00:05:34,000
egyfajta függőség.

119
00:05:35,040 --> 00:05:37,120
Úgy érti, nem tudom kontrollálni?

120
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Azt hiszem, de...

121
00:05:39,360 --> 00:05:42,240
Ha már elismeri,
akkor van esély rá, hogy...

122
00:05:42,800 --> 00:05:44,480
segítséget kérjen.

123
00:05:44,560 --> 00:05:45,880
Azt hiszi, megőrültem?

124
00:05:47,040 --> 00:05:48,400
Nem jobban, mint mások.

125
00:05:49,720 --> 00:05:52,800
Mindannyian el vagyunk cseszve
valamilyen módon.

126
00:05:52,880 --> 00:05:54,360
Ettől lesz normális.

127
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
- Most nevet?
- Nem.

128
00:05:58,800 --> 00:05:59,720
Sír?

129
00:06:02,480 --> 00:06:04,400
Ne! Elcseszte a könnycsatornáim.

130
00:06:07,200 --> 00:06:08,520
- Csinálj képet!
- Oké.

131
00:06:12,480 --> 00:06:13,960
- Kész?
- Igen. Jó lett.

132
00:06:19,240 --> 00:06:20,480
- Szió!
- Szia!

133
00:06:22,600 --> 00:06:24,800
Mész az AmSzín kabaréjára?

134
00:06:26,200 --> 00:06:27,440
Nem tudom. Miért?

135
00:06:28,000 --> 00:06:30,160
Nem akarsz eljönni velem esetleg?

136
00:06:31,520 --> 00:06:33,920
- Hogy érted? Te mész?
- Igen.

137
00:06:34,000 --> 00:06:36,960
Gondoltam, ihatnánk egyet,
aztán nézhetnénk együtt.

138
00:06:38,760 --> 00:06:40,480
Még nem tudom, megyek-e.

139
00:06:40,840 --> 00:06:43,160
Értem. Szeretnél...

140
00:06:44,080 --> 00:06:45,040
velem jönni?

141
00:06:46,240 --> 00:06:48,960
Persze, mindenkivel. Mindenki együtt megy.

142
00:06:49,040 --> 00:06:51,280
Igen, de szeretnél mellettem ülni?

143
00:06:52,200 --> 00:06:55,960
- Nem tudom, megyek-e. És lesz-e hely.
- Ha velem nem akarsz, szólj!

144
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
Nem ez a helyzet.

145
00:06:57,160 --> 00:06:59,200
Még a naptáramat se néztem meg.

146
00:06:59,280 --> 00:07:00,520
Akkor gyerünk!

147
00:07:00,600 --> 00:07:02,640
- Mi?
- Nézd meg! Ott van előtted.

148
00:07:03,920 --> 00:07:06,480
Ja, nem. Nem is a jó oldalon van nyitva.

149
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
- Nincs beírva semmi.
- Igen.

150
00:07:14,280 --> 00:07:15,560
Akkor majd...

151
00:07:17,280 --> 00:07:18,560
beírom ceruzával.

152
00:07:20,120 --> 00:07:22,360
Meg kell néznem a fő naptáram is.

153
00:07:22,440 --> 00:07:24,480
- Fő naptárad is van?
- Igen.

154
00:07:24,560 --> 00:07:27,160
Van a melós,
és egy személyes is van otthon,

155
00:07:27,240 --> 00:07:30,800
össze kell majd néznem a kettőt, szóval...
Tony!

156
00:07:30,880 --> 00:07:33,000
Lehetne... Bocs, Kath, de...

157
00:07:33,080 --> 00:07:34,560
Tony, kezdhetnénk a...

158
00:07:36,040 --> 00:07:36,920
meetinget?

159
00:07:40,200 --> 00:07:41,160
Csukd be!

160
00:07:46,160 --> 00:07:49,520
- Kath megkért, hogy melléüljek a kabarén.
- Nagyszerű.

161
00:07:49,600 --> 00:07:51,320
- Meg akarom úszni.
- Miért?

162
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
Segíts ürügyet találni!

163
00:07:53,080 --> 00:07:56,280
- Hogyan?
- Mondd, hogy újra meg akarod ölni magad.

164
00:07:57,360 --> 00:07:59,960
Hogy meg akarom ölni magam
jövő csütörtökön?

165
00:08:00,040 --> 00:08:01,400
Akkor majd én mondom.

166
00:08:01,480 --> 00:08:05,240
Azt mondod, hogy nem mész vele,
mert meg akarom ölni magam?

167
00:08:06,040 --> 00:08:10,400
Nem mondom ezt csak azért, mert
félsz elmondani, hogy nem akarsz randizni.

168
00:08:10,880 --> 00:08:14,560
- Faszom, szívességből!
- Ismered a farkast kiáltó fiú meséjét?

169
00:08:14,640 --> 00:08:16,200
- Igen.
- Igen. Szóval.

170
00:08:16,280 --> 00:08:18,840
Mi lesz, ha tényleg meg akarom ölni magam,

171
00:08:18,920 --> 00:08:23,480
és mindenki azt mondja: „Csak
a gyáva sógorát menti ki egy randi alól”?

172
00:08:24,200 --> 00:08:27,160
Nem, a mese esetében az más, nem?

173
00:08:27,240 --> 00:08:29,640
Mert a fiú beismerte, hogy csak viccelt.

174
00:08:29,720 --> 00:08:31,080
Tudták, hogy hazudik.

175
00:08:31,160 --> 00:08:33,120
És egyfolytában ezt csinálta.

176
00:08:33,200 --> 00:08:35,480
Mi csak egyszer, és nem ismernénk be.

177
00:08:35,560 --> 00:08:40,160
Szóval a mese tanulsága,
hogy ne ismerd be, ha hazudsz,

178
00:08:40,240 --> 00:08:41,320
- soha?
- Igen.

179
00:08:41,400 --> 00:08:44,920
És hogy mindig más hazugságot találj ki?

180
00:08:45,520 --> 00:08:46,440
Igen.

181
00:08:46,520 --> 00:08:47,760
Milyen szép üzenet.

182
00:08:47,840 --> 00:08:48,800
- Nem.
- Ne már!

183
00:08:48,880 --> 00:08:49,720
Nem.

184
00:08:50,040 --> 00:08:51,600
- Faszomat!
- Oldd meg!

185
00:09:28,760 --> 00:09:29,920
Megjöttünk, apa.

186
00:09:33,200 --> 00:09:34,080
Remek.

187
00:09:34,160 --> 00:09:35,400
Úgy. Ügyes vagy.

188
00:09:36,360 --> 00:09:38,200
- Szia!
- Szia!

189
00:09:42,680 --> 00:09:46,400
Tony, nem várok örökre, hogy rám mozdulj.
Nekem is van életem.

190
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Miért vagy fura?

191
00:09:48,760 --> 00:09:51,560
Én vagyok fura? Basszus, Tony!

192
00:09:51,640 --> 00:09:53,080
Csak kicsit besokalltam.

193
00:09:53,520 --> 00:09:56,040
- A feleségem meghalt, az apám...
- Tudom.

194
00:09:56,120 --> 00:09:57,600
Sajnálom, ha untatlak.

195
00:09:57,680 --> 00:09:59,920
Komolyan? A kurva életbe!

196
00:10:01,160 --> 00:10:02,240
Csak ittatok?

197
00:10:03,120 --> 00:10:05,000
- Basszus!
- Csak egy kérdés.

198
00:10:05,080 --> 00:10:06,040
Csak ittatok?

199
00:10:06,120 --> 00:10:07,920
Igen, csak ittunk egyet!

200
00:10:09,040 --> 00:10:10,680
Oké. Remek.

201
00:10:13,280 --> 00:10:15,640
Ez nem mindig lesz így,
hogy csak iszunk.

202
00:10:23,840 --> 00:10:26,120
Apa, mondd, hogy „Simon egy pöcsfej!”

203
00:10:27,200 --> 00:10:28,040
Mi?

204
00:10:29,480 --> 00:10:30,720
Simon egy pöcsfej.

205
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Mondd ki!

206
00:10:35,120 --> 00:10:37,080
- Igen.
- Simon egy pöcsfej.

207
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
Ne feledd!

208
00:10:42,000 --> 00:10:42,920
Rendben.

209
00:10:46,080 --> 00:10:47,040
Jó lesz?

210
00:10:47,920 --> 00:10:50,360
- Jó így? Nem túl meleg?
- Nem, jó így.

211
00:10:50,440 --> 00:10:52,160
Adhatok még egy kanállal?

212
00:10:53,520 --> 00:10:56,240
Jobban érzi majd magát, ha megette. Ez az.

213
00:11:01,920 --> 00:11:03,640
Jobb már, ugye?

214
00:11:03,720 --> 00:11:04,880
- Igen.
- Igen?

215
00:11:07,960 --> 00:11:08,840
Szia!

216
00:11:09,360 --> 00:11:11,480
- Szia!
- Hoztam neked pár pulcsit.

217
00:11:11,560 --> 00:11:14,680
- Egyre hidegebb van.
- Remek. Kösz!

218
00:11:15,640 --> 00:11:17,920
Az embernek nem lehet elég pulcsija.

219
00:11:19,080 --> 00:11:20,320
Már akartalak hívni.

220
00:11:20,560 --> 00:11:22,160
Tudod, van az a kabaré,

221
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
- ami lesz?
- Igen.

222
00:11:24,560 --> 00:11:26,080
Megnéznéd velem?

223
00:11:26,600 --> 00:11:30,600
- Keresnem kell egy bébiszittert.
- George is jöhet, nem korhatáros.

224
00:11:31,680 --> 00:11:32,880
Nem is tudom.

225
00:11:33,520 --> 00:11:36,320
Szívességet tennél vele.

226
00:11:36,760 --> 00:11:39,000
- Kath kért, hogy menjek vele.
- Miért?

227
00:11:40,280 --> 00:11:41,960
Azt hiszem, akar valamit.

228
00:11:42,040 --> 00:11:45,400
Mondd, hogy nem tudsz,
mert a feleségedékkel mész.

229
00:11:46,400 --> 00:11:47,600
Persze.

230
00:11:49,520 --> 00:11:53,840
Azért kedves tőle, mert valószínűleg
azt hitte, magányos lehetsz.

231
00:11:53,920 --> 00:11:55,240
- Valószínűleg.
- Igen.

232
00:11:55,360 --> 00:11:59,080
Gondoltam rá, hogy elmegyek,
csak nem tudtam, George jöhet-e.

233
00:11:59,160 --> 00:12:01,120
- Jöhet.
- Akkor jó.

234
00:12:01,200 --> 00:12:04,200
- Most mennem kell.
- Igen.

235
00:12:04,280 --> 00:12:05,280
Köszönöm a...

236
00:12:05,640 --> 00:12:06,960
Később találkozunk.

237
00:12:12,560 --> 00:12:14,520
- Szia! Jól vagy? Jól.
- Jól vagy?

238
00:12:18,280 --> 00:12:19,240
Minden oké?

239
00:12:24,760 --> 00:12:28,080
- Kath, a kabaréval kapcsolatban.
- Igen?

240
00:12:29,120 --> 00:12:30,920
Jillel és George-dzsal megyek.

241
00:12:32,320 --> 00:12:34,480
Rendben. Pompás.

242
00:12:35,680 --> 00:12:36,520
Nagyszerű.

243
00:12:39,640 --> 00:12:41,680
- Aznap este ölöm meg magam!
- Ne!

244
00:12:44,840 --> 00:12:45,680
Mi van?

245
00:12:46,760 --> 00:12:48,480
Semmi, csak...

246
00:12:48,880 --> 00:12:49,720
Fura vagy!

247
00:12:57,320 --> 00:12:58,400
Iszunk egy kávét?

248
00:13:00,520 --> 00:13:01,360
Miért?

249
00:13:01,880 --> 00:13:02,760
Miért?

250
00:13:04,000 --> 00:13:05,800
Hát, mert jó íze van?

251
00:13:08,160 --> 00:13:10,240
Menjünk, igyunk egy jó kávét, és...

252
00:13:10,320 --> 00:13:13,320
beszélgessünk érdekes dolgokról,
mint a hirdetések.

253
00:13:13,880 --> 00:13:15,440
- Oké?
- Rendben.

254
00:13:28,920 --> 00:13:30,360
- Tessék.
- Köszi!

255
00:13:35,120 --> 00:13:37,280
Leégettem magam Matt miatt?

256
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
Egyáltalán nem.

257
00:13:38,920 --> 00:13:43,400
Miért lenne égő az őszinteség,
és hogy kedves akarsz lenni? Örülnie kéne.

258
00:13:43,480 --> 00:13:44,720
Szerintem megijedt.

259
00:13:46,240 --> 00:13:47,640
Nem vagyok az esete.

260
00:13:48,720 --> 00:13:50,320
Csak valaki előbb ért oda.

261
00:13:50,400 --> 00:13:54,360
De nem tettél semmi rosszat.
Csak kimutattad az érzéseid.

262
00:13:55,040 --> 00:13:56,040
Ami remek.

263
00:13:56,880 --> 00:14:00,360
Bárcsak én is
többször kimutattam volna... Lisának.

264
00:14:01,640 --> 00:14:02,480
Én...

265
00:14:03,720 --> 00:14:06,680
Néha szégyelltem kézen fogva menni.

266
00:14:07,680 --> 00:14:10,360
Ha telefonáltunk, és emberek közt voltam,

267
00:14:10,880 --> 00:14:13,160
mindig azt mondta: „Szia! Szeretlek.”

268
00:14:13,240 --> 00:14:15,200
Én meg azt, hogy én is.

269
00:14:15,280 --> 00:14:17,040
Ő meg nevetett, mert tudta.

270
00:14:18,040 --> 00:14:18,880
Igen.

271
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
Néha későig dolgoztam.

272
00:14:21,200 --> 00:14:26,400
Megszólalt a telefon, azt hittem, baj van.
Úgy vettem fel: „Halló? Mi a baj?”

273
00:14:27,800 --> 00:14:30,160
Erre ő: „Semmi, csak szeretlek.”

274
00:14:35,600 --> 00:14:37,960
Egy nap majd találkozol valakivel,
és...

275
00:14:39,240 --> 00:14:40,480
Az élet csodás lesz.

276
00:14:41,160 --> 00:14:42,000
Szóval...

277
00:14:43,440 --> 00:14:45,760
nem kell szomorkodnod. Még nem.

278
00:14:56,960 --> 00:14:58,960
Elsétálok a...

279
00:14:59,800 --> 00:15:00,800
Oké.

280
00:15:00,880 --> 00:15:02,560
- Köszi a kávét!
- Nincs mit.

281
00:15:02,640 --> 00:15:06,280
És köszi, hogy elmondtad
a telefonos sztorit a feleségeddel.

282
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
Csodás volt.

283
00:15:08,360 --> 00:15:09,920
- Szia!
- Szia!

284
00:15:49,040 --> 00:15:50,240
Rossz napom van.

285
00:15:54,840 --> 00:15:57,240
Nem kellene egyedül innod!

286
00:16:06,200 --> 00:16:07,040
Finom.

287
00:16:08,200 --> 00:16:10,040
Lisa volt a legnagyobb sikerem.

288
00:16:11,360 --> 00:16:14,840
Semmi mást nem értem el.
Semmi olyat, ami számítana.

289
00:16:16,640 --> 00:16:18,240
Csak erre lehetek büszke.

290
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
Csak rá.

291
00:16:22,640 --> 00:16:23,880
Megnyertem az életet.

292
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Igen.

293
00:16:30,200 --> 00:16:33,040
Nem érek fel hozzá jóságban,
de büszke vagyok rá.

294
00:16:33,880 --> 00:16:35,040
Te csak más vagy.

295
00:16:36,720 --> 00:16:39,360
Dühös vagyok. Kicsinyes. Szomorú.

296
00:16:39,440 --> 00:16:42,320
Féltékeny vagyok azokra,
akiknek van valakijük.

297
00:16:45,560 --> 00:16:48,360
Hogy szerezted meg Lisát,
ha ilyen rossz voltál?

298
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Nem tudom.

299
00:16:52,840 --> 00:16:54,440
Csak kedves voltam vele.

300
00:16:54,920 --> 00:16:56,440
Akkor próbáld meg újra!

301
00:17:00,480 --> 00:17:01,640
Nagyon hiányzik.

302
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
Folyton szomorú vagyok.

303
00:17:06,080 --> 00:17:07,640
Nem az vagyok, aki voltam.

304
00:17:08,520 --> 00:17:10,080
Lisa halálával...

305
00:17:11,560 --> 00:17:14,680
egy nagy részem is elveszett,
minden boldogságom...

306
00:17:15,320 --> 00:17:16,480
minden örömöm.

307
00:17:19,760 --> 00:17:21,600
Úgy érzem, semmi vagyok.

308
00:17:21,680 --> 00:17:22,960
Ez nem igaz.

309
00:17:23,040 --> 00:17:27,760
Az emberek azt hiszik, jól vagyok,
és megbirkózom vele, néha szurkálódom,

310
00:17:27,840 --> 00:17:30,120
ez itt meg csak egy botlás, de nem az.

311
00:17:30,800 --> 00:17:32,240
Most már ez vagyok én.

312
00:17:34,200 --> 00:17:36,360
Minden más csak színjáték.

313
00:17:37,240 --> 00:17:40,960
Emlékszem, milyen volt normálisnak lenni,
próbálom azt tettetni.

314
00:17:42,920 --> 00:17:44,960
De igazából most már ez vagyok én.

315
00:17:45,040 --> 00:17:48,440
Szeretnék megint normális lenni,
de gyenge vagyok.

316
00:17:50,680 --> 00:17:53,400
Amikor Lisa haldokolt,
próbáltam bátor lenni...

317
00:17:54,080 --> 00:17:56,080
tettetni, hogy pozitív vagyok,

318
00:17:56,680 --> 00:17:59,880
és még akkor is volt, hogy összetörtem,
és...

319
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
ő vigasztalt engem.

320
00:18:04,240 --> 00:18:07,880
Akkor sem pihenhetett.
Haldoklás közben is szolgálatban volt.

321
00:18:08,440 --> 00:18:09,560
Gondoskodott rólam.

322
00:18:11,720 --> 00:18:12,880
Biztosan imádta.

323
00:18:16,080 --> 00:18:17,080
Nem tudom.

324
00:18:17,800 --> 00:18:18,760
Én igen.

325
00:18:21,360 --> 00:18:22,760
Mert én is nő vagyok.

326
00:18:24,600 --> 00:18:26,160
Jó, ha szükség van ránk.

327
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
<i>Légy erős!</i>

328
00:18:41,320 --> 00:18:43,920
<i>Mindenki küzd.</i>
<i>Nem mindig a saját hibájukból.</i>

329
00:18:45,640 --> 00:18:48,200
<i>Van egy portás, aki egy kicsit büdi.</i>

330
00:18:49,200 --> 00:18:52,720
<i>Örülök, hogy még nem futottatok össze,</i>
<i>mert bűzlik.</i>

331
00:18:53,840 --> 00:18:54,960
<i>És tudod, miért?</i>

332
00:18:56,040 --> 00:18:58,600
<i>Mert elképesztő keményen dolgozik.</i>

333
00:18:58,680 --> 00:19:01,440
<i>Mindig rohan, csinálja, amit mások kérnek.</i>

334
00:19:01,520 --> 00:19:02,680
<i>Nem is sejti.</i>

335
00:19:03,880 --> 00:19:07,120
<i>Akartam szólni neki, de tudod,</i>
<i>mit mondtam végül?</i>

336
00:19:08,040 --> 00:19:09,760
<i>„Köszönöm a kemény munkáját!”</i>

337
00:19:10,560 --> 00:19:11,880
<i>Majdnem elsírta magát.</i>

338
00:19:13,760 --> 00:19:16,600
<i>Néha mondd el az embereknek,</i>
<i>hogy értékeled őket.</i>

339
00:19:33,080 --> 00:19:35,760
- Üdv, elnézést!
- Üdv!

340
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
- Szabad?
- Igen.

341
00:19:37,640 --> 00:19:39,760
- Tony, ugye?
- Igen. Üdv!

342
00:19:42,080 --> 00:19:46,600
Kérte már valaki, hogy ne zárja be
az újságot, és adja el az épületet?

343
00:19:48,000 --> 00:19:48,840
Nem.

344
00:19:49,640 --> 00:19:50,480
Értem.

345
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
Kérem, ne tegye!

346
00:19:54,160 --> 00:19:56,120
Sok ember függ tőle.

347
00:19:57,040 --> 00:19:59,760
Mennyit keresne, ha eladná?

348
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Félmilliót.

349
00:20:04,040 --> 00:20:05,600
Értem.

350
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
Az elég sok.

351
00:20:11,080 --> 00:20:12,480
Mihez kezd vele?

352
00:20:14,760 --> 00:20:15,800
Új kocsi, talán.

353
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Nem tudom.

354
00:20:20,920 --> 00:20:22,120
Kicsit szórakozom.

355
00:20:23,320 --> 00:20:25,200
Csak tudja, ha...

356
00:20:26,120 --> 00:20:31,440
nem váltom be a zsetonjaimat, akkor...
talán meghalok, mielőtt megtehetném.

357
00:20:32,560 --> 00:20:35,520
Nem mintha bármire is szükségem lenne...

358
00:20:36,280 --> 00:20:37,120
Habár...

359
00:20:38,960 --> 00:20:42,160
Nem utasítanám vissza
egy kellemes hölgy társaságát.

360
00:20:45,640 --> 00:20:46,920
Csak ez számít.

361
00:20:48,640 --> 00:20:51,000
Csodálatos házasságban éltem.

362
00:20:52,000 --> 00:20:52,920
Varázslatosban.

363
00:20:54,880 --> 00:20:58,040
Szóval, amikor Lisa, a feleségem,

364
00:20:58,120 --> 00:21:02,080
mikor ő meghalt, depressziós lettem,
öngyilkos gondolataim voltak.

365
00:21:02,160 --> 00:21:05,120
Mindenki kedves volt hozzám,
próbált segíteni és...

366
00:21:05,200 --> 00:21:09,400
ők mentettek meg.
Szeretném ezt viszonozni nekik.

367
00:21:10,000 --> 00:21:11,120
Mindenesetre,

368
00:21:11,800 --> 00:21:16,560
maga rendes fickó, szeretném,
ha ismerné az egész történetet, és...

369
00:21:17,720 --> 00:21:19,440
Ha mégsem adná el,

370
00:21:20,080 --> 00:21:22,880
talán megpróbálhatnánk még egyszer.

371
00:21:23,280 --> 00:21:25,720
Ha nem jön össze, eladhatja jövőre.

372
00:21:26,160 --> 00:21:27,400
De talán összejön...

373
00:21:28,000 --> 00:21:31,560
jól jönne valaki, akit érdekel a siker,

374
00:21:31,640 --> 00:21:34,120
mert mi vagyunk a legnagyobb lúzerek.

375
00:21:36,200 --> 00:21:37,040
De...

376
00:21:37,120 --> 00:21:39,200
jó csapat vagyunk.

377
00:21:41,960 --> 00:21:44,080
Jól jöhet egy újabb kihívás.

378
00:21:45,120 --> 00:21:46,000
Köszönöm!

379
00:21:50,320 --> 00:21:51,160
Oké.

380
00:21:51,240 --> 00:21:53,160
<i>Nem elég mély ?</i>

381
00:21:53,800 --> 00:21:56,040
<i>Nem vagyunk egy pár ?</i>

382
00:21:56,120 --> 00:21:58,040
Még a szöveg sem jó. Kezdd újra!

383
00:21:58,120 --> 00:22:00,000
- Gyerünk!
- Oké. Rendben.

384
00:22:00,080 --> 00:22:01,600
Ne gondolkodj, csináld!

385
00:22:01,680 --> 00:22:03,560
Mintha jelentene valamit.

386
00:22:03,640 --> 00:22:04,840
<i>Nem elég mély ?</i>

387
00:22:04,920 --> 00:22:06,880
Kezdd újra, hogy halljam!

388
00:22:06,960 --> 00:22:09,240
<i>- Nem elég mély ?</i>
<i>- Nem elég mély ?</i>

389
00:22:09,320 --> 00:22:12,080
<i>- Nem...</i>
<i>- Nem vagyunk egy pár ?</i>

390
00:22:12,160 --> 00:22:13,680
Újra! „Nem elég mély?”

391
00:22:13,760 --> 00:22:15,120
Ken, nem megy, oké?

392
00:22:15,200 --> 00:22:18,120
Kiből lehet szupersztár,
ha hallgat a rendezőre?

393
00:22:18,200 --> 00:22:20,160
- Nem kapok levegőt!
- Te. Újra!

394
00:22:20,240 --> 00:22:23,240
- Csak táncolnék!
- És énekelsz. Mit akarsz mondani?

395
00:22:23,320 --> 00:22:27,120
- Lehet csak táncolni? Akkor...
- Nem bírja a nyomást.

396
00:22:27,200 --> 00:22:28,280
Ken, ne kiabálj!

397
00:22:28,360 --> 00:22:30,040
- Bocsi emiatt.
- Nem baj.

398
00:22:30,120 --> 00:22:32,200
Általában nem vesztem el a fejem.

399
00:22:32,680 --> 00:22:34,960
Próbálom a legjobbat kihozni belőle.

400
00:22:35,360 --> 00:22:36,960
Jó, csináld az ének nélkül!

401
00:22:37,040 --> 00:22:38,280
- Kösz!
- Csak tánc.

402
00:22:38,360 --> 00:22:39,840
- Ezt akarod?
- Igen.

403
00:22:39,920 --> 00:22:44,680
Ha ez tesz boldoggá. Ha szar is lesz,
mert az lesz, a boldogságod a fontos.

404
00:22:44,760 --> 00:22:46,800
- Kösz, Ken!
- Ezért csináljuk.

405
00:22:46,880 --> 00:22:49,040
Meséltem már a húgom ánuszáról?

406
00:22:49,760 --> 00:22:51,600
- Nem hiszem.
- Ezt hallgassa!

407
00:22:52,120 --> 00:22:54,080
A buta tehén kifehéríttette.

408
00:22:54,520 --> 00:22:58,000
Kifehéríttette! Már ilyen is van.
Kifehérítik az ánuszod.

409
00:22:58,400 --> 00:23:02,080
Megkérdeztem, hogy miért csinálta.
Mire ő: „Mert jól néz ki.”

410
00:23:02,160 --> 00:23:04,320
De hát ki a fasz látja azt?

411
00:23:04,400 --> 00:23:07,280
Az enyém egy trágyadomb,
pedig azt többen látják.

412
00:23:07,360 --> 00:23:09,560
Szerintem inkább néznünk kéne.

413
00:23:09,640 --> 00:23:12,520
- Miről beszéltetek?
- A húgom ánuszáról.

414
00:23:12,840 --> 00:23:16,040
Imádom az ánuszokat.
Mindig így volt, és így is marad.

415
00:23:16,840 --> 00:23:19,680
Aki belefáradt az ánuszba,
az életbe fáradt bele.

416
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Ezt idézheted.

417
00:23:22,880 --> 00:23:24,200
Rendben, köszönöm.

418
00:23:25,400 --> 00:23:27,240
Hogy állsz az anyagoddal?

419
00:23:27,320 --> 00:23:28,360
Lazán nyomatom.

420
00:23:28,840 --> 00:23:31,240
Előadóművész-féleség vagyok, szóval...

421
00:23:31,320 --> 00:23:33,200
nem lehet lekorlátozni.

422
00:23:33,280 --> 00:23:35,680
Tíz perced lesz, úgyhogy fogd rövidre!

423
00:23:35,760 --> 00:23:38,360
Tíz perc? Tíz perc alatt mit csináljak?

424
00:23:38,440 --> 00:23:41,120
A picsába! Rendezzétek le!
Mentem e-cigizni.

425
00:23:41,800 --> 00:23:43,600
A rokivécében megtaláltok.

426
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
Jól vagy?

427
00:23:52,840 --> 00:23:54,080
- Igen.
- Mi újság?

428
00:23:54,640 --> 00:23:57,480
Mindent megtudhattam
Ken Otley húgának ánuszáról.

429
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
Kifehéríttette.

430
00:23:59,520 --> 00:24:00,840
Remek. Nos...

431
00:24:01,560 --> 00:24:05,120
Lehet, hogy tovább kell ezekről írnod,

432
00:24:05,560 --> 00:24:08,120
mert rávettem Pault,
hogy ne zárja be az újságot.

433
00:24:08,800 --> 00:24:09,880
- Tényleg?
- Igen.

434
00:24:11,560 --> 00:24:12,400
Köszönöm!

435
00:24:12,480 --> 00:24:13,360
Ne sírj!

436
00:24:14,000 --> 00:24:15,160
Keményen dolgozol.

437
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
Szuper vagy.

438
00:24:19,720 --> 00:24:21,800
- Köszi!
- Nincs mit.

439
00:24:33,280 --> 00:24:35,000
<i>Nézz csak rá!</i>

440
00:24:35,080 --> 00:24:36,840
<i>- Brandy! Mi ez?</i>
<i>- Tisztára...</i>

441
00:24:36,920 --> 00:24:39,040
<i>- Mintha egy egér lenne.</i>
<i>- Ez meg mi?</i>

442
00:24:39,120 --> 00:24:39,960
<i>Én nem...</i>

443
00:24:42,760 --> 00:24:45,120
<i>Hozd a dildód, Brandy!</i>

444
00:24:48,040 --> 00:24:49,480
<i>Jó kislány!</i>

445
00:24:51,040 --> 00:24:54,040
<i>Brandy, mondd hogy, kolbász!</i>

446
00:25:37,400 --> 00:25:40,720
A feliratot fordította: Tátrai Linda

