1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:13,480 --> 00:00:14,600
Привет. Как дела?

3
00:00:15,400 --> 00:00:17,240
Нормально, а у тебя?

4
00:00:17,320 --> 00:00:18,160
Всё окей.

5
00:00:19,560 --> 00:00:21,040
Может, тост хочешь… ага.

6
00:00:21,840 --> 00:00:23,040
- Ну?
- Что?

7
00:00:23,960 --> 00:00:25,440
Спроси уже про свидание!

8
00:00:25,520 --> 00:00:27,280
А, точно. Всё хорошо?

9
00:00:28,240 --> 00:00:31,960
- Ну да. Он… забавный, да?
- Это точно.

10
00:00:33,200 --> 00:00:34,880
Такой… жесткий и…

11
00:00:35,640 --> 00:00:36,640
…матёрый, что ли.

12
00:00:36,800 --> 00:00:38,040
Будто под мостом живет.

13
00:00:46,400 --> 00:00:47,960
- Привет.
- Ага.

14
00:00:48,040 --> 00:00:49,160
А Рокси здесь?

15
00:00:49,640 --> 00:00:52,440
- Да, а что?
- Решил заскочить увидеться.

16
00:00:52,520 --> 00:00:55,040
Думаю, ты решил заскочить
и принести почту.

17
00:00:55,480 --> 00:00:57,320
Почты нет. Можно войти?

18
00:00:57,400 --> 00:01:00,600
Ты как зомби из кино.
Ошиваешься у дома, пытаясь войти.

19
00:01:00,680 --> 00:01:02,040
Ну что ты такой злюка&

20
00:01:11,680 --> 00:01:14,080
- Можно мне тост?
- Да.

21
00:01:14,520 --> 00:01:15,560
Спасибо, детка.

22
00:01:15,640 --> 00:01:17,760
- Может, намазать чего?
- Нормально.

23
00:01:17,840 --> 00:01:19,720
- Арахисовое масло есть?
- Нет.

24
00:01:19,800 --> 00:01:22,440
- Да не переживай.
- Точно? Я могу выскочить…

25
00:01:22,960 --> 00:01:24,400
- Всё хорошо.
- Ну ладно.

26
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
А я тебе не рассказывал?
У нас Сью Файерс уволили.

27
00:01:30,240 --> 00:01:31,240
За что?

28
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Эксгибиционизм.

29
00:01:33,200 --> 00:01:34,440
Задом или передом?

30
00:01:34,520 --> 00:01:36,640
Не знаю, но там профсоюз вмешался.
Я не лезу.

31
00:01:36,720 --> 00:01:40,040
- Ладно, я пойду.
- Отлично. Давай.

32
00:01:40,120 --> 00:01:41,280
Выметайся!

33
00:01:41,840 --> 00:01:43,840
- Что?
- Что у нас?

34
00:01:43,920 --> 00:01:46,400
Женщина судится c хирургом
за запоротую операцию.

35
00:01:46,480 --> 00:01:48,960
- Ага.
- Как у тебя резко настрой меняется.

36
00:01:49,480 --> 00:01:51,800
Я бы от яйца не отказался, но ладно уж.

37
00:01:52,560 --> 00:01:54,640
Чего прошлой ночью так рано ушел?

38
00:01:54,720 --> 00:01:55,920
Да, простите.

39
00:01:56,800 --> 00:01:58,000
Во сколько дома был?

40
00:01:59,160 --> 00:02:00,000
Около десяти.

41
00:02:00,080 --> 00:02:01,160
А я в четыре утра.

42
00:02:01,680 --> 00:02:03,000
Просто в говно.

43
00:02:03,560 --> 00:02:05,520
Весь в сквирте и соусе от кебаба.

44
00:02:06,320 --> 00:02:07,200
Не спрашивай.

45
00:02:07,800 --> 00:02:08,720
И не собирался.

46
00:02:08,800 --> 00:02:11,560
С коксом переборщил,
лежал в койке, колбасило…

47
00:02:11,640 --> 00:02:15,000
А там будильник сработал.
Подъём! Душ! Кофе.

48
00:02:15,080 --> 00:02:17,880
Костюм закинул в химчистку.
И на работу.

49
00:02:20,440 --> 00:02:22,200
Я пришел домой и поплакал.

50
00:02:22,680 --> 00:02:24,960
В химчистках к такому привыкли.
Я дважды обсирался.

51
00:02:27,080 --> 00:02:28,120
Ясно…

52
00:02:28,920 --> 00:02:31,480
Я хотел бы вернуться к… моим проблемам.

53
00:02:32,400 --> 00:02:33,240
Я…

54
00:02:33,960 --> 00:02:37,200
Думаю, я плачу,
потому что не готов ее отпустить,

55
00:02:37,280 --> 00:02:38,960
не верю, что у нас всё кончено.

56
00:02:39,240 --> 00:02:41,880
И я… просто хочу…

57
00:02:42,440 --> 00:02:44,320
…поговорить с ней, умолять ее

58
00:02:44,400 --> 00:02:46,160
вернуть всё как было раньше.

59
00:02:46,400 --> 00:02:48,520
- Мэтт…
- Я не хочу на нее давить. Я…

60
00:02:48,960 --> 00:02:50,760
- Женщины на это не клюнут.
- Да.

61
00:02:50,840 --> 00:02:52,600
Ясно? Ты просто жалок.

62
00:02:53,560 --> 00:02:54,440
Умолять.

63
00:02:55,680 --> 00:02:57,400
Мольбами семье не поможешь.

64
00:02:59,560 --> 00:03:03,200
Самки выбирают себе сильных самцов.

65
00:03:03,760 --> 00:03:05,480
Ясно? Могучих.

66
00:03:06,680 --> 00:03:08,480
Тех, кто сможет их обеспечить…

67
00:03:09,320 --> 00:03:10,240
…и защитить.

68
00:03:12,160 --> 00:03:15,000
Мэтт, ты не вкуриваешь.
Мы были пещерными людьми.

69
00:03:16,040 --> 00:03:18,160
Ходили убивать саблезубых тигров,

70
00:03:18,240 --> 00:03:19,600
Тащили домой, делили

71
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
и получали шанс трахнуть лучшую цыпу.

72
00:03:23,320 --> 00:03:24,400
Это у нас в крови.

73
00:03:26,240 --> 00:03:29,120
Просто не уверен, что это… про меня.

74
00:03:29,200 --> 00:03:30,120
Точно нет.

75
00:03:32,200 --> 00:03:33,160
Такой, как ты,

76
00:03:33,240 --> 00:03:34,520
не вернет ее назад.

77
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
Вот так.

78
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
- Ты пробовал, не помогло.
- Да уж.

79
00:03:38,280 --> 00:03:40,840
Она считает тебя неудачником.
Что же делать?

80
00:03:42,080 --> 00:03:44,080
Стать другим человеком, ясно тебе?

81
00:03:44,600 --> 00:03:46,280
Сильнее стать, мать твою.

82
00:03:46,680 --> 00:03:48,120
Ясно? Лги.

83
00:03:49,200 --> 00:03:50,040
Изменяй.

84
00:03:50,840 --> 00:03:51,920
Будь мужиком.

85
00:03:54,440 --> 00:03:55,680
А не тем, кто сейчас.

86
00:03:56,360 --> 00:03:58,840
Когда вы начали… вот это всё?

87
00:03:59,720 --> 00:04:00,960
Лет пять назад.

88
00:04:01,840 --> 00:04:04,360
Сначала ботокс,

89
00:04:04,440 --> 00:04:07,360
разглаживание морщин, вот это всё.

90
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Сколько вам было?

91
00:04:10,360 --> 00:04:11,480
Чуть за 20.

92
00:04:12,640 --> 00:04:14,120
И какие там были морщины?

93
00:04:15,280 --> 00:04:17,840
Ну, когда я хмурилась.

94
00:04:19,800 --> 00:04:22,040
- Ага.
- Ну а дальше вошла во вкус.

95
00:04:22,120 --> 00:04:23,400
Всё время было мало.

96
00:04:24,120 --> 00:04:25,360
Когда сделала губы,

97
00:04:25,680 --> 00:04:27,560
организм отреагировал,

98
00:04:27,640 --> 00:04:29,440
но в итоге всё прошло.

99
00:04:29,720 --> 00:04:32,400
А когда решила пойти дальше,
началось вот это.

100
00:04:33,200 --> 00:04:36,480
Всё лицо парализовало.
Только недавно стало лучше.

101
00:04:37,120 --> 00:04:38,880
- А стало?
- Ага.

102
00:04:38,960 --> 00:04:40,080
Из сисек потекло.

103
00:04:41,480 --> 00:04:42,720
Они тоже ненастоящие.

104
00:04:43,160 --> 00:04:44,480
- Правда?
- Ага.

105
00:04:44,560 --> 00:04:45,640
Вон какие твердые.

106
00:04:46,680 --> 00:04:47,520
Ага.

107
00:04:48,800 --> 00:04:49,640
Да уж.

108
00:04:50,080 --> 00:04:53,760
И это был тот же хирург,
который вам лицо делал?

109
00:04:53,840 --> 00:04:55,760
Да. Я была в ярости.

110
00:04:56,080 --> 00:04:58,040
- До сих пор злюсь.
- Правда?

111
00:04:58,920 --> 00:04:59,960
По вам не видно.

112
00:05:00,040 --> 00:05:03,840
Если думаете, что он с лицом и грудью
налажал, вы еще дырку не видели.

113
00:05:04,840 --> 00:05:06,320
Как фарш в мясорубке.

114
00:05:08,640 --> 00:05:09,560
Прошу прощения,

115
00:05:10,000 --> 00:05:12,320
так вы к нему вернулись, чтобы сделать…

116
00:05:12,480 --> 00:05:14,520
- Дырку.
- Да, я не хотел говорить…

117
00:05:14,600 --> 00:05:16,240
Он согласился на полцены.

118
00:05:16,320 --> 00:05:18,760
- В счет того, что изуродовал лицо.
- Ага.

119
00:05:20,560 --> 00:05:22,280
А зачем вы это затеяли?

120
00:05:26,480 --> 00:05:27,920
Думаю, я пристрастилась.

121
00:05:29,400 --> 00:05:30,240
Да уж.

122
00:05:30,760 --> 00:05:34,000
Вполне возможно…
что у вас зависимость.

123
00:05:35,040 --> 00:05:37,120
Вы думаете, я это не контролирую?

124
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Думаю, да. Но…

125
00:05:39,360 --> 00:05:41,880
Раз вы сами это признаёте,
то есть шанс…

126
00:05:42,800 --> 00:05:44,480
…что вам… ну, помогут.

127
00:05:44,560 --> 00:05:46,080
- Думаете, я псих?
- Ну…

128
00:05:47,080 --> 00:05:48,400
Не больше, чем все мы.

129
00:05:49,720 --> 00:05:52,800
У всех нас проблемы есть,
у каждого свои.

130
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
Это нормально.

131
00:05:57,320 --> 00:05:58,560
- Вы смеетесь?
- Нет.

132
00:05:58,800 --> 00:05:59,640
Плачете?

133
00:06:02,480 --> 00:06:04,440
Не надо. Слезные протоки не фурычат.

134
00:06:07,200 --> 00:06:08,480
- Делай фото.
- Ага.

135
00:06:12,480 --> 00:06:14,080
- Получилось?
- Да. Отлично.

136
00:06:19,240 --> 00:06:20,480
- Привет.
- Привет.

137
00:06:22,600 --> 00:06:24,800
Пойдешь смотреть на драмкружок?

138
00:06:26,200 --> 00:06:27,440
Не знаю. А что?

139
00:06:28,000 --> 00:06:30,120
Ну, может, ты со мной хочешь пойти.

140
00:06:31,520 --> 00:06:33,920
- В смысле? Ты тоже идешь?
- Ну да.

141
00:06:34,000 --> 00:06:36,800
Можно было бы выпить сначала,
сесть рядом.

142
00:06:38,880 --> 00:06:40,240
Я не уверен, что пойду.

143
00:06:40,840 --> 00:06:43,160
Ладно. Хочешь пойти…

144
00:06:44,080 --> 00:06:45,040
…вместе со мной?

145
00:06:46,240 --> 00:06:48,960
Вместе со всеми. Ведь все наши пойдут.

146
00:06:49,040 --> 00:06:51,280
Да. Но я спрашиваю,
хочешь ли ты сидеть рядом.

147
00:06:52,200 --> 00:06:54,200
Но я не знаю, иду ли.
И какие места будут.

148
00:06:54,280 --> 00:06:55,960
Не хочешь идти со мной, так и скажи.

149
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
Дело не в этом.

150
00:06:57,160 --> 00:06:59,200
Просто не знаю, иду ли.
Даже не смотрел дела.

151
00:06:59,280 --> 00:07:00,520
Так посмотри.

152
00:07:00,600 --> 00:07:02,200
- Что?
- Проверь ежедневник.

153
00:07:03,920 --> 00:07:06,640
Он даже не на той странице открыт же.

154
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
- На сегодня у тебя пусто.
- Да.

155
00:07:14,280 --> 00:07:15,560
Хорошо. Ну, я…

156
00:07:17,280 --> 00:07:18,560
…запишу карандашом.

157
00:07:19,960 --> 00:07:22,360
Надо еще
в главный ежедневник заглянуть.

158
00:07:22,440 --> 00:07:24,480
- У тебя есть еще главный?
- Да.

159
00:07:24,560 --> 00:07:27,160
У меня тут рабочий, а дома личный.

160
00:07:27,240 --> 00:07:30,800
Записываю то туда, то туда. О, Тони…

161
00:07:30,880 --> 00:07:33,000
Можешь подойти… Прости, Кэт, у меня…

162
00:07:33,080 --> 00:07:34,560
Тони, нам же пора это…

163
00:07:36,040 --> 00:07:36,920
…на совещание.

164
00:07:40,200 --> 00:07:41,040
Закрой дверь.

165
00:07:46,160 --> 00:07:48,440
Кэт мне сейчас предложила
сесть рядом в кабаре.

166
00:07:48,520 --> 00:07:49,360
Отлично.

167
00:07:49,600 --> 00:07:51,320
- Мне надо отмазаться.
- Зачем?

168
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
Прошу, отмажь меня, ладно?

169
00:07:53,080 --> 00:07:53,920
Но как?

170
00:07:54,480 --> 00:07:56,280
Скажи, что хочешь покончить с собой.

171
00:07:57,400 --> 00:07:59,960
Что я хочу убить себя где-то в четверг?

172
00:08:00,040 --> 00:08:01,160
Ладно, я сам скажу.

173
00:08:01,440 --> 00:08:05,240
Скажешь, что не можешь с ней пойти,
потому что я хочу себя убить?

174
00:08:06,040 --> 00:08:07,720
Не буду я говорить этого потому,

175
00:08:07,800 --> 00:08:10,400
что ты зассал сказать ей,
что не хочешь на свидание.

176
00:08:10,840 --> 00:08:12,400
Ну я по-человечески прошу.

177
00:08:12,480 --> 00:08:14,560
Знаешь басню про мальчика и волков?

178
00:08:14,640 --> 00:08:16,200
- Знаю.
- Ну вот.

179
00:08:16,280 --> 00:08:18,840
А если я правда решу покончить с собой,

180
00:08:18,920 --> 00:08:22,360
а все решат: «Ну нет, он опять пытается
отмазать своего трусливого шурина

181
00:08:22,440 --> 00:08:23,360
от свиданки»?

182
00:08:24,200 --> 00:08:27,160
Ну нет, там всё было по-другому.

183
00:08:27,240 --> 00:08:29,640
Он же признался, что типа просто шутил.

184
00:08:29,720 --> 00:08:31,080
Все знали, что он лжет.

185
00:08:31,160 --> 00:08:33,120
А он продолжал, и было очевидно.

186
00:08:33,200 --> 00:08:35,480
А мы соврем всего раз,
и не будем это раскрывать.

187
00:08:35,560 --> 00:08:40,160
Значит, смысл басни таков:
«Никогда не признавайся, что лжешь.

188
00:08:40,240 --> 00:08:41,320
- Никогда…
- Ага.

189
00:08:41,400 --> 00:08:44,920
…и каждый раз лги по-новому»?

190
00:08:45,520 --> 00:08:46,440
Ну да.

191
00:08:46,520 --> 00:08:47,760
Очень поучительно.

192
00:08:47,840 --> 00:08:48,800
- Нет.
- Да ну.

193
00:08:48,880 --> 00:08:49,720
Нет.

194
00:08:50,040 --> 00:08:51,480
- Охренеть.
- Давай сам.

195
00:09:28,760 --> 00:09:29,920
Ну вот, пап.

196
00:09:33,200 --> 00:09:34,080
Вот хорошо.

197
00:09:34,160 --> 00:09:35,400
Вот. Давай-ка.

198
00:09:36,360 --> 00:09:38,200
- Привет.
- Привет.

199
00:09:42,200 --> 00:09:46,400
Тони, я не буду просто сидеть
и ждать тебя. Мне нужно строить жизнь.

200
00:09:47,680 --> 00:09:51,560
- Ты какая-то странная.
- Я странная? Тони, ты долбанулся?

201
00:09:51,640 --> 00:09:53,240
Я просто не могу уже, ясно.

202
00:09:53,480 --> 00:09:56,040
- Моя жена умерла. Отец…
- Да, я знаю.

203
00:09:56,120 --> 00:09:57,600
Прости, если тебе скучно.

204
00:09:57,680 --> 00:09:59,920
Ты серьезно? Ну охренеть теперь.

205
00:10:01,120 --> 00:10:02,480
Вы просто выпили и всё?

206
00:10:03,120 --> 00:10:05,040
- Ну нахер.
- Просто спросил.

207
00:10:05,120 --> 00:10:07,920
- Вы выпили и всё?
- Да, просто выпили.

208
00:10:09,040 --> 00:10:10,680
Хорошо. Ладно.

209
00:10:13,280 --> 00:10:15,240
Но так может быть не всегда.

210
00:10:23,840 --> 00:10:25,560
Пап, скажи «Саймон — гондон».

211
00:10:27,200 --> 00:10:28,040
Чего?

212
00:10:29,480 --> 00:10:30,720
«Саймон — гондон».

213
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Скажи.

214
00:10:35,120 --> 00:10:37,080
- Да уж.
- «Саймон — гондон».

215
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Запомни фразу.

216
00:10:42,000 --> 00:10:42,920
Да.

217
00:10:46,080 --> 00:10:47,040
Добрый день.

218
00:10:47,920 --> 00:10:50,360
- Нормально? Не горячо?
- Нет, хорошо.

219
00:10:50,440 --> 00:10:52,160
Да. Принести еще?

220
00:10:53,520 --> 00:10:56,240
Поешьте, вам сразу станет лучше. Вот.

221
00:11:01,920 --> 00:11:03,640
Вот хорошо.

222
00:11:03,720 --> 00:11:04,880
- Да.
- Хорошо?

223
00:11:07,960 --> 00:11:08,840
Привет.

224
00:11:09,360 --> 00:11:11,480
- Привет.
- Я тебе джемперы принесла

225
00:11:11,560 --> 00:11:14,680
- На улице прохладно стало.
- Да. Спасибо.

226
00:11:15,640 --> 00:11:17,400
Джемперы — это всегда хорошо.

227
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
А я тебе позвонить хотел.

228
00:11:20,640 --> 00:11:22,160
Знаешь, кабаре у нас тут.

229
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
- С выступлениями.
- Да.

230
00:11:24,560 --> 00:11:26,080
Может, сходим вместе?

231
00:11:26,600 --> 00:11:28,640
Нужно будет няню позвать же.

232
00:11:28,720 --> 00:11:30,600
Можно прямо с Джорджем.

233
00:11:31,840 --> 00:11:32,880
Ну не знаю.

234
00:11:33,520 --> 00:11:36,320
Я был бы очень благодарен.

235
00:11:36,800 --> 00:11:39,000
- А то меня Кэти приглашает.
- Зачем?

236
00:11:40,280 --> 00:11:41,960
Думаю, я ей нравлюсь.

237
00:11:42,040 --> 00:11:43,360
Так откажись.

238
00:11:43,440 --> 00:11:45,400
Скажи, что идешь с женой и сыном.

239
00:11:46,400 --> 00:11:47,600
А, ну да.

240
00:11:49,520 --> 00:11:51,640
Очень мило с ее стороны, конечно.

241
00:11:51,720 --> 00:11:53,840
Она думает, что тебе одиноко.

242
00:11:53,920 --> 00:11:55,240
- Наверно.
- Ага.

243
00:11:55,320 --> 00:11:56,840
Я и сама думала пойти.

244
00:11:56,920 --> 00:11:59,080
Просто не знала, можно ли Джорджу.

245
00:11:59,160 --> 00:12:01,120
- Можно.
- Ну и хорошо.

246
00:12:01,200 --> 00:12:04,200
- Ну ладно… Я пойду.
- Ага.

247
00:12:04,280 --> 00:12:05,120
Спасибо за…

248
00:12:05,640 --> 00:12:06,960
Давай, до встречи.

249
00:12:12,560 --> 00:12:14,560
- Привет. Всё хорошо?
- Да, привет.

250
00:12:18,280 --> 00:12:19,240
Привет.

251
00:12:24,760 --> 00:12:28,080
- Слушай, Кэт, по поводу кабаре.
- Да?

252
00:12:29,120 --> 00:12:30,920
Я с Джилл и Джорджем пойду.

253
00:12:32,320 --> 00:12:34,480
Да, хорошо. Замечательно.

254
00:12:35,680 --> 00:12:36,520
Отлично.

255
00:12:39,640 --> 00:12:42,120
- Я тем вечером покончу с собой.
- Не надо…

256
00:12:44,840 --> 00:12:45,680
Что?

257
00:12:47,520 --> 00:12:48,800
Да ничего, просто…

258
00:12:48,880 --> 00:12:49,720
Странный ты.

259
00:12:57,320 --> 00:12:58,200
Хочешь кофе?

260
00:13:00,520 --> 00:13:01,360
Зачем?

261
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
В смысле «зачем»?

262
00:13:04,000 --> 00:13:05,880
Не знаю. Просто он вкусный.

263
00:13:08,120 --> 00:13:10,240
Пойдем, выпьем кофе,

264
00:13:10,320 --> 00:13:13,320
поговорим об интересных вещах…
о рекламе, к примеру.

265
00:13:13,880 --> 00:13:15,440
- Давай?
- Да, хорошо.

266
00:13:28,920 --> 00:13:30,360
- Вот, держи.
- Спасибо.

267
00:13:35,120 --> 00:13:37,280
Я совсем с Мэттом опозорилась, да?

268
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
Вовсе нет.

269
00:13:38,920 --> 00:13:41,280
Что стыдного в том,
чтобы быть честной

270
00:13:41,360 --> 00:13:43,400
и говорить хорошие вещи?
Он рад должен быть.

271
00:13:43,480 --> 00:13:44,840
По-моему, он испугался.

272
00:13:46,240 --> 00:13:47,720
Видимо, я не в его вкусе.

273
00:13:48,720 --> 00:13:50,320
Просто он уже занят.

274
00:13:50,400 --> 00:13:52,960
Ты поступила совершенно нормально.

275
00:13:53,040 --> 00:13:54,360
Показала свои чувства.

276
00:13:55,040 --> 00:13:56,040
Это хорошо.

277
00:13:56,880 --> 00:13:58,720
Жаль, я так редко их показывал.

278
00:13:59,360 --> 00:14:00,200
Лизе.

279
00:14:01,640 --> 00:14:02,480
Я…

280
00:14:03,720 --> 00:14:06,680
Иногда мне было стыдно
держаться за руки на людях.

281
00:14:07,680 --> 00:14:10,640
А когда мы болтали по телефону,
а рядом кто-то был,

282
00:14:10,840 --> 00:14:13,160
она говорила мне: «Пока, я тебя люблю».

283
00:14:13,240 --> 00:14:15,200
А я отвечал: «Я тоже».

284
00:14:15,280 --> 00:14:17,400
А она смеялась, потому что понимала.

285
00:14:18,040 --> 00:14:18,880
Вот.

286
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
Иногда я работал допоздна.

287
00:14:21,200 --> 00:14:23,440
Звонит телефон, а я думаю:
«Боже, что стряслось?»

288
00:14:23,520 --> 00:14:26,400
Беру трубку: «Алло, что случилось?»

289
00:14:27,800 --> 00:14:30,160
А она мне:
«Ничего, просто я тебя люблю».

290
00:14:35,600 --> 00:14:38,560
Вот… однажды и ты кого-то встретишь,
и жизнь твоя…

291
00:14:39,240 --> 00:14:40,480
Она станет чудесной.

292
00:14:41,160 --> 00:14:42,000
Так что…

293
00:14:43,440 --> 00:14:45,760
Не о чем тебе грустить. Пока не о чем.

294
00:14:56,960 --> 00:14:58,960
Я пойду… пройдусь…

295
00:14:59,800 --> 00:15:00,640
Ладно.

296
00:15:00,880 --> 00:15:02,560
- Спасибо за кофе.
- Конечно.

297
00:15:02,640 --> 00:15:05,920
И спасибо, что рассказал,
как твоя жена тебе звонила.

298
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
Очень красиво.

299
00:15:08,360 --> 00:15:09,920
- До встречи.
- До встречи.

300
00:15:49,040 --> 00:15:50,240
День не задался.

301
00:15:54,840 --> 00:15:57,240
Пить в одиночестве —
это последнее дело.

302
00:16:06,200 --> 00:16:07,040
А неплохо.

303
00:16:08,200 --> 00:16:10,280
Лиза были моим главным достижением.

304
00:16:11,360 --> 00:16:14,840
Больше ничего значимого в жизни
я не добился.

305
00:16:16,640 --> 00:16:18,240
Больше мне нечем гордиться.

306
00:16:20,040 --> 00:16:20,880
Только этим.

307
00:16:22,640 --> 00:16:23,720
Но мне достаточно.

308
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Разумеется.

309
00:16:30,200 --> 00:16:32,680
Она была гораздо лучше меня,
и я горд этим.

310
00:16:33,880 --> 00:16:35,040
Ты просто другой.

311
00:16:36,720 --> 00:16:39,360
Я сердитый, мелочный, унылый.

312
00:16:39,440 --> 00:16:42,320
Завидую всем, у кого есть близкие.

313
00:16:45,560 --> 00:16:48,120
А чем ты покорил Лизу,
если ты такой плохой?

314
00:16:49,720 --> 00:16:50,560
Не знаю.

315
00:16:52,840 --> 00:16:54,280
Думаю, я был к ней добр.

316
00:16:54,920 --> 00:16:56,440
А попробуй так еще раз.

317
00:17:00,480 --> 00:17:01,800
Мне так ее не хватает.

318
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
Мне постоянно грустно.

319
00:17:06,080 --> 00:17:07,560
Я не тот, кем раньше был.

320
00:17:08,520 --> 00:17:10,080
Лиза умерла, и я…

321
00:17:11,560 --> 00:17:14,680
Я потерял большую часть себя,
всё хорошее, что было…

322
00:17:15,320 --> 00:17:16,560
Уже ничего не радует…

323
00:17:19,760 --> 00:17:21,600
Я чувствую себя ничтожеством.

324
00:17:21,680 --> 00:17:22,960
Это неправда.

325
00:17:23,040 --> 00:17:23,880
Люди думают,

326
00:17:23,960 --> 00:17:25,640
что я в целом в норме,

327
00:17:25,720 --> 00:17:27,760
что я справился. Подкалываю всех,

328
00:17:27,840 --> 00:17:30,120
а значит, мне полегчало.
Но это не так.

329
00:17:30,800 --> 00:17:32,520
Я теперь вот такой всё время.

330
00:17:34,200 --> 00:17:36,360
Всё остальное — показуха.

331
00:17:37,240 --> 00:17:40,920
Я еще помню, каково это —
быть нормальным, поэтому притворяюсь.

332
00:17:42,920 --> 00:17:44,840
Но на деле я вот такой.

333
00:17:45,040 --> 00:17:48,360
Я хочу снова стать нормальным,
но я слабый, понимаешь?

334
00:17:50,680 --> 00:17:53,400
Когда Лиза умирала,
я старался быть храбрым и…

335
00:17:54,080 --> 00:17:56,200
…держаться на позитиве, если угодно,

336
00:17:56,680 --> 00:17:59,880
и даже тогда я иногда срывался, а ей…

337
00:18:01,600 --> 00:18:03,160
…приходилось меня утешать.

338
00:18:04,280 --> 00:18:07,880
Даже умирая,
она была вынуждена меня вытягивать.

339
00:18:08,440 --> 00:18:09,560
Заботиться обо мне.

340
00:18:11,720 --> 00:18:12,880
Ей это нравилось.

341
00:18:16,080 --> 00:18:17,080
Не знаю.

342
00:18:17,800 --> 00:18:18,760
Я знаю.

343
00:18:21,360 --> 00:18:22,760
Я же тоже женщина.

344
00:18:24,600 --> 00:18:26,200
Быть нужной всегда приятно.

345
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
<i>Будь сильным.</i>

346
00:18:41,320 --> 00:18:43,880
<i>Всем трудно. И это не всегда их вина.</i>

347
00:18:45,640 --> 00:18:48,200
<i>Тут грузчик один есть, от него пахнет.</i>

348
00:18:49,200 --> 00:18:52,440
<i>Я рада, что ты с ним не столкнулся.</i>
<i>Ну так воняет.</i>

349
00:18:53,840 --> 00:18:54,960
<i>А знаешь почему?</i>

350
00:18:56,040 --> 00:18:58,240
<i>Он работает вдвое усерднее остальных.</i>

351
00:18:58,840 --> 00:19:01,160
<i>Всё время бегает и помогает окружающим.</i>

352
00:19:01,520 --> 00:19:02,840
<i>И даже не подозревает.</i>

353
00:19:03,880 --> 00:19:06,760
<i>Я хотела ему сказать,</i>
<i>но сказала знаешь что?</i>

354
00:19:07,960 --> 00:19:09,640
<i>«Спасибо вам за ваш труд».</i>

355
00:19:10,560 --> 00:19:11,880
<i>И он чуть не заплакал.</i>

356
00:19:13,760 --> 00:19:16,440
<i>Ты не забывай говорить людям,</i>
<i>что они молодцы.</i>

357
00:19:33,080 --> 00:19:35,760
- Добрый день, простите.
- Здравствуйте.

358
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
- Можно?
- Конечно.

359
00:19:37,640 --> 00:19:39,760
- Вы Тони?
- Да. Здравствуйте.

360
00:19:42,080 --> 00:19:43,360
Вас никто не просил

361
00:19:43,840 --> 00:19:46,600
не закрывать газету
и не продавать офис?

362
00:19:48,000 --> 00:19:48,840
Нет.

363
00:19:49,640 --> 00:19:50,480
Ага.

364
00:19:52,120 --> 00:19:53,320
Пожалуйста, не надо.

365
00:19:54,160 --> 00:19:56,120
Газета много кому нужна. И…

366
00:19:57,040 --> 00:19:59,760
Вот сколько вы заработаете с продажи?

367
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Полмиллиона.

368
00:20:04,040 --> 00:20:05,600
Да… ага.

369
00:20:07,440 --> 00:20:08,280
Немало.

370
00:20:11,200 --> 00:20:12,480
А что купите на них?

371
00:20:14,760 --> 00:20:16,120
Новую машину, например.

372
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Я не знаю…

373
00:20:20,920 --> 00:20:22,240
Может, развлекусь как.

374
00:20:23,320 --> 00:20:25,200
Просто вы поймите…

375
00:20:26,120 --> 00:20:31,440
Мне пора пожить для себя. Когда
я в ящик сыграю, будет уже поздно.

376
00:20:32,560 --> 00:20:35,560
Не то чтобы я в чём-то нуждался…

377
00:20:36,280 --> 00:20:37,120
Хотя…

378
00:20:38,920 --> 00:20:42,160
…я б, конечно, не отказался
от общества прелестной дамы.

379
00:20:45,640 --> 00:20:46,800
Это главное.

380
00:20:48,640 --> 00:20:51,000
У меня был лучший в мире брак.

381
00:20:52,000 --> 00:20:52,960
Чудесный просто.

382
00:20:54,880 --> 00:20:58,040
И когда Лиза, моя жена,

383
00:20:58,120 --> 00:20:59,320
когда она умерла,

384
00:20:59,560 --> 00:21:02,080
я был подавлен,
хотел покончить с собой.

385
00:21:02,160 --> 00:21:04,840
А окружающие меня вытащили.
Были добры ко мне,

386
00:21:05,200 --> 00:21:09,400
спасли меня, можно сказать, и я…
хотел бы их отблагодарить как-то.

387
00:21:10,000 --> 00:21:11,120
Но так или иначе,

388
00:21:11,800 --> 00:21:14,000
вы хороший человек, и я просто хотел,

389
00:21:14,800 --> 00:21:16,600
чтоб вы знали всю историю,

390
00:21:17,720 --> 00:21:20,000
и если вы повремените с продажей,

391
00:21:20,080 --> 00:21:22,880
мы могли бы попробовать еще разок.

392
00:21:23,280 --> 00:21:25,760
А если не выйдет,
продадите на будущий год.

393
00:21:26,160 --> 00:21:27,400
Но может получиться.

394
00:21:28,000 --> 00:21:31,560
А нам очень нужен успешный человек,

395
00:21:31,640 --> 00:21:34,120
потому что таких неудачников, как мы,
еще поискать.

396
00:21:36,200 --> 00:21:37,040
Но…

397
00:21:37,120 --> 00:21:39,200
Мы хорошие ребята.

398
00:21:41,960 --> 00:21:44,520
Было бы любопытно
вновь бросить жизни вызов.

399
00:21:45,120 --> 00:21:46,000
Спасибо.

400
00:21:50,320 --> 00:21:51,160
Хорошо.

401
00:21:51,240 --> 00:21:53,160
<i>Разве этого мало?</i>

402
00:21:53,800 --> 00:21:56,040
<i>Разве мы не пара?</i>

403
00:21:56,120 --> 00:21:58,040
Ты даже в тексте ошибся.
Давай сначала.

404
00:21:58,120 --> 00:22:00,000
- Давай.
- Хорошо. Сейчас, да.

405
00:22:00,080 --> 00:22:01,600
Не думай, просто делай..

406
00:22:01,680 --> 00:22:03,560
Пой, как будто это важно.

407
00:22:03,640 --> 00:22:04,840
<i>Разве этого мало?</i>

408
00:22:04,920 --> 00:22:06,880
Давай заново, я не слышу!

409
00:22:06,960 --> 00:22:09,240
<i>- Разве этого мало?</i>
<i>- …этого… мало?</i>

410
00:22:09,320 --> 00:22:12,080
<i>- Разве…</i>
<i>- Разве мы не пара?</i>

411
00:22:12,160 --> 00:22:13,680
Заново. «Разве этого мало?»

412
00:22:13,760 --> 00:22:15,120
Кен, я не могу, ясно?

413
00:22:15,200 --> 00:22:18,080
А кто через год станет звездой,
если будет слушать режиссера?

414
00:22:18,160 --> 00:22:20,160
- Я дышать не могу, Кен.
- Давай. Поехали.

415
00:22:20,240 --> 00:22:21,440
- Потанцую.
- Пой и танцуй.

416
00:22:21,520 --> 00:22:23,880
- Ты что, Джеймс?
- Давай только танец.

417
00:22:23,960 --> 00:22:27,120
- Я просто потанцую.
- Не давите так на него.

418
00:22:27,200 --> 00:22:28,280
Кен, не кричите!

419
00:22:28,360 --> 00:22:30,040
- Мне за них стыдно.
- Ничего.

420
00:22:30,120 --> 00:22:32,200
Я редко выхожу из себя, я просто…

421
00:22:32,680 --> 00:22:34,960
Я пытаюсь создать звездный сценарий.

422
00:22:35,360 --> 00:22:36,960
Ладно, делай без слов.

423
00:22:37,040 --> 00:22:38,280
- Спасибо, Кен.
- Танец.

424
00:22:38,360 --> 00:22:39,840
- Ты так хочешь?
- Да.

425
00:22:39,920 --> 00:22:42,800
Ладно, даже если выйдет херово —
а так и будет, —

426
00:22:42,880 --> 00:22:44,680
я хочу, чтобы ты был счастлив.

427
00:22:44,760 --> 00:22:46,800
- Спасибо, Кен.
- Нормально. Давай.

428
00:22:46,880 --> 00:22:49,000
А я рассказывал
про анус моей сестры?

429
00:22:49,760 --> 00:22:51,600
- Не думаю.
- Так, слушай тогда.

430
00:22:52,120 --> 00:22:54,120
Эта дура собралась его отбеливать.

431
00:22:54,520 --> 00:22:58,000
Отбеливать! Понимаешь,
отбеливать свой анус.

432
00:22:58,080 --> 00:23:00,120
- Так.
- Я говорю: «Да бога ради,

433
00:23:00,200 --> 00:23:02,080
зачем тебе это?»
Она говорит: «Красиво».

434
00:23:02,160 --> 00:23:04,320
А я ей: «Ну нахер, кто это увидит?»

435
00:23:04,400 --> 00:23:07,280
Мой увидит больше людей,
а он как куча компоста.

436
00:23:07,360 --> 00:23:09,560
Давайте посмотрим просто.

437
00:23:09,640 --> 00:23:12,320
- О чём речь?
- Об анусе моей сестры.

438
00:23:12,840 --> 00:23:16,000
Анус — это великолепно.
Так всегда было и будет.

439
00:23:16,840 --> 00:23:19,360
Кто устал от ануса, тот устал от жизни.

440
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Добавь в цитаты.

441
00:23:22,880 --> 00:23:24,200
Да, спасибо.

442
00:23:25,280 --> 00:23:27,240
А как продвигается твой материал?

443
00:23:27,320 --> 00:23:28,400
Я вольно отношусь.

444
00:23:28,840 --> 00:23:31,240
Я сторонник перформанса, так что…

445
00:23:31,320 --> 00:23:33,200
Обычным границам тут не место.

446
00:23:33,280 --> 00:23:35,680
Даю 10 минут,
эти границы надо соблюдать.

447
00:23:35,760 --> 00:23:38,360
Как 10 минут? Я не успею за 10 минут.

448
00:23:38,440 --> 00:23:41,160
Да ну к херам! Сами решайте.
Пойду попарю.

449
00:23:41,800 --> 00:23:43,600
Я в сортире для инвалидов.

450
00:23:51,160 --> 00:23:52,000
Привет.

451
00:23:52,840 --> 00:23:54,080
- Привет.
- Как дела?

452
00:23:54,640 --> 00:23:57,240
Многое узнала
об анусе сестры Кена Отли.

453
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
Он отбеленный.

454
00:23:59,520 --> 00:24:00,840
Хорошо. Кстати…

455
00:24:01,560 --> 00:24:05,120
Возможно, тебе придется заниматься
такими историями и дальше.

456
00:24:05,600 --> 00:24:08,120
Пол согласился не закрывать газету.

457
00:24:08,800 --> 00:24:09,880
- Правда?
- Да.

458
00:24:11,560 --> 00:24:12,400
Спасибо!

459
00:24:12,480 --> 00:24:13,320
Не плачь.

460
00:24:14,000 --> 00:24:15,160
Ты просто молодец.

461
00:24:17,760 --> 00:24:18,720
Ты чудесная.

462
00:24:19,720 --> 00:24:21,800
- Спасибо.
- Ага.

463
00:24:33,280 --> 00:24:35,000
<i>Ты смотри на нее!</i>

464
00:24:35,080 --> 00:24:36,840
<i>- Бренди! Ты что?</i>
<i>- Смотри-ка…</i>

465
00:24:36,920 --> 00:24:39,040
<i>- Она как мышь из мульта.</i>
<i>- Это что?</i>

466
00:24:39,120 --> 00:24:39,960
<i>Я же не…</i>

467
00:24:42,760 --> 00:24:45,120
<i>Взять дилдо, Бренди.</i>

468
00:24:48,040 --> 00:24:49,480
<i>Умничка!</i>

469
00:24:51,040 --> 00:24:54,040
<i>Бренди, скажи «Сосиски!»</i>

470
00:25:37,400 --> 00:25:40,720
Перевод субтитров: Игорь Козлов

