1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:13,480 --> 00:00:14,600
Ne haber?

3
00:00:15,400 --> 00:00:17,240
İyilik. Senden?

4
00:00:17,320 --> 00:00:18,160
İyi.

5
00:00:19,560 --> 00:00:21,040
Ekmek alır...

6
00:00:21,840 --> 00:00:23,040
-E?
-Ne?

7
00:00:23,960 --> 00:00:25,440
Randevuyu sorsana!

8
00:00:25,520 --> 00:00:27,280
Doğru. İyi miydi?

9
00:00:28,240 --> 00:00:31,960
-Evet. Komik biri, değil mi?
-Kesinlikle.

10
00:00:33,200 --> 00:00:34,880
Biraz kaba saba ve...

11
00:00:35,640 --> 00:00:36,480
...bakımsız...

12
00:00:36,800 --> 00:00:38,040
Köprüaltında yaşar gibi.

13
00:00:46,400 --> 00:00:47,960
-Ne haber?
-İyi.

14
00:00:48,040 --> 00:00:49,160
Roxy burada mı?

15
00:00:49,640 --> 00:00:52,440
-Evet, neden?
-Onu göreyim diye uğradım.

16
00:00:52,840 --> 00:00:55,040
Postamı vermek için uğramadın mı?

17
00:00:55,480 --> 00:00:57,320
Postan yok. Girebilir miyim?

18
00:00:57,400 --> 00:01:00,600
Zombi filmi gibi.
Sürekli eve girmeye çalışıyorsun.

19
00:01:00,680 --> 00:01:02,040
Antisosyal olma.

20
00:01:11,680 --> 00:01:14,080
-Son ekmeği alabilir miyim?
-Evet.

21
00:01:14,520 --> 00:01:15,560
Sağ ol canım.

22
00:01:15,640 --> 00:01:17,760
-Üstüne bir şey ister misin?
-Böyle iyi.

23
00:01:17,840 --> 00:01:19,720
-Fıstık ezmesi var mı?
-Hayır.

24
00:01:19,800 --> 00:01:21,160
Önemli değil, cidden.

25
00:01:21,240 --> 00:01:22,440
İstersen bir koşu...

26
00:01:22,960 --> 00:01:24,760
-Cidden gerek yok.
-Tamam, iyi.

27
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
Sana söylemedim.
İş yerindeki Sue Fyers kovuldu.

28
00:01:30,240 --> 00:01:31,240
Niye?

29
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Teşhircilikten.

30
00:01:33,200 --> 00:01:34,440
Önden mi, arkadan mı?

31
00:01:34,520 --> 00:01:36,640
Bilmem, sendika olaya karıştı.
Bulaşmıyorum.

32
00:01:36,720 --> 00:01:40,040
-Çıkmam lazım.
-Tamam. Görüşürüz dostum.

33
00:01:40,120 --> 00:01:41,280
Çıkın!

34
00:01:41,840 --> 00:01:43,840
-Ne?
-Nedir?

35
00:01:43,920 --> 00:01:46,400
Bir kadın estetik cerrahını dava ediyor.

36
00:01:46,480 --> 00:01:49,080
-Tamam.
-Birilerinin sağı solu belli olmuyor.

37
00:01:49,480 --> 00:01:51,840
Yumurta iyi olurdu ama neyse artık.

38
00:01:52,560 --> 00:01:54,640
Dün gece ne oldu? Erken kaçtın.

39
00:01:54,720 --> 00:01:55,920
Evet, pardon.

40
00:01:56,800 --> 00:01:58,080
Eve kaçta döndün?

41
00:01:59,160 --> 00:02:00,000
On gibi.

42
00:02:00,080 --> 00:02:01,160
Ben dörtte döndüm.

43
00:02:01,680 --> 00:02:03,000
Körkütük hâldeydim.

44
00:02:03,560 --> 00:02:05,760
Üstüm başım
kebap ve kuku suyuyla kaplıydı.

45
00:02:06,320 --> 00:02:07,200
Nasıl oldu sorma.

46
00:02:07,840 --> 00:02:08,720
Sormayacaktım.

47
00:02:08,800 --> 00:02:11,560
Kokaini fazla kaçırdım,
yatakta kızak hareketi yaparken

48
00:02:11,640 --> 00:02:15,000
alarm çaldı. Bir duş, bir kahve, tamam!

49
00:02:15,080 --> 00:02:17,880
Kuru temizleyiciye takımımı bırakıp
işe geldim.

50
00:02:20,440 --> 00:02:22,200
Ben eve gidip biraz ağladım.

51
00:02:22,680 --> 00:02:24,960
Kuru temizleyici alışık.
İki kere altıma sıçtım.

52
00:02:27,080 --> 00:02:28,120
Evet...

53
00:02:28,920 --> 00:02:31,480
Pardon, bana dönecek olursak...

54
00:02:32,400 --> 00:02:33,240
Ben...

55
00:02:33,960 --> 00:02:37,200
Galiba ağlamamın nedeni
ondan vazgeçmek istememem.

56
00:02:37,280 --> 00:02:39,000
Bizden vazgeçmek istemiyorum.

57
00:02:39,240 --> 00:02:41,880
Tek istediğim...

58
00:02:42,440 --> 00:02:44,320
...onunla konuşup yalvarmak

59
00:02:44,400 --> 00:02:46,320
ve eski günlere dönmek.

60
00:02:46,400 --> 00:02:48,880
-Matt...
-Ama onu sıkboğaz etmek istemem.

61
00:02:48,960 --> 00:02:50,760
-Kadınlar bunu istemez.
-Evet.

62
00:02:50,840 --> 00:02:52,680
Tamam mı? Çok aciz bir hareket.

63
00:02:53,560 --> 00:02:54,440
Yalvarmak.

64
00:02:55,680 --> 00:02:57,400
Aile için bunun neresi iyi?

65
00:02:59,560 --> 00:03:03,200
Kadınlar eşlerini gücüne göre seçer.

66
00:03:03,760 --> 00:03:05,480
Anladın mı? Güçlüyü seçerler.

67
00:03:06,680 --> 00:03:08,400
Onlara bakabilecek...

68
00:03:09,080 --> 00:03:10,640
...ve koruyabilecek olanı.

69
00:03:12,240 --> 00:03:14,680
Atalarımız mağara adamı be Matt.

70
00:03:15,880 --> 00:03:19,600
Çıkarız, sivri dişli bir kaplan öldürüp
getiririz ve paylaşırız.

71
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
Sonra en güzel piliçle
bir güzel düzüşürüz.

72
00:03:23,200 --> 00:03:24,480
Bu köklerimizde var.

73
00:03:26,240 --> 00:03:29,120
Evet ama bence bu ben değilim.

74
00:03:29,200 --> 00:03:30,240
Hayır, değilsin.

75
00:03:32,080 --> 00:03:33,160
Kendin olursan

76
00:03:33,240 --> 00:03:34,600
onu geri kazanamazsın.

77
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
Bu kadar basit.

78
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
-Denedin, işe yaramadı.
-Olmadı.

79
00:03:38,280 --> 00:03:39,640
Seni ezik buluyor.

80
00:03:39,720 --> 00:03:40,560
Çözüm ne?

81
00:03:42,080 --> 00:03:44,520
Daha iyi bir şey olmak yahu!

82
00:03:44,600 --> 00:03:46,280
Daha güçlü olmak yahu!

83
00:03:46,680 --> 00:03:48,120
Değil mi? Yalan söyle.

84
00:03:49,200 --> 00:03:50,040
Aldat.

85
00:03:50,840 --> 00:03:51,920
Erkek ol işte.

86
00:03:54,440 --> 00:03:55,440
Kendin olma da.

87
00:03:56,360 --> 00:03:58,840
Bunları yaptırmaya ne zaman başladınız?

88
00:03:59,720 --> 00:04:01,040
Yaklaşık beş yıl önce.

89
00:04:01,840 --> 00:04:04,360
Önce botoksla başladım.

90
00:04:04,440 --> 00:04:07,360
Kırışıklara dolgu falan.

91
00:04:08,600 --> 00:04:09,680
Kaç yaşındaydınız?

92
00:04:10,240 --> 00:04:11,480
20'lerin başında.

93
00:04:12,680 --> 00:04:14,120
Ne kırışığı vardı ki?

94
00:04:15,280 --> 00:04:17,840
Bilmem, kaş çatma izleri falan.

95
00:04:19,800 --> 00:04:22,040
-Evet.
-Sonra hızımı alamadım.

96
00:04:22,120 --> 00:04:23,680
Ne yaptırsam az geliyordu.

97
00:04:24,000 --> 00:04:25,600
Sonra dudaklarımı yaptırdım

98
00:04:25,680 --> 00:04:27,560
ama biraz reaksiyon oldu.

99
00:04:27,640 --> 00:04:29,640
Ama sonuçta düzeldi.

100
00:04:29,720 --> 00:04:32,360
Sonra daha da büyüttürmek istedim
ve bu oldu.

101
00:04:33,200 --> 00:04:36,480
Tüm yüzüm felç oldu. Daha yeni düzeldi.

102
00:04:37,120 --> 00:04:38,880
-Düzeldi mi?
-Evet.

103
00:04:38,960 --> 00:04:40,240
Memelerim sızdırıyor.

104
00:04:41,480 --> 00:04:42,720
Onlar da sahte.

105
00:04:43,160 --> 00:04:44,480
-Öyle mi?
-Evet.

106
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
Taş gibi.

107
00:04:46,680 --> 00:04:47,560
Evet.

108
00:04:48,800 --> 00:04:49,640
Evet.

109
00:04:50,080 --> 00:04:53,760
Pardon, yüzünüzü yapan kişi mi yaptı?

110
00:04:53,840 --> 00:04:56,000
Evet, çok sinirlendim.

111
00:04:56,080 --> 00:04:58,040
-Hâlâ öyleyim.
-Öyle mi?

112
00:04:58,920 --> 00:04:59,960
Pek anlaşılmıyor.

113
00:05:00,040 --> 00:05:02,240
Yüzümü ve göğsümü kötü yaptığını
düşünüyorsanız

114
00:05:02,320 --> 00:05:03,680
bir de kukumu görün.

115
00:05:04,840 --> 00:05:06,320
Kasap çöplüğü gibi.

116
00:05:08,640 --> 00:05:09,560
Pardon,

117
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
ona tekrar gidip şeyinizi mi...

118
00:05:12,480 --> 00:05:14,520
-Kuku.
-Biliyorum. Söylemek istemedim.

119
00:05:14,600 --> 00:05:16,240
Evet, yarı fiyatına yaptı.

120
00:05:16,320 --> 00:05:18,760
-Yüzümü mahvettiği için.
-Evet.

121
00:05:20,560 --> 00:05:22,480
Neden yaptırmak istediniz?

122
00:05:26,480 --> 00:05:27,920
Sanırım bir sorunum var.

123
00:05:29,360 --> 00:05:30,240
Evet.

124
00:05:30,760 --> 00:05:31,880
Yani sanırım...

125
00:05:32,800 --> 00:05:34,000
...bağımlılık gibi.

126
00:05:35,040 --> 00:05:37,120
Yani elimde değil mi?

127
00:05:37,440 --> 00:05:38,560
Sanırım öyle ama...

128
00:05:39,360 --> 00:05:42,240
Yani kabullenirseniz o zaman muhtemelen...

129
00:05:42,800 --> 00:05:44,480
...yardım alabilirsiniz.

130
00:05:44,560 --> 00:05:46,080
Deli olduğumu mu düşünüyorsunuz?

131
00:05:47,080 --> 00:05:48,400
Herkesten fazla değil.

132
00:05:49,720 --> 00:05:52,800
Hep dediğim gibi,
hepimizin bir arızası var.

133
00:05:52,880 --> 00:05:54,360
Bu da insanı normal kılıyor.

134
00:05:57,280 --> 00:05:58,720
-Gülüyor musunuz?
-Hayır.

135
00:05:58,800 --> 00:05:59,720
Ağlıyor musunuz?

136
00:06:02,480 --> 00:06:04,440
Gözyaşı kanallarıma da sıçtılar.

137
00:06:07,200 --> 00:06:08,480
-Fotoğraf çek.
-Evet.

138
00:06:12,480 --> 00:06:14,040
-Oldu mu?
-Evet. Harika.

139
00:06:19,240 --> 00:06:20,480
-Selam.
-Merhaba.

140
00:06:22,600 --> 00:06:24,960
AmDram kabare gösterisine gidiyor musun?

141
00:06:26,200 --> 00:06:27,440
Bilmem. Neden?

142
00:06:28,000 --> 00:06:30,480
Benimle gelmek
ister misin diye soracaktım.

143
00:06:31,520 --> 00:06:33,920
-Nasıl yani? Sen gidiyor musun?
-Evet.

144
00:06:34,000 --> 00:06:36,960
Gösteriden önce
bir yerde bir şey içeriz demiştim.

145
00:06:38,760 --> 00:06:40,480
Evet. Daha karar vermedim.

146
00:06:40,840 --> 00:06:43,160
Tamam. Peki benimle gitmek...

147
00:06:44,080 --> 00:06:45,040
...ister misin?

148
00:06:46,240 --> 00:06:48,960
Aslında herkesle. Hepimiz orada olacağız.

149
00:06:49,040 --> 00:06:51,280
Evet ama benimle oturmak ister misin?

150
00:06:52,280 --> 00:06:54,200
Gidecek miyim, boş yer olur mu bilmiyorum.

151
00:06:54,280 --> 00:06:55,960
Benimle gitmek istemiyorsan söyle.

152
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
Yok, ondan değil.

153
00:06:57,160 --> 00:06:59,200
Gidecek miyim bilmem. Ajandama bakmadım.

154
00:06:59,280 --> 00:07:00,520
Bak o zaman.

155
00:07:00,600 --> 00:07:02,640
-Ne?
-Bak işte. Önünde duruyor.

156
00:07:03,920 --> 00:07:06,480
Doğru sayfa bile açık değil.

157
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
-Orada hiçbir şey yok.
-Evet.

158
00:07:14,280 --> 00:07:15,560
Evet. O zaman...

159
00:07:17,240 --> 00:07:18,720
...geçici olarak yazayım.

160
00:07:20,120 --> 00:07:22,360
Sonra esas ajandama bakarım.

161
00:07:22,440 --> 00:07:24,480
-Esas ajandan mı var?
-Evet.

162
00:07:24,560 --> 00:07:27,160
Burada iş ajandam var,
evde kişisel ajandam.

163
00:07:27,240 --> 00:07:30,800
İkisini birlikte kullanıyorum... Tony?

164
00:07:30,880 --> 00:07:33,000
Acaba... Pardon Kath, bir iş...

165
00:07:33,080 --> 00:07:34,560
Tony, bizim şu...

166
00:07:36,040 --> 00:07:36,920
...toplantı.

167
00:07:40,200 --> 00:07:41,160
Kapıyı kapat.

168
00:07:46,160 --> 00:07:48,440
Kath kabarede yanında oturmamı istedi.

169
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
Ne güzel.

170
00:07:49,600 --> 00:07:51,320
-Bundan yırtmam lazım.
-Niye?

171
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
Lütfen yırtmama yardım et.

172
00:07:53,080 --> 00:07:53,920
Nasıl?

173
00:07:54,360 --> 00:07:56,280
Yine intiharı düşündüğünü söyle.

174
00:07:57,360 --> 00:07:59,960
Perşembe günü
intihar etmeyi düşünüyorum mu diyeyim?

175
00:08:00,040 --> 00:08:01,400
O zaman ben söylerim.

176
00:08:01,480 --> 00:08:05,240
Onunla gidemeyeceğini
çünkü benim intiharı düşündüğümü mü?

177
00:08:05,960 --> 00:08:10,400
Sen hayır demekten korkuyorsun diye
intiharı düşündüğümü söyleyecek değilim.

178
00:08:10,880 --> 00:08:12,400
Aman be, bu sadece bir yardım.

179
00:08:12,480 --> 00:08:14,560
<i>Yalancı Çoban</i> masalını bilir misin?

180
00:08:14,640 --> 00:08:16,200
-Evet.
-İyi o zaman.

181
00:08:16,280 --> 00:08:18,720
Peki cidden intiharı düşünürsem
ne olacak?

182
00:08:18,800 --> 00:08:22,440
"Korkak kayınbiraderi
randevudan yırtsın diye yalan söylüyor."

183
00:08:22,520 --> 00:08:23,480
diyecek herkes.

184
00:08:24,200 --> 00:08:27,160
Hayır, çobanın durumu öyle değil.

185
00:08:27,240 --> 00:08:31,080
Çünkü itiraf eder. "Şaka yaptım." der.
Yalan söylediğini bilirler.

186
00:08:31,160 --> 00:08:33,120
Ama bunu yapmaya devam eder.

187
00:08:33,200 --> 00:08:35,480
Biz bir kere yalan söyleyip
itiraf etmeyeceğiz.

188
00:08:35,560 --> 00:08:40,160
Yani masalın ana fikri
"Yalan söylediğini asla itiraf etme." mi?

189
00:08:40,240 --> 00:08:41,320
-Asla.
-Evet.

190
00:08:41,400 --> 00:08:44,920
"Her seferinde başka yalan kullan."

191
00:08:45,520 --> 00:08:46,440
Evet.

192
00:08:46,520 --> 00:08:47,760
Güzel mesaj.

193
00:08:47,840 --> 00:08:48,800
-Olmaz.
-Hadi be.

194
00:08:48,880 --> 00:08:49,720
Hayır.

195
00:08:50,040 --> 00:08:51,960
-Hay sikeyim.
-Bu işte yalnızsın.

196
00:09:28,760 --> 00:09:29,920
İşte geldik baba.

197
00:09:33,200 --> 00:09:34,080
Güzel.

198
00:09:34,160 --> 00:09:35,400
İşte. Güzel.

199
00:09:36,360 --> 00:09:38,200
-Selam.
-Merhaba.

200
00:09:42,200 --> 00:09:45,040
Tony, oturup senin adım atmanı bekleyemem,

201
00:09:45,120 --> 00:09:46,400
hayatıma devam etmeliyim.

202
00:09:47,680 --> 00:09:51,560
-Neden tuhaf davranıyorsun?
-Tuhaf mı? Siktir be Tony!

203
00:09:51,640 --> 00:09:53,400
Biraz bıktım, tamam mı?

204
00:09:53,480 --> 00:09:56,040
-Karım öldü. Babam...
-Biliyorum.

205
00:09:56,120 --> 00:09:57,600
Sıktıysam özür dilerim.

206
00:09:57,680 --> 00:09:59,920
Ciddi misin? Hay sikeyim.

207
00:10:01,120 --> 00:10:02,360
Sadece bir içki miydi?

208
00:10:03,120 --> 00:10:05,040
-Yok artık.
-Basit bir soru.

209
00:10:05,120 --> 00:10:06,040
Sadece içki miydi?

210
00:10:06,120 --> 00:10:07,920
Evet, sadece bir içkiydi!

211
00:10:09,040 --> 00:10:10,680
Tamam. İyi.

212
00:10:13,280 --> 00:10:15,640
Her zaman sadece içki olmayabilir ama.

213
00:10:23,840 --> 00:10:25,800
Baba, "Simon götün teki." desene.

214
00:10:27,200 --> 00:10:28,040
Ne?

215
00:10:29,480 --> 00:10:30,720
"Simon götün teki."

216
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Söyle.

217
00:10:35,120 --> 00:10:37,080
-Evet.
-"Simon götün teki."

218
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
Bunu unutma.

219
00:10:42,000 --> 00:10:42,920
Evet.

220
00:10:46,080 --> 00:10:47,040
İyi misin?

221
00:10:47,920 --> 00:10:50,360
-Çok sıcak değil, değil mi?
-Yok, iyi.

222
00:10:50,440 --> 00:10:52,160
Evet. Bir tane daha?

223
00:10:53,520 --> 00:10:56,360
Bunu yersen çok daha iyi hissedersin.
İşte böyle.

224
00:11:01,920 --> 00:11:03,640
Daha iyi, değil mi? Tamam mı?

225
00:11:03,720 --> 00:11:04,880
-Evet.
-Tamam mı?

226
00:11:07,960 --> 00:11:08,840
Merhaba.

227
00:11:09,240 --> 00:11:11,480
-Merhaba.
-Sana birkaç kazak getirdim.

228
00:11:11,560 --> 00:11:14,680
-Hava soğuyor.
-Harika. Sağ ol.

229
00:11:15,640 --> 00:11:17,920
Kazağın fazlası olmaz.

230
00:11:19,080 --> 00:11:20,680
Ben de seni arayacaktım.

231
00:11:20,760 --> 00:11:23,600
-Kabareden haberin var, değil mi?
-Evet.

232
00:11:24,560 --> 00:11:28,640
-Gelmek ister misin diye soracaktım.
-Çocuk bakıcısı ayarlamam lazım.

233
00:11:28,720 --> 00:11:30,600
George da gelebilir. Herkese uygun.

234
00:11:31,680 --> 00:11:32,880
Emin değilim.

235
00:11:33,520 --> 00:11:36,320
Aslında bana iyilik yapmış olursun.

236
00:11:36,800 --> 00:11:39,000
-Kath onunla gitmemi istedi.
-Neden?

237
00:11:40,280 --> 00:11:41,960
Galiba benden hoşlanıyor.

238
00:11:42,040 --> 00:11:45,400
Ona, gidemeyeceğini
çünkü karın ve çocuğunla gittiğini söyle.

239
00:11:46,400 --> 00:11:47,600
Evet. Doğru.

240
00:11:49,520 --> 00:11:51,640
Aslında yaptığı şey hoş tabii,

241
00:11:51,720 --> 00:11:53,840
yalnız olduğunu düşünmüş muhtemelen.

242
00:11:53,920 --> 00:11:55,240
-Muhtemelen.
-Evet.

243
00:11:55,320 --> 00:11:56,840
Gitmeyi düşünüyordum

244
00:11:56,920 --> 00:11:59,080
ama George gelebilir mi bilmiyordum.

245
00:11:59,160 --> 00:12:01,120
-Gelebilir, evet.
-Güzel.

246
00:12:01,200 --> 00:12:04,200
-Tamam. Ben gideyim.
-Peki.

247
00:12:04,280 --> 00:12:05,280
Teşekkürler...

248
00:12:05,640 --> 00:12:06,960
Sonra görüşürüz.

249
00:12:12,560 --> 00:12:14,520
-Merhaba. Ne haber?
-Merhaba.

250
00:12:18,280 --> 00:12:19,240
Ne haber?

251
00:12:24,760 --> 00:12:28,080
-Kath, şu kabare meselesi...
-Evet?

252
00:12:29,120 --> 00:12:30,920
Jill ve George'la gideceğim.

253
00:12:32,320 --> 00:12:34,480
İyi. Harika.

254
00:12:35,680 --> 00:12:36,520
Güzel.

255
00:12:39,640 --> 00:12:41,760
-O gece intihar edeceğim.
-Yapma...

256
00:12:44,840 --> 00:12:45,680
Ne?

257
00:12:47,520 --> 00:12:48,800
Hiç, öyle...

258
00:12:48,880 --> 00:12:49,720
Tuhaf!

259
00:12:57,320 --> 00:12:58,400
Kahve ister misin?

260
00:13:00,520 --> 00:13:01,360
Neden?

261
00:13:01,880 --> 00:13:02,760
Neden mi?

262
00:13:04,000 --> 00:13:05,800
Bilmem, tadı güzel diye.

263
00:13:08,120 --> 00:13:10,240
Hadi gel, güzel bir kahve içip

264
00:13:10,320 --> 00:13:13,320
çok ilginç şeylerden bahsedelim,
mesela reklamcılık.

265
00:13:13,880 --> 00:13:15,440
-Olur mu?
-Olur, tamam.

266
00:13:28,920 --> 00:13:30,440
-Al bakalım.
-Teşekkürler.

267
00:13:35,080 --> 00:13:37,280
Matt olayında kendimi rezil ettim mi?

268
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
Kesinlikle hayır.

269
00:13:38,920 --> 00:13:41,280
Dürüst olup hoş bir şey söylemekle
rezil olunur mu?

270
00:13:41,360 --> 00:13:43,400
Gururunun okşanması lazım.

271
00:13:43,480 --> 00:13:44,720
Bence korktu.

272
00:13:46,240 --> 00:13:47,800
Tipi değilim, orası kesin.

273
00:13:48,720 --> 00:13:50,320
Onu biri önceden kapmış.

274
00:13:50,400 --> 00:13:52,960
Ama sen yanlış bir şey yapmadın.

275
00:13:53,040 --> 00:13:54,360
Duygularını gösterdin.

276
00:13:55,040 --> 00:13:56,040
Bu güzel.

277
00:13:56,880 --> 00:13:58,960
Keşke ben de daha çok gösterseydim.

278
00:13:59,360 --> 00:14:00,360
Lisa'ya.

279
00:14:01,640 --> 00:14:02,480
Ben...

280
00:14:03,720 --> 00:14:06,680
Bazen herkesin içinde
el ele tutuşmaktan utanırdım.

281
00:14:07,600 --> 00:14:10,480
Telefonda konuşurken
etrafta birileri olurdu,

282
00:14:10,880 --> 00:14:13,320
o hep "Hoşça kal. Seni seviyorum." derdi.

283
00:14:13,400 --> 00:14:15,200
"Ben de." derdim.

284
00:14:15,280 --> 00:14:17,200
O da gülerdi çünkü anlardı.

285
00:14:18,040 --> 00:14:18,880
Evet.

286
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
Bazen geç saate kadar çalışırdım.

287
00:14:21,200 --> 00:14:26,400
Telefon çalınca kötü bir şey oldu sanıp
"Alo, ne oldu?" derdim.

288
00:14:27,800 --> 00:14:30,160
"Bir şey olmadı, seni seviyorum." derdi.

289
00:14:35,600 --> 00:14:38,560
Yani bir gün biriyle tanışacaksın ve...

290
00:14:39,240 --> 00:14:40,480
Hayat harika olacak.

291
00:14:41,160 --> 00:14:42,000
Yani...

292
00:14:43,440 --> 00:14:45,760
Üzülecek bir şey yok. Henüz.

293
00:14:56,960 --> 00:14:58,960
Ben biraz yürüyeceğim...

294
00:14:59,800 --> 00:15:00,800
Tamam.

295
00:15:00,880 --> 00:15:02,560
-Kahve için sağ ol.
-Ne demek.

296
00:15:02,640 --> 00:15:06,280
Karının seni araması hikâyesini
anlattığın için de sağ ol.

297
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
Çok güzeldi.

298
00:15:08,360 --> 00:15:09,920
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

299
00:15:49,040 --> 00:15:50,400
Maalesef kötü bir gün.

300
00:15:54,840 --> 00:15:57,240
Yapman gereken son şey yalnız içmek.

301
00:16:06,200 --> 00:16:07,040
Güzelmiş.

302
00:16:08,200 --> 00:16:09,880
Lisa en büyük başarımdı.

303
00:16:11,360 --> 00:16:14,840
Başka hiçbir şey yapmadım gerçekten.
Değerli bir şey yok.

304
00:16:16,640 --> 00:16:18,280
Gurur duyulacak başka bir şey yok.

305
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
Sadece o.

306
00:16:22,640 --> 00:16:23,680
Hayatta kazandım.

307
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Evet.

308
00:16:30,200 --> 00:16:32,680
Onun kadar iyi değilim
ve bununla gurur duyuyorum.

309
00:16:33,880 --> 00:16:35,040
Sadece farklısın.

310
00:16:36,720 --> 00:16:39,360
Öfkeliyim. Adiyim. Üzgünüm.

311
00:16:39,440 --> 00:16:42,320
Hayatında biri olan herkesi kıskanıyorum.

312
00:16:45,560 --> 00:16:48,040
Bu kadar kötüysen
Lisa'yı nasıl elde ettin?

313
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Emin değilim.

314
00:16:52,840 --> 00:16:54,560
Ona iyi davranıyordum galiba.

315
00:16:54,920 --> 00:16:56,440
Bunu tekrar denemelisin.

316
00:17:00,480 --> 00:17:01,640
Onu çok özlüyorum.

317
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
Sürekli üzgünüm.

318
00:17:06,080 --> 00:17:07,400
Eski ben değilim.

319
00:17:08,520 --> 00:17:10,080
Lisa'nın ölümüyle sanki...

320
00:17:11,560 --> 00:17:14,760
...içimdeki tüm iyi şeyleri kaybettim.
Tüm mutluluğu...

321
00:17:15,320 --> 00:17:16,480
...keyif almayı.

322
00:17:19,760 --> 00:17:21,600
Hiçmişim gibi hissediyorum.

323
00:17:21,680 --> 00:17:22,960
Bu doğru değil.

324
00:17:23,040 --> 00:17:23,880
İnsanlar

325
00:17:23,960 --> 00:17:25,640
biraz düzeldiğimi sanıyor.

326
00:17:25,720 --> 00:17:29,240
İdare ettiğimi sanıyorlar.
Arada kederlenince geçici diyorlar.

327
00:17:29,320 --> 00:17:30,240
Ama değil.

328
00:17:30,800 --> 00:17:32,240
Artık ben hep böyleyim.

329
00:17:34,200 --> 00:17:36,360
Diğer her şey numara, anladın mı?

330
00:17:37,160 --> 00:17:41,000
İyi değilim ama normal hâlimi hatırlayıp
onun taklidini yapıyorum.

331
00:17:42,920 --> 00:17:44,960
Ama ben aslında buyum.

332
00:17:45,040 --> 00:17:48,360
Yine normal olmak istiyorum
ama güçlü değilim.

333
00:17:50,680 --> 00:17:53,400
Lisa ölürken cesur olmaya,

334
00:17:54,080 --> 00:17:56,200
olumlu biri gibi görünmeye çalıştım.

335
00:17:56,680 --> 00:17:59,880
Ama o zaman bile
bazen kendimi tutamazdım, o da...

336
00:18:01,600 --> 00:18:02,840
...beni avuturdu.

337
00:18:04,240 --> 00:18:07,880
Onun için bunu bile yapamadım.
Ölürken bile görev başındaydı.

338
00:18:08,440 --> 00:18:09,560
Bana bakıyordu.

339
00:18:11,720 --> 00:18:12,880
Bunu seviyormuş.

340
00:18:16,080 --> 00:18:17,080
Bilmiyorum.

341
00:18:17,800 --> 00:18:18,760
Ben biliyorum.

342
00:18:21,360 --> 00:18:22,760
Çünkü ben de kadınım.

343
00:18:24,600 --> 00:18:26,160
İhtiyaç duyulmak iyidir.

344
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
<i>Güçlü ol.</i>

345
00:18:41,320 --> 00:18:44,040
<i>Herkesin bir derdi var.</i>
<i>Bu her zaman onların suçu değil.</i>

346
00:18:45,640 --> 00:18:48,320
<i>Burada bir hademe var.</i>
<i>Azıcık koku sorunu var.</i>

347
00:18:49,200 --> 00:18:52,720
<i>Ona rastlamadığına çok memnunum.</i>
<i>Fena kokuyor.</i>

348
00:18:53,840 --> 00:18:55,080
<i>Neden biliyor musun?</i>

349
00:18:56,040 --> 00:18:58,600
<i>Çünkü herkesten iki kat fazla çalışıyor.</i>

350
00:18:58,680 --> 00:19:01,440
<i>Sürekli başkaları için bir şeyler yapıyor.</i>

351
00:19:01,520 --> 00:19:02,920
<i>Koktuğundan haberi yok.</i>

352
00:19:03,800 --> 00:19:07,240
<i>Bir şey söyleyecektim</i>
<i>ama ağzımdan ne çıktı, biliyor musun?</i>

353
00:19:07,960 --> 00:19:09,920
<i>"Çok çalıştığınız için sağ olun."</i>

354
00:19:10,560 --> 00:19:12,040
<i>Adam neredeyse ağlıyordu.</i>

355
00:19:13,760 --> 00:19:16,640
<i>Arada bir insanlara</i>
<i>onları takdir ettiğini söyle.</i>

356
00:19:33,080 --> 00:19:35,760
-Merhaba, özür dilerim.
-Merhaba.

357
00:19:35,840 --> 00:19:36,960
-Şöyle...
-Buyurun.

358
00:19:37,640 --> 00:19:39,760
-Tony mi?
-Evet. Merhaba.

359
00:19:42,080 --> 00:19:43,360
Sizden...

360
00:19:43,840 --> 00:19:46,600
...gazeteyi kapatıp
binayı satmamanızı isteyen oldu mu?

361
00:19:48,000 --> 00:19:48,840
Hayır.

362
00:19:49,640 --> 00:19:50,480
Peki.

363
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
Lütfen yapmayın.

364
00:19:54,160 --> 00:19:56,120
Bir sürü insan buna bel bağlıyor.

365
00:19:57,040 --> 00:19:59,760
Yani satınca ne kadar kazanacaksınız?

366
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Yarım milyon.

367
00:20:04,040 --> 00:20:05,600
Peki... Evet.

368
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
Çokmuş.

369
00:20:11,080 --> 00:20:12,640
O parayla ne yapacaksınız?

370
00:20:14,760 --> 00:20:16,040
Belki yeni bir araba.

371
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Bilmiyorum.

372
00:20:20,920 --> 00:20:22,000
Biraz oyalanırım.

373
00:20:23,320 --> 00:20:25,200
Yani aslında...

374
00:20:26,120 --> 00:20:29,040
...şimdi paraya çevirmezsem...

375
00:20:29,560 --> 00:20:31,440
...mortu çekince geç olacak.

376
00:20:32,560 --> 00:20:35,560
Bir şeye ihtiyacım olduğundan değil de...

377
00:20:36,280 --> 00:20:37,120
Gerçi...

378
00:20:38,960 --> 00:20:42,160
...hoş bir hanımın arkadaşlığına
hayır demem.

379
00:20:45,640 --> 00:20:46,920
En önemlisi o.

380
00:20:48,640 --> 00:20:51,160
Düşünebileceğiniz en iyi evliliği yaşadım.

381
00:20:52,000 --> 00:20:52,840
Büyülüydü.

382
00:20:54,880 --> 00:20:58,040
O yüzden eşim Lisa

383
00:20:58,120 --> 00:20:59,480
öldüğünde

384
00:20:59,560 --> 00:21:02,080
intihara meyilliydim, depresyondaydım.

385
00:21:02,160 --> 00:21:05,120
Herkes yardım etmeye çalıştı,
herkes çok iyiydi,

386
00:21:05,200 --> 00:21:09,400
beni kurtardılar denebilir.
Karşılığında bir şey yapmak isterim.

387
00:21:10,000 --> 00:21:11,120
Ama neyse,

388
00:21:11,800 --> 00:21:13,840
siz de hoş birisiniz,
sadece bilin istedim.

389
00:21:14,800 --> 00:21:16,680
Tüm hikâyeyi bilmenizi istedim.

390
00:21:17,720 --> 00:21:19,440
Yani satmayacaksanız

391
00:21:20,080 --> 00:21:22,880
bir kez daha deneyebiliriz.

392
00:21:23,280 --> 00:21:25,720
İşe yaramazsa seneye satabilirsiniz.

393
00:21:26,160 --> 00:21:27,400
İşe yarayabilir.

394
00:21:28,000 --> 00:21:31,560
Başarıya önem veren biriyle çalışabiliriz.

395
00:21:31,640 --> 00:21:34,120
Çünkü gelmiş geçmiş en beceriksiz grubuz.

396
00:21:36,200 --> 00:21:37,040
Ama

397
00:21:37,120 --> 00:21:39,200
iyi bir grubuz.

398
00:21:41,960 --> 00:21:44,480
Tekrar bir hedefe sahip olmak
iyi olabilir.

399
00:21:45,120 --> 00:21:46,000
Teşekkürler.

400
00:21:50,320 --> 00:21:51,160
Tamam.

401
00:21:51,240 --> 00:21:53,160
<i>Ne güzel, değil mi?</i>

402
00:21:53,800 --> 00:21:56,040
<i>Çift değil miyiz?</i>

403
00:21:56,120 --> 00:21:58,040
Sözleri bile bilmiyorsun. Baştan.

404
00:21:58,120 --> 00:22:00,000
-Hadi.
-Peki. Tamam.

405
00:22:00,080 --> 00:22:01,600
Düşünme, yap.

406
00:22:01,680 --> 00:22:03,560
Bir anlamı varmış gibi söyle.

407
00:22:03,640 --> 00:22:04,840
<i>Ne güzel, değil mi?</i>

408
00:22:04,920 --> 00:22:06,880
Tekrar başla ki duyayım!

409
00:22:06,960 --> 00:22:09,240
-<i>Ne güzel, değil mi?</i>
<i>-Ne güzel...</i>

410
00:22:09,320 --> 00:22:12,080
<i>-Çift...</i>
<i>-Çift değil miyiz?</i>

411
00:22:12,160 --> 00:22:13,680
Tekrar. "Ne güzel, değil mi?"

412
00:22:13,760 --> 00:22:15,120
Ken, yapamıyorum.

413
00:22:15,200 --> 00:22:18,080
Yönetmenini dinlerse
kim bir yıl sonra süperstar olacak?

414
00:22:18,160 --> 00:22:20,160
-Nefes alamıyorum Ken.
-Bir daha.

415
00:22:20,240 --> 00:22:21,440
-Dans olsa.
-Şarkı ve dans.

416
00:22:21,520 --> 00:22:23,880
-Ne diyorsun James?
-Sırf dans etsem?

417
00:22:23,960 --> 00:22:27,120
-Sadece dans etsem.
-Baskı altında çalışamaz.

418
00:22:27,200 --> 00:22:28,280
Ken, ona bağırma!

419
00:22:28,360 --> 00:22:30,040
-Kusura bakma.
-Sorun değil.

420
00:22:30,120 --> 00:22:32,200
Normalde böyle kendimi kaybetmem...

421
00:22:32,680 --> 00:22:35,000
En iyi senaryoyu yaratmaya çalışıyorum.

422
00:22:35,360 --> 00:22:36,960
Tamam, sözsüz yapabilirsin.

423
00:22:37,040 --> 00:22:38,280
-Sağ ol.
-Sırf dans.

424
00:22:38,360 --> 00:22:39,840
-İstediğin bu mu?
-Evet.

425
00:22:39,920 --> 00:22:42,800
Boktan bile olsa ki olacak,
seni mutlu edecekse

426
00:22:42,880 --> 00:22:44,680
mutlu olmanı isterim.

427
00:22:44,760 --> 00:22:46,800
-Sağ ol.
-Bu işi bu yüzden yapıyoruz.

428
00:22:46,880 --> 00:22:49,440
Sana kız kardeşimin anüsünü
anlatmış mıydım?

429
00:22:49,760 --> 00:22:51,600
-Sanmam.
-O zaman dinle.

430
00:22:52,120 --> 00:22:54,080
Aptal karı anüsünü ağartıyordu.

431
00:22:54,520 --> 00:22:58,000
Ağartma! Anüs ağartma bu ara çok moda.

432
00:22:58,080 --> 00:23:00,120
-Evet.
-Ben de dedim ki

433
00:23:00,200 --> 00:23:02,080
"Neden yapıyorsun?"
"Hoş görünüyor." dedi.

434
00:23:02,160 --> 00:23:04,320
Dedim ki "Siktir et, kim görecek?"

435
00:23:04,400 --> 00:23:07,280
Benim çöp yığını gibi anüsümü
daha çok gören olacak.

436
00:23:07,360 --> 00:23:09,560
Bence izlesek daha iyi olacak.

437
00:23:09,640 --> 00:23:12,520
-Neden bahsediyordun?
-Kız kardeşimin anüsünden.

438
00:23:12,840 --> 00:23:16,000
Anüs beni büyüler.
Hep öyleydi, hep öyle olacak.

439
00:23:16,840 --> 00:23:19,360
Anüsten bıkan adam hayattan bıkmıştır.

440
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Altına adımı yaz.

441
00:23:22,880 --> 00:23:24,200
Tamam, teşekkürler.

442
00:23:25,400 --> 00:23:27,240
Gösterin nasıl gidiyor?

443
00:23:27,320 --> 00:23:28,520
Doğaçlama yapacağım.

444
00:23:28,840 --> 00:23:31,240
Performans sanatçısı sayılırım,

445
00:23:31,320 --> 00:23:33,200
normal şeylerle sınırlanamam.

446
00:23:33,280 --> 00:23:35,680
On dakikan var, daha fazla süremez.

447
00:23:35,760 --> 00:23:38,360
On dakika mı?
Her şeyi on dakikada yapamam.

448
00:23:38,440 --> 00:23:41,360
Sikeyim! Aranızda halledin.
Tüttürmeye gidiyorum.

449
00:23:41,800 --> 00:23:44,040
Beni ararsanız engelli tuvaletindeyim.

450
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
Ne haber?

451
00:23:52,720 --> 00:23:54,080
-İyilik.
-Nasıl gidiyor?

452
00:23:54,640 --> 00:23:57,680
Ken Otley'nin kardeşinin anüsü hakkında
harika bir hikâyem var.

453
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
Ağarttırmış.

454
00:23:59,520 --> 00:24:00,840
Güzel.

455
00:24:01,560 --> 00:24:05,120
Bir süre daha
bu tür haberler yapman gerekebilir

456
00:24:05,600 --> 00:24:08,120
çünkü Paul
gazeteyi kapatmamayı kabul etti.

457
00:24:08,800 --> 00:24:10,040
-Gerçekten mi?
-Evet.

458
00:24:11,560 --> 00:24:12,400
Teşekkürler!

459
00:24:12,480 --> 00:24:13,360
Ağlama.

460
00:24:14,000 --> 00:24:15,160
Çok çalışıyorsun.

461
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
Harikasın.

462
00:24:19,720 --> 00:24:21,800
-Teşekkürler.
-Tamam.

463
00:24:33,280 --> 00:24:35,000
<i>Şuna bak!</i>

464
00:24:35,080 --> 00:24:36,840
<i>-Brandy! Bu ne?</i>
<i>-Şuna bak.</i>

465
00:24:36,920 --> 00:24:39,120
<i>-Çizgi film faresine benziyor.</i>
<i>-Bu ne?</i>

466
00:24:39,200 --> 00:24:40,040
<i>Bilmem.</i>

467
00:24:42,760 --> 00:24:45,120
<i>Dildonu kap Brand.</i>

468
00:24:48,040 --> 00:24:49,480
<i>Aferin kızıma!</i>

469
00:24:51,040 --> 00:24:54,040
<i>Brendi, "Sosis!" de.</i>

470
00:25:37,400 --> 00:25:40,720
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu

