1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:15,520 --> 00:00:17,280
‫התחלת לצלם אנשים בכימותרפיה?‬

3
00:00:17,680 --> 00:00:19,200
‫לא, רק אותך.‬

4
00:00:20,440 --> 00:00:21,400
‫טוב?‬

5
00:00:22,320 --> 00:00:23,160
‫כן.‬

6
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
‫אני לא נראית במיטבי, מה?‬

7
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
‫את בסדר גמור.‬

8
00:01:31,600 --> 00:01:34,840
‫במשך כמה זמן שלשלת את המעטפות שלך…‬

9
00:01:35,680 --> 00:01:37,120
‫לפח לצואת כלבים?‬

10
00:01:38,000 --> 00:01:39,840
‫כבר שנה, הייתי אומר.‬
‫-כן.‬

11
00:01:39,920 --> 00:01:42,080
‫כלומר… כתוב עליו ״צואת כלבים״.‬

12
00:01:42,560 --> 00:01:43,960
‫כן, אבל העיניים שלי הרוסות.‬

13
00:01:44,040 --> 00:01:45,560
‫כן.‬
‫-אני עיוור כמו עטלף.‬

14
00:01:45,640 --> 00:01:48,440
‫אלה לא שלי. איבדתי את שלי.‬
‫מצאתי את אלה באוטובוס.‬

15
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
‫הם לא שווים.‬
‫-כן.‬

16
00:01:50,040 --> 00:01:51,960
‫אני חייב להיות קרוב לבית.‬
‫יש לי פיפי כל עשר דקות.‬

17
00:01:52,040 --> 00:01:53,680
‫יש לי פרוסטטה כמו אגוז קוקוס.‬

18
00:01:54,480 --> 00:01:57,560
‫זאת הצרה הכי קטנה שלי, למען האמת.‬
‫עם כל זה.‬

19
00:01:58,560 --> 00:02:00,080
‫בכל אופן… איפה הייתי?‬

20
00:02:00,520 --> 00:02:03,360
‫אז… אחותי, כן?‬
‫היא גרה באוסטרליה.‬

21
00:02:03,440 --> 00:02:04,840
‫חשבתי, ״למה היא מתעלמת ממני״?‬

22
00:02:04,920 --> 00:02:06,840
‫כתבת לה, והיא לא…‬
‫-כן, לא ענתה לי.‬

23
00:02:06,920 --> 00:02:08,280
‫כי הכנסת אותם לשם.‬
‫-כן.‬

24
00:02:08,360 --> 00:02:09,840
‫כן.‬
‫-אין לי דוא"ל.‬

25
00:02:09,920 --> 00:02:12,800
‫ואני כל הזמן מקבל מכתבי איום‬
‫מחברות הגז והחשמל.‬

26
00:02:12,880 --> 00:02:15,360
‫אמרתי להם, ״שילמתי, ואוכיח לכם את זה״.‬

27
00:02:15,440 --> 00:02:16,800
‫אז שלחתי להם עוד מכתב,‬

28
00:02:16,880 --> 00:02:19,680
‫והכנסתי אותו לפה, עם כל המכתבים שלי.‬
‫לתוך החרא.‬

29
00:02:20,080 --> 00:02:22,680
‫איך הסברת את הריח? זה לא היה רמז?‬

30
00:02:23,080 --> 00:02:25,080
‫כן, חשבתי שזה ממני.‬
‫-חשבת שזה ממך?‬

31
00:02:25,160 --> 00:02:27,040
‫יש ריח דומה בבית, האמת.‬

32
00:02:27,120 --> 00:02:29,560
‫אין לי בשביל מי להיות היגייני.‬
‫-לא?‬

33
00:02:29,640 --> 00:02:32,080
‫לא. מה הטעם?‬
‫אין בשביל מי להתרחץ.‬

34
00:02:33,440 --> 00:02:35,520
‫בשביל עצמך, אולי?‬
‫-לא, מה הטעם?‬

35
00:02:36,200 --> 00:02:37,880
‫אין טעם לשום דבר, האמת.‬

36
00:02:37,960 --> 00:02:39,880
‫אני לא יודע לאן לקחו את המכתבים.‬

37
00:02:39,960 --> 00:02:42,560
‫לאן לוקחים חרא של כלבים?‬
‫בטח קוברים אותו, לא?‬

38
00:02:42,640 --> 00:02:44,520
‫לשם כולנו נגיע בסוף.‬

39
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
‫כולנו פשוט נהפוך לחרא.‬

40
00:02:47,920 --> 00:02:49,400
‫אין לי שום כבוד עצמי.‬

41
00:02:49,480 --> 00:02:51,160
‫לא.‬

42
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
‫לכן מעולם לא הייתי בזוגיות.‬

43
00:02:53,680 --> 00:02:55,360
‫מעולם לא היית בזוגיות?‬

44
00:02:56,160 --> 00:02:57,800
‫כי ידעתי שאם אהיה,‬

45
00:02:58,640 --> 00:03:00,960
‫היא תמצא מישהו יותר טוב ממני.‬

46
00:03:01,800 --> 00:03:04,120
‫יותר טוב ממני, ותעזוב אותי.‬

47
00:03:10,480 --> 00:03:11,720
‫טוב. קדימה.‬

48
00:03:11,800 --> 00:03:13,400
‫מה תהיה זווית הסיקור על זה?‬

49
00:03:13,480 --> 00:03:14,720
‫לא נראה לי שיש זווית.‬

50
00:03:15,320 --> 00:03:18,320
‫שלשלת את המעטפות שלך לתוך…‬

51
00:03:19,280 --> 00:03:21,560
‫קופסת חרא, במשך שנה.‬

52
00:03:21,960 --> 00:03:24,520
‫זהו זה, פחות או יותר.‬
‫-אבל יש מוסר השכל, לא?‬

53
00:03:24,600 --> 00:03:25,480
‫חייב להיות.‬

54
00:03:25,560 --> 00:03:28,680
‫אתה יודע, להיזהר.‬
‫להיזהר איפה אתה שם את המכתבים שלך.‬

55
00:03:30,320 --> 00:03:31,640
‫תצלם.‬
‫-כן.‬

56
00:03:33,720 --> 00:03:35,040
‫תמהר, אני צריך להשתין.‬

57
00:03:35,120 --> 00:03:36,320
‫טוב.‬
‫-קדימה.‬

58
00:03:36,840 --> 00:03:38,320
‫זהו. צילמת?‬
‫-יופי.‬

59
00:03:38,400 --> 00:03:39,240
‫טוב.‬

60
00:03:41,840 --> 00:03:43,080
‫הלך.‬
‫-כן.‬

61
00:03:43,960 --> 00:03:45,200
‫מדכא, לא?‬
‫-כן.‬

62
00:03:45,280 --> 00:03:49,000
‫תאר לך: לעולם לא לפתח קשר,‬
‫למקרה שהוא ייגמר.‬

63
00:03:50,080 --> 00:03:51,320
‫זוגיות זה החיים.‬

64
00:03:51,800 --> 00:03:52,720
‫בדיוק.‬

65
00:03:55,480 --> 00:03:56,600
‫היו לי חיים טובים.‬

66
00:03:57,040 --> 00:04:00,360
‫הם עדיין נמשכים.‬
‫-לא, אני יודע.‬

67
00:04:03,160 --> 00:04:05,720
‫תראה, הוא משתין בעמידה, כמו כלב.‬

68
00:04:07,280 --> 00:04:09,880
‫זאת ההרגשה הכי טובה שלו כל היום,‬
‫ההשתנה הזאת.‬

69
00:04:11,520 --> 00:04:13,360
‫טוב. אני הולך לבקר אצל אבא שלי.‬

70
00:04:14,200 --> 00:04:15,400
‫טוב. אני…‬

71
00:04:15,480 --> 00:04:16,760
‫להתראות.‬
‫-להתראות.‬

72
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
‫היי.‬
‫-היי.‬

73
00:04:24,600 --> 00:04:25,720
‫אתה בסדר?‬
‫-כן.‬

74
00:04:27,000 --> 00:04:28,520
‫הוא בסדר? הוא נראה קצת…‬

75
00:04:29,360 --> 00:04:31,360
‫כן. היו לו עליות וירידות.‬

76
00:04:31,880 --> 00:04:33,560
‫אבל היית מלא חיים הבוקר, מה?‬

77
00:04:33,960 --> 00:04:35,320
‫קרא לסיימון ״בן זונה״.‬

78
00:04:36,040 --> 00:04:36,880
‫באמת?‬

79
00:04:36,960 --> 00:04:38,680
‫כן. חשבתי שזה ימצא חן בעיניך.‬

80
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
‫ילד טוב.‬

81
00:04:43,120 --> 00:04:45,080
‫בכל אופן, אני צריכה לזוז.‬

82
00:04:45,160 --> 00:04:48,560
‫אני הולך למופע הערב, אם בא לך…‬

83
00:04:49,440 --> 00:04:51,480
‫אני עובדת. מצטערת.‬
‫-כן.‬

84
00:04:51,560 --> 00:04:52,760
‫זה לא כזה סיפור.‬

85
00:04:53,160 --> 00:04:56,240
‫אם את רוצה לקשקש,‬
‫תתקשרי אליי. או תסמסי.‬

86
00:04:57,640 --> 00:04:58,840
‫טוב.‬
‫-בסדר.‬

87
00:04:59,360 --> 00:05:00,320
‫להתראות.‬

88
00:05:06,400 --> 00:05:07,880
‫רוצה לשכב, אבא?‬

89
00:05:10,440 --> 00:05:12,360
‫כן.‬
‫-כן? אז בוא.‬

90
00:05:15,000 --> 00:05:16,080
‫בוא.‬

91
00:05:19,520 --> 00:05:22,920
‫ואני יודע ששום דבר לא בטוח, אבל…‬

92
00:05:23,320 --> 00:05:25,560
‫ג׳יל תבוא איתי למופע.‬

93
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
‫איזה מופע?‬

94
00:05:26,720 --> 00:05:28,400
‫של התאטרון המקומי.‬

95
00:05:29,280 --> 00:05:30,120
‫כן?‬

96
00:05:30,800 --> 00:05:33,480
‫הרבה שחקני־כוסיות בסביבה, מה?‬

97
00:05:33,560 --> 00:05:34,640
‫לא, לא נראה לי.‬

98
00:05:34,720 --> 00:05:36,200
‫זה יותר כמו…‬

99
00:05:37,800 --> 00:05:39,680
‫תושבי העיירה שרים שירים, ו…‬

100
00:05:39,760 --> 00:05:42,000
‫אישה אחת מקריאה שירה פמיניסטית.‬

101
00:05:42,080 --> 00:05:43,320
‫פמיניסטיות!‬

102
00:05:43,400 --> 00:05:45,160
‫לסביות מצחיקות אותי.‬

103
00:05:45,520 --> 00:05:47,280
‫הן משתמשות בדילדואים וזה.‬

104
00:05:47,760 --> 00:05:48,680
‫כן?‬
‫-כן.‬

105
00:05:48,760 --> 00:05:50,480
‫סליחה, אתה אוהב זין או לא?‬

106
00:05:51,160 --> 00:05:52,440
‫אתה מבלבל אותי, מותק.‬

107
00:05:52,520 --> 00:05:54,840
‫תחליט כבר. מבין אותי?‬

108
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
‫כן.‬

109
00:05:58,120 --> 00:05:59,520
‫כן?‬
‫-כן. לא, זה…‬

110
00:06:00,400 --> 00:06:01,560
‫יש בזה משהו.‬

111
00:06:02,160 --> 00:06:05,440
‫נתתי תשובה שלילית לבחורה מהעבודה.‬

112
00:06:05,960 --> 00:06:07,920
‫היא ממש התחילה איתי, והייתי כזה…‬

113
00:06:09,200 --> 00:06:10,160
‫״לא.‬

114
00:06:11,040 --> 00:06:12,360
‫תפסי מרחק, בייבי״.‬

115
00:06:12,440 --> 00:06:13,400
‫חכם.‬
‫-כן.‬

116
00:06:13,480 --> 00:06:15,280
‫אל תחרבן בכניסה לבית שלך, אחי.‬

117
00:06:15,360 --> 00:06:16,960
‫זה מה שחשבתי, כן.‬

118
00:06:18,160 --> 00:06:20,520
‫בכל אופן, שמור לך אותה בצד, לשעת חירום.‬

119
00:06:21,800 --> 00:06:22,640
‫טוב.‬

120
00:06:25,520 --> 00:06:26,760
‫מעניין להיתקל בך כאן.‬

121
00:06:29,000 --> 00:06:31,520
‫אתה בסדר?‬
‫-כן.‬

122
00:06:32,000 --> 00:06:35,080
‫עדיין מסקר ידיעות מקומיות איומות‬
‫שלא מעניינות אף אחד,‬

123
00:06:35,520 --> 00:06:36,840
‫פוגע באנשים שאני מחבב,‬

124
00:06:37,280 --> 00:06:38,480
‫משתדל להישאר בעבודה,‬

125
00:06:39,040 --> 00:06:40,440
‫ולא לרצוח אף אחד. את?‬

126
00:06:45,680 --> 00:06:48,680
‫נחמד לשמוע אותך מתלונן על העבודה, ו…‬

127
00:06:49,320 --> 00:06:51,680
‫מערכות יחסים, כמו אדם נורמלי.‬

128
00:06:53,520 --> 00:06:55,920
‫כן. אני מניח שזאת התקדמות.‬

129
00:06:57,080 --> 00:07:00,280
‫אני צריך לשלם לך על השיחות האלה.‬
‫הפסיכולוג עולה לי הון,‬

130
00:07:00,360 --> 00:07:01,440
‫וזה הרבה יותר טוב.‬

131
00:07:02,880 --> 00:07:05,120
‫החברות איתך חשובה לי יותר מכסף.‬

132
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
‫את בודדה?‬

133
00:07:15,040 --> 00:07:16,480
‫אני מתגעגעת רק לאדם אחד.‬

134
00:07:18,160 --> 00:07:19,080
‫כן.‬

135
00:07:20,040 --> 00:07:20,920
‫גם אני.‬

136
00:07:26,120 --> 00:07:27,000
‫מה?‬

137
00:07:28,720 --> 00:07:30,880
‫רוצה לבוא למופע הערב?‬

138
00:07:34,000 --> 00:07:36,480
‫לא. אני לא יוצאת הרבה בימינו.‬

139
00:07:37,080 --> 00:07:39,240
‫זה בקושי יציאה. זה פחות ״יציאה״ מזה!‬

140
00:07:39,760 --> 00:07:42,560
‫זה עדיין לשבת ולהביט במשהו.‬

141
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
‫יהיה מצחיק.‬

142
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
‫בואי!‬

143
00:07:48,440 --> 00:07:49,880
‫טוב.‬
‫-כן?‬

144
00:07:49,960 --> 00:07:50,840
‫אבוא.‬

145
00:07:52,480 --> 00:07:53,320
‫מעולה.‬

146
00:07:55,280 --> 00:07:58,320
‫תודה רבה שנתתם לי‬
‫לקחת חלק ביום שלכם.‬

147
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
‫היי. רוצה לבוא למופע הערב?‬

148
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
‫מה זה?‬

149
00:08:03,520 --> 00:08:05,000
‫זוועה, קרוב לוודאי.‬

150
00:08:05,080 --> 00:08:07,080
‫אבל חלקנו נלך, ומישהי שאני…‬

151
00:08:07,560 --> 00:08:09,920
‫פשוט… אולי יהיה כיף. חשבתי ש…‬

152
00:08:10,480 --> 00:08:11,760
‫בסדר. למה לא?‬

153
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
‫יופי. זה במתנ״ס בשבע וחצי.‬

154
00:08:15,360 --> 00:08:18,080
‫אפשר לבוא מוקדם ולשתות משהו, או…‬

155
00:08:18,160 --> 00:08:20,640
‫יש קוד לבוש? ללבוש חליפה, או…?‬

156
00:08:20,720 --> 00:08:22,920
‫לא. ממש לא אירוע יוקרתי.‬

157
00:08:23,000 --> 00:08:25,200
‫מה היית לובש לביקור במוסד לחולי נפש?‬

158
00:08:25,280 --> 00:08:27,240
‫אבל… תיראה טוב.‬

159
00:08:28,080 --> 00:08:29,120
‫ש…‬
‫-להיראות טוב?‬

160
00:08:29,200 --> 00:08:31,280
‫כלומר… מטופח. לא משנה.‬

161
00:08:32,920 --> 00:08:33,800
‫טוב.‬

162
00:08:33,880 --> 00:08:35,600
‫מעולה.‬
‫-ניפגש בהמשך.‬

163
00:08:36,800 --> 00:08:37,640
‫יופי.‬

164
00:08:52,440 --> 00:08:53,320
‫מה אתה עושה?‬

165
00:08:53,400 --> 00:08:54,520
‫רק מתמתח.‬

166
00:08:54,920 --> 00:08:56,160
‫זה משרד.‬

167
00:08:59,800 --> 00:09:01,000
‫היי.‬

168
00:09:01,920 --> 00:09:03,800
‫אתה מתאמן?‬
‫-כן, רק מתמתח.‬

169
00:09:04,200 --> 00:09:06,000
‫בוא, ניסע לאולם.‬

170
00:09:07,280 --> 00:09:09,080
‫אם אביך היה רואה אותך עכשיו…‬

171
00:09:09,160 --> 00:09:11,680
‫מה קרה? הוא מת?‬

172
00:09:11,760 --> 00:09:14,040
‫לא. הוא עזב אותנו.‬

173
00:09:14,520 --> 00:09:15,960
‫ג׳יימס הטריף אותו. נכון?‬

174
00:09:16,040 --> 00:09:17,880
‫הייתי ילד קשה.‬

175
00:09:18,200 --> 00:09:20,560
‫בהתחלה חשבנו שיש לו בעיה.‬

176
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
‫הוא אפילו הלך לרופא של בית הספר.‬

177
00:09:22,280 --> 00:09:24,360
‫חשבו שאני משוגע.‬
‫-או מפגר.‬

178
00:09:24,680 --> 00:09:27,440
‫כן. הייתי גרוע בכל המקצועות.‬

179
00:09:27,520 --> 00:09:30,080
‫יותר עניין אותי לבדר אנשים.‬

180
00:09:30,840 --> 00:09:32,040
‫ולא הייתה לך בעיה?‬

181
00:09:32,120 --> 00:09:34,080
‫לא, לא משהו נפשי.‬

182
00:09:34,160 --> 00:09:36,320
‫משקל־יתר והיפראקטיביות, אבל…‬

183
00:09:36,400 --> 00:09:37,600
‫פשוט ממש מעצבן.‬

184
00:09:38,680 --> 00:09:42,640
‫אבא שלו אמר ״או הוא או אני.‬
‫אחד מאיתנו חייב לעזוב כדי שזה יעבוד".‬

185
00:09:42,720 --> 00:09:43,760
‫ובחרת בו?‬

186
00:09:43,840 --> 00:09:46,480
‫לא, בחרתי באבא שלו בהתחלה,‬
‫אבל כשביקשנו מג׳יימס שיעזוב,‬

187
00:09:46,560 --> 00:09:48,520
‫הוא התמוטט ואיים להתאבד. נכון?‬

188
00:09:49,120 --> 00:09:49,960
‫כן.‬

189
00:09:55,880 --> 00:09:57,680
‫בכל אופן, מצאתי מישהו יותר טוב.‬

190
00:09:59,880 --> 00:10:01,600
‫טוב, בוא נצא.‬

191
00:10:01,680 --> 00:10:04,400
‫כן. יש המון מה לעשות.‬
‫אני גם ממש רעב.‬

192
00:10:04,480 --> 00:10:06,840
‫לא, אל תאכל יותר מדי.‬
‫אני תמיד אומרת לך.‬

193
00:10:06,920 --> 00:10:09,240
‫אתה מתלהב מדי, ואז אתה…‬

194
00:10:09,320 --> 00:10:11,920
‫אם אתם קונים אוכל, אבוא איתכם.‬

195
00:10:14,400 --> 00:10:15,240
‫להתראות.‬

196
00:10:15,600 --> 00:10:16,440
‫חכו!‬

197
00:10:17,840 --> 00:10:18,680
‫יופי.‬

198
00:10:19,320 --> 00:10:20,640
‫כדאי שאצא,‬

199
00:10:21,480 --> 00:10:24,160
‫כדי להתכונן לערב.‬

200
00:10:26,720 --> 00:10:27,880
‫יש לי דייט.‬

201
00:10:32,360 --> 00:10:33,200
‫אז…‬

202
00:10:34,840 --> 00:10:35,920
‫להתראות.‬
‫-ביי.‬

203
00:10:37,360 --> 00:10:38,280
‫ביי.‬

204
00:10:45,080 --> 00:10:46,600
‫מצפה לערב?‬

205
00:10:48,360 --> 00:10:49,520
‫זאת עבודה. לא?‬

206
00:10:50,680 --> 00:10:51,640
‫כן, אבל…‬

207
00:10:53,040 --> 00:10:54,040
‫אולי יהיה כיף.‬

208
00:10:54,960 --> 00:10:55,840
‫כן.‬

209
00:10:57,240 --> 00:10:59,560
‫אנחנו צוחקים על ג׳יימס‬
‫שגר אצל אימא שלו,‬

210
00:10:59,640 --> 00:11:02,440
‫אבל הוא צעיר ממני בעשר שנים.‬
‫אני גרה אצל אימא שלי.‬

211
00:11:03,440 --> 00:11:04,600
‫כולם מצאו דייטים.‬

212
00:11:05,680 --> 00:11:06,680
‫אני לא.‬

213
00:11:08,440 --> 00:11:09,920
‫סליחה.‬
‫-לא…‬

214
00:11:10,680 --> 00:11:13,320
‫את לא היחידה. זה לא נורא.‬

215
00:11:14,560 --> 00:11:15,600
‫אין מה למהר.‬

216
00:11:16,160 --> 00:11:17,480
‫אל תתבוססי בזה.‬

217
00:11:18,960 --> 00:11:20,200
‫אפשר להתמכר לזה.‬

218
00:11:22,480 --> 00:11:23,640
‫אני מכור, אני חושב.‬

219
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
‫לאבל, אני חושב.‬

220
00:11:26,880 --> 00:11:28,800
‫אני פשוט יודע איפה אני ביחס לזה.‬

221
00:11:29,080 --> 00:11:30,200
‫את יודעת? אני פשוט…‬

222
00:11:31,840 --> 00:11:34,960
‫כשמשהו מסתדר,‬
‫או כשאני רואה ניצוץ של תקווה, אני מתבלבל.‬

223
00:11:35,720 --> 00:11:37,960
‫ואז, כשהכול הולך לעזאזל, אני אומר ״אה…‬

224
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
‫הנה זה.‬

225
00:11:40,880 --> 00:11:42,800
‫עכשיו אפשר להשתכר ולחכות למוות״.‬

226
00:11:45,320 --> 00:11:46,840
‫כשתמצאי בחור,‬

227
00:11:49,240 --> 00:11:50,720
‫תרקדי איתו כשהוא ירצה.‬

228
00:11:54,040 --> 00:11:56,440
‫הלוואי שרקדתי עם ליסה‬
‫בכל פעם שהיא ביקשה.‬

229
00:11:57,080 --> 00:11:59,320
‫פשוט התביישתי לפעמים, או התעצלתי.‬

230
00:12:00,680 --> 00:12:02,040
‫מה לא הייתי נותן בשביל…‬

231
00:12:02,800 --> 00:12:04,440
‫חמש דקות איתה, עכשיו.‬

232
00:12:05,960 --> 00:12:07,920
‫פשוט לחבק אותה ולהתנועע.‬

233
00:12:10,160 --> 00:12:11,000
‫רואה?‬

234
00:12:11,960 --> 00:12:13,920
‫בחזרה לשגרה. שנינו שוב בוכים.‬

235
00:12:14,960 --> 00:12:16,440
‫כל הכבוד.‬
‫-כן.‬

236
00:12:19,520 --> 00:12:20,560
‫את תהיי בסדר.‬

237
00:12:29,040 --> 00:12:30,000
‫הדייט שלי.‬

238
00:12:32,320 --> 00:12:33,320
‫התראה קצרה.‬

239
00:12:34,520 --> 00:12:36,560
‫אבל איש עסקים. יש לך רולס רויס, נכון?‬

240
00:12:36,640 --> 00:12:39,480
‫יד שנייה.‬
‫-בכל זאת, רולס רויס. מצליח מאוד.‬

241
00:12:39,560 --> 00:12:41,880
‫כן. עשיתי הון מפסולת מתכת.‬

242
00:12:41,960 --> 00:12:43,040
‫אל תגיד ״פסולת״.‬

243
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
‫בואו ניכנס.‬
‫-כן…‬

244
00:12:56,440 --> 00:12:58,040
‫אתה הדוור שלי.‬
‫-כן.‬

245
00:12:58,600 --> 00:12:59,960
‫אתה האגרן?‬
‫-כן.‬

246
00:13:01,480 --> 00:13:03,240
‫את זונה! אני מכיר אותך.‬

247
00:13:03,320 --> 00:13:04,720
‫עובדת מין.‬
‫-כן.‬

248
00:13:04,800 --> 00:13:07,720
‫ראיתי אותך באזור המוסכים.‬
‫בחיים לא יהיה לי מספיק כסף לזה.‬

249
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
‫לא.‬

250
00:13:08,880 --> 00:13:11,840
‫אני נהנה בכוחות עצמי.‬
‫דחפתי את הזין של עצמי לתוך התחת.‬

251
00:13:12,880 --> 00:13:13,840
‫איך זה עובד?‬

252
00:13:14,760 --> 00:13:15,840
‫פתאום הוא מעוניין.‬

253
00:13:16,440 --> 00:13:17,760
‫זה סוד מקצועי.‬

254
00:13:17,960 --> 00:13:18,840
‫לא, אתה חבר.‬

255
00:13:18,920 --> 00:13:21,000
‫אני דוחף אותו לשם כשהוא רופס,‬

256
00:13:21,080 --> 00:13:22,560
‫ואז מחכה שהוא יתקשח.‬

257
00:13:23,880 --> 00:13:25,800
‫זאת הדרך היחידה, אם לומר בכנות.‬

258
00:13:25,880 --> 00:13:27,280
‫קצת הגזמת עם הכנות.‬

259
00:14:28,880 --> 00:14:32,680
‫טוב. שבו בשקט, אנחנו עומדים להתחיל.‬

260
00:14:32,760 --> 00:14:37,400
‫קבלו בבקשה אדם שאוהב להיות בתנועה.‬

261
00:14:37,480 --> 00:14:40,680
‫אפשר אפילו לומר שהוא נודד.‬

262
00:14:40,760 --> 00:14:42,120
‫מתחילים!‬

263
00:14:42,920 --> 00:14:44,920
‫- שחקני טמבורי -‬

264
00:15:08,400 --> 00:15:10,200
‫תודה לכם. טוב…‬

265
00:15:10,280 --> 00:15:13,400
‫ראש העיר נמצא איתנו. כפיים לראש העיר.‬

266
00:15:15,120 --> 00:15:17,440
‫היי, מתי תטפל בפחים?‬

267
00:15:18,880 --> 00:15:20,560
‫הזבל שלי נערם לגובה,‬

268
00:15:20,640 --> 00:15:23,160
‫וחלקו די… חשוד, בואו נאמר.‬

269
00:15:23,640 --> 00:15:25,720
‫בחייכם… ראיתי מה יש בזבל שלכם.‬

270
00:15:27,480 --> 00:15:30,600
‫בכל אופן, גבירותיי ורבותיי,‬
‫או איך שלא תקראו לעצמכם…‬

271
00:15:30,680 --> 00:15:33,240
‫צריך להיזהר בימינו.‬
‫אסור כבר להגיד שום דבר…‬

272
00:15:33,320 --> 00:15:37,320
‫אתם יודעים למי אני מתכוון.‬
‫עובדת בחנות הצ׳יפס ונראית כמו טוני סופרנו.‬

273
00:15:37,680 --> 00:15:38,880
‫לא, שיהיה לה בהצלחה.‬

274
00:15:38,960 --> 00:15:41,640
‫טוב. מי מוכן ל״ערב של אלף כוכבים״?‬

275
00:15:42,160 --> 00:15:43,960
‫אלף כוכבים. כן!‬

276
00:15:44,480 --> 00:15:47,760
‫הקטע הראשון בביצוע אלטון ג׳ון…‬

277
00:15:48,280 --> 00:15:49,840
‫וקיקי די!‬

278
00:15:50,600 --> 00:15:53,160
‫לא באמת. זה צמד של אימא ובן.‬

279
00:15:53,680 --> 00:15:56,120
‫זה קצת משונה כשחושבים על זה,‬
‫אבל אל תדאגו.‬

280
00:15:56,200 --> 00:15:59,360
‫בכל אופן, תנו כפיים, בטירוף, בשיגעון,‬

281
00:15:59,440 --> 00:16:03,000
‫לג׳ון וג׳יימס!‬

282
00:16:44,600 --> 00:16:45,720
‫- טוני -‬

283
00:16:45,800 --> 00:16:48,160
‫נהדרים, לא?‬

284
00:16:48,240 --> 00:16:49,560
‫טוב, גבירותיי ורבותיי.‬

285
00:16:49,640 --> 00:16:52,880
‫חלקכם תוהים מה היה הריח הנורא הזה.‬

286
00:16:52,960 --> 00:16:55,800
‫הריח לא בא מהביוב, לא מהפחים,‬

287
00:16:55,880 --> 00:16:57,640
‫זה הקטע הבא שלנו!‬

288
00:16:58,240 --> 00:17:00,680
‫מסכן, יש לו בעיית היגיינה רצינית.‬

289
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
‫הוא יעשה קצת סטנדאפ.‬

290
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
‫כידוע לנו, זה קשה מאוד,‬

291
00:17:06,040 --> 00:17:08,120
‫והוא לא כל כך טוב בזה.‬

292
00:17:08,200 --> 00:17:10,400
‫אז תחזיקו לו אצבעות, טוב?‬

293
00:17:10,480 --> 00:17:13,800
‫קבלו את… בריאן גיטינס!‬

294
00:17:22,640 --> 00:17:25,200
‫אני לא הכי מקצועי בעולם.‬

295
00:17:26,320 --> 00:17:28,800
‫אם פעם אצליח בגדול,‬

296
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
‫יש כמה דברים שעלולים‬
‫להתפרסם עליי בצהובונים,‬

297
00:17:32,200 --> 00:17:33,720
‫ואני מרגיש צורך…‬

298
00:17:35,080 --> 00:17:36,800
‫לשים לזה סוף, ומיד.‬

299
00:17:42,120 --> 00:17:43,400
‫מצצתי פעם אחת.‬

300
00:17:47,720 --> 00:17:49,960
‫זה פן. הוא ספר.‬

301
00:17:50,680 --> 00:17:53,400
‫לעוזר המאמן של מועדון הכדורגל של טמבורי.‬

302
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
‫כן. מארק דובסון.‬

303
00:17:56,640 --> 00:17:59,200
‫אני מבטיח לכם, זה לא יקרה שוב לעולם.‬

304
00:17:59,880 --> 00:18:01,560
‫טוב? הייתי בנקודת השפל שלי.‬

305
00:18:03,040 --> 00:18:05,400
‫אשתי עזבה אותי לטובת מיקי הצועני.‬

306
00:18:06,960 --> 00:18:08,200
‫מכירים את מיקי הצועני?‬

307
00:18:09,080 --> 00:18:10,120
‫לא? יופי.‬

308
00:18:10,200 --> 00:18:11,200
‫תתרחקו ממנו.‬

309
00:18:11,760 --> 00:18:13,960
‫הוא ישבור לכם את הפרצוף בלי לחשוב פעמיים.‬

310
00:18:14,600 --> 00:18:16,000
‫כן? בסדר?‬

311
00:18:20,400 --> 00:18:21,720
‫טוב. מי רוצה בדיחות?‬

312
00:18:23,200 --> 00:18:24,920
‫רק תזכור שיש פה ילדים.‬

313
00:18:25,000 --> 00:18:26,960
‫שלום, בן. מה שמך?‬

314
00:18:27,040 --> 00:18:28,280
‫ג׳ורג׳.‬
‫-ג׳ורג׳?‬

315
00:18:29,320 --> 00:18:30,280
‫שם יפה, ג׳ורג׳.‬

316
00:18:30,360 --> 00:18:32,160
‫בן כמה אתה?‬
‫-תשע.‬

317
00:18:32,240 --> 00:18:33,640
‫יש לי בדיחה בשבילך, ילד.‬

318
00:18:33,720 --> 00:18:35,880
‫מה יותר גרוע מנמלים במכנסיים?‬

319
00:18:35,960 --> 00:18:36,960
‫לא יודע.‬

320
00:18:37,440 --> 00:18:38,680
‫מייקל ג׳קסון.‬

321
00:18:40,360 --> 00:18:43,320
‫לא היית רוצה שהוא‬
‫יחטט לך בתחתונים, נכון?‬

322
00:18:44,240 --> 00:18:45,280
‫תוק תוק.‬

323
00:18:45,360 --> 00:18:46,360
‫מי שם?‬

324
00:18:46,440 --> 00:18:47,600
‫גרושתי.‬

325
00:18:48,160 --> 00:18:51,720
‫לכי תזדייני, חתיכת זונה מטונפת.‬

326
00:18:54,280 --> 00:18:55,680
‫אסתפק בזה.‬

327
00:18:56,880 --> 00:18:59,600
‫אני לא ממש במצב הרוח המתאים ל…‬

328
00:19:00,080 --> 00:19:01,440
‫טוב, תודה שהקשבתם.‬

329
00:19:02,000 --> 00:19:02,840
‫וה…‬

330
00:19:07,240 --> 00:19:09,160
‫לעזאזל, מה זה היה?‬

331
00:19:09,240 --> 00:19:10,520
‫אלוהים!‬

332
00:19:10,600 --> 00:19:13,880
‫גועל נפש! מציצות מול ראש העיר!‬

333
00:19:14,320 --> 00:19:15,600
‫פשוט דוחה.‬

334
00:19:15,680 --> 00:19:18,480
‫סליחה, גבירותיי ורבותיי.‬
‫סליחה, כבוד ראש העיר.‬

335
00:19:19,320 --> 00:19:20,560
‫תטפל בפחים!‬

336
00:19:21,720 --> 00:19:25,000
‫היי? הנה. חזרנו.‬

337
00:19:25,080 --> 00:19:27,560
‫לא תהיה שם כשאני אופיע.‬
‫-כן.‬

338
00:19:27,640 --> 00:19:29,920
‫ועכשיו, קצת שירה. מי אוהב שירה?‬

339
00:19:30,400 --> 00:19:31,240
‫לא, אתה לא!‬

340
00:19:31,320 --> 00:19:34,040
‫קבלו את רבקה הנהדרת!‬

341
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
‫אני רבקה.‬

342
00:19:37,640 --> 00:19:40,640
‫אקריא לכם מהשירה שלי הערב.‬

343
00:19:41,200 --> 00:19:42,240
‫תיהנו.‬

344
00:19:42,880 --> 00:19:45,200
‫יש לי בחילה.‬
‫-אתה תהיה בסדר.‬

345
00:19:45,280 --> 00:19:46,640
‫״אלוהים היא אישה.‬

346
00:19:47,080 --> 00:19:49,120
‫ממלכתה היא החיים.‬

347
00:19:49,520 --> 00:19:51,840
‫היא הטבע, הטיפוח,‬

348
00:19:51,920 --> 00:19:53,800
‫לוחמת, רעיה.‬

349
00:19:54,240 --> 00:19:56,440
‫היא גידלה אותך בתוכה,‬

350
00:19:56,840 --> 00:19:58,800
‫לבדה, נדיבה‬

351
00:19:58,880 --> 00:20:02,360
‫היא נתנה את גופה כדי לתת חיים לך‬

352
00:20:02,800 --> 00:20:04,760
‫בוראת כל־יכולה,‬

353
00:20:04,840 --> 00:20:08,240
‫יוצרת של כל נשמה‬

354
00:20:08,760 --> 00:20:11,480
‫בתא בודד, מחכה‬

355
00:20:12,280 --> 00:20:14,120
‫למפץ גדול.״‬

356
00:20:16,320 --> 00:20:17,880
‫חתיכת אפס שמן!‬

357
00:20:17,960 --> 00:20:19,360
‫הפלצת עכשיו?‬

358
00:20:19,440 --> 00:20:20,440
‫אל תדברי אליו ככה.‬

359
00:20:20,520 --> 00:20:23,520
‫אמרתי לו לא להתאפק. זה עושה לו רע.‬

360
00:20:23,600 --> 00:20:24,960
‫הוא הפליץ עכשיו!‬
‫-דוחה!‬

361
00:20:25,040 --> 00:20:28,360
‫הוא הפליץ… אמרתי לך לא לעמוד שם. אלוהים.‬

362
00:20:28,440 --> 00:20:31,120
‫מסריח פה!‬
‫-היא יורדת מהבמה.‬

363
00:20:31,200 --> 00:20:32,760
‫עלה לבמה. תפוס פיקוד.‬

364
00:20:32,840 --> 00:20:34,680
‫קדימה. תרקוד.‬
‫-קדימה, ג׳יימס.‬

365
00:20:35,600 --> 00:20:36,840
‫תן לנו הופעה!‬

366
00:20:39,160 --> 00:20:42,440
‫נראה לי שהוא הלך עם זה עד הסוף.‬
‫-אלוהים אדירים…‬

367
00:20:56,040 --> 00:20:57,880
‫- אמה: בבקשה תתקשר אליי. -‬

368
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
‫היי.‬

369
00:21:34,960 --> 00:21:35,920
‫איך הולך?‬

370
00:21:37,320 --> 00:21:38,280
‫טוני…‬

371
00:21:39,400 --> 00:21:41,360
‫צר לי, אבא שלך נפטר.‬

372
00:21:44,960 --> 00:21:45,800
‫טוב.‬

373
00:21:50,280 --> 00:21:51,520
‫אני אבוא.‬

374
00:21:52,480 --> 00:21:53,400
‫טוב.‬

375
00:21:54,360 --> 00:21:55,360
‫טוב. ביי.‬

376
00:22:16,360 --> 00:22:17,520
‫היי.‬
‫-היי.‬

377
00:22:19,760 --> 00:22:21,240
‫אני מצטערת כל כך.‬

378
00:22:22,200 --> 00:22:24,360
‫זה קרה בזמן שהוא ישן?‬
‫-כן. הוא פשוט…‬

379
00:22:24,920 --> 00:22:26,000
‫הפסיק לנשום.‬

380
00:22:29,920 --> 00:22:32,480
‫לא אודיע למאט הערב.‬
‫אודיע לו מחר, ו…‬

381
00:22:33,120 --> 00:22:34,760
‫תטפלי ב…?‬
‫-כן.‬

382
00:22:34,840 --> 00:22:35,920
‫נטפל בזה.‬

383
00:22:36,000 --> 00:22:38,560
‫אני רק צריכה תעודת לידה שלו, ו…‬
‫-טוב.‬

384
00:22:38,640 --> 00:22:39,880
‫עוד כמה דברים קטנים.‬

385
00:22:43,400 --> 00:22:44,440
‫הוא היה אדם טוב.‬

386
00:22:46,800 --> 00:22:47,800
‫הוא היה…‬

387
00:22:49,760 --> 00:22:50,880
‫הוא היה טוב לב, לא?‬

388
00:22:50,960 --> 00:22:51,800
‫כן.‬

389
00:22:52,440 --> 00:22:53,640
‫ועדין. הוא…‬

390
00:22:54,440 --> 00:22:56,560
‫אף פעם לא הרביץ לי,‬
‫לא העיף לי סטירה,‬

391
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
‫כשהייתי ילד,‬

392
00:22:58,400 --> 00:23:01,160
‫ולא משנה כמה שובב הייתי.‬

393
00:23:01,760 --> 00:23:04,120
‫אימא הייתה אומרת,‬
‫״חכה שאביך יחזור הביתה״.‬

394
00:23:04,360 --> 00:23:05,560
‫והוא היה בא,‬

395
00:23:06,080 --> 00:23:08,400
‫כולו חיוכים, ואומר ״שלום, ילד!״‬

396
00:23:09,160 --> 00:23:11,240
‫והיא הייתה אומרת, ״הוא היה ילד רע״,‬

397
00:23:11,320 --> 00:23:12,440
‫והוא היה אומר…‬

398
00:23:14,040 --> 00:23:15,600
‫״אני מאוכזב ממך, בן״.‬

399
00:23:16,560 --> 00:23:17,560
‫זה היה הורג אותי.‬

400
00:23:18,400 --> 00:23:22,440
‫ילדים אחרים סיפרו שאבא שלהם הרביץ להם,‬
‫והייתי חושב, ״זה שום דבר…‬

401
00:23:22,520 --> 00:23:25,400
‫לעומת זה שהוא התאכזב ממני״.‬
‫אף פעם לא רציתי…‬

402
00:23:27,080 --> 00:23:28,120
‫לאכזב אותו.‬

403
00:23:29,480 --> 00:23:33,240
‫לא הרגזתי אותו כשישבתי פה וזעפתי, נכון?‬
‫-לא, מה פתאום.‬

404
00:23:33,320 --> 00:23:34,840
‫הוא אהב שבאת לבקר.‬

405
00:23:36,600 --> 00:23:39,200
‫פשוט הייתי טרוד בהרבה דברים. גם עכשיו.‬

406
00:23:39,720 --> 00:23:42,080
‫לא הייתי רוצה לחשוב שהרגזתי אותו, או…‬

407
00:23:42,760 --> 00:23:45,520
‫אתה יודע, יש פה אנשים‬
‫שמקבלים ביקור אולי…‬

408
00:23:46,320 --> 00:23:47,200
‫פעם בשבוע.‬

409
00:23:49,120 --> 00:23:53,440
‫אני לא חושבת שראיתי בן‬
‫שמבקר אצל אבא שלו כל יום בלי יוצא מן הכלל.‬

410
00:23:55,200 --> 00:23:56,960
‫אפילו כשהוא סבל בעצמו.‬

411
00:24:02,280 --> 00:24:05,560
‫חשבתי שאת חושבת שלא אכפת לי,‬
‫אבל היה לי אכפת. תמיד.‬

412
00:24:06,200 --> 00:24:07,520
‫לא חשבתי ככה.‬

413
00:24:09,280 --> 00:24:11,160
‫רק עקצתי אותך פה ושם.‬

414
00:24:14,040 --> 00:24:15,320
‫זה בטח הגיע לי.‬

415
00:24:16,080 --> 00:24:17,080
‫זה לא.‬

416
00:24:21,280 --> 00:24:23,760
‫הייתי חייבת למשוך את תשומת הלב שלך איכשהו.‬

417
00:24:24,920 --> 00:24:25,880
‫וזה עבד.‬

418
00:24:25,960 --> 00:24:27,920
‫טוב… קצת.‬

419
00:24:29,800 --> 00:24:30,880
‫לא, זה לא.‬

420
00:24:31,960 --> 00:24:33,480
‫כבר משכת את תשומת לבי.‬

421
00:24:35,400 --> 00:24:38,000
‫מהשנייה הראשונה שראיתי אותך.‬

422
00:24:41,360 --> 00:24:42,280
‫אבל את יודעת…‬

423
00:24:45,920 --> 00:24:46,840
‫כן.‬

424
00:24:52,120 --> 00:24:54,720
‫רוצה אולי פשוט לשבת איתו רגע?‬

425
00:24:54,800 --> 00:24:55,640
‫כן.‬

426
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
‫לא, ואיתך.‬

427
00:25:30,280 --> 00:25:31,120
‫בשבילי?‬

428
00:25:34,640 --> 00:25:35,480
‫תודה.‬

429
00:25:36,160 --> 00:25:37,400
‫כזאת כלבה טובה.‬

430
00:25:47,920 --> 00:25:50,480
‫מה, תשחקו קלפים ותשתכרו כל הלילה?‬

431
00:25:51,680 --> 00:25:54,240
‫כן.‬
‫-ומה אני אמורה לעשות?‬

432
00:25:54,320 --> 00:25:56,000
‫את יודעת מה את אמורה לעשות.‬

433
00:25:56,080 --> 00:25:58,280
‫את אמורה להכין לנו סנדוויץ׳ עם גבינה,‬

434
00:25:58,360 --> 00:26:00,880
‫וצ׳יפס…‬
‫-טוב, תיזהר.‬

435
00:26:02,240 --> 00:26:04,080
‫מצחיק מאוד.‬
‫-מה דעתך, ברנדי?‬

436
00:26:04,160 --> 00:26:05,800
‫להניח את ה־5,‬

437
00:26:06,400 --> 00:26:07,680
‫או את ה־3? מה דעתך?‬

438
00:26:07,760 --> 00:26:10,480
‫תראה.‬
‫-כן, אניח את ה־3.‬

439
00:26:10,560 --> 00:26:12,520
‫כיף לה שם.‬
‫-הנה, כן.‬

440
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
‫מה דעתך?‬
‫-תראה, משעמם לה!‬

441
00:26:15,280 --> 00:26:16,600
‫משעמם לה, כמוני!‬

442
00:26:18,640 --> 00:26:19,960
‫היא אוהבת אותך, ריי.‬

443
00:26:43,760 --> 00:26:47,080
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬

