1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:15,520 --> 00:00:17,480
<i>Ты решил поснимать химиотерапию?</i>

3
00:00:17,560 --> 00:00:19,200
<i>Только твою.</i>

4
00:00:20,440 --> 00:00:21,400
<i>Нормально?</i>

5
00:00:22,320 --> 00:00:23,160
<i>Ага.</i>

6
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
<i>Я не в лучшей форме, да?</i>

7
00:00:28,480 --> 00:00:29,360
<i>Ты прекрасна.</i>

8
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ

9
00:01:31,600 --> 00:01:34,840
И сколько времени вы отправляли почту

10
00:01:35,680 --> 00:01:37,120
в мусорное ведро?

11
00:01:37,200 --> 00:01:38,040
СОБАЧЬИ ОТХОДЫ

12
00:01:38,120 --> 00:01:39,240
Где-то около года.

13
00:01:39,320 --> 00:01:42,080
Но тут же написано «собачьи отходы».

14
00:01:42,520 --> 00:01:43,960
Ну да, глаза ни к чёрту.

15
00:01:44,040 --> 00:01:45,560
- Ага.
- Слепой как крот.

16
00:01:45,640 --> 00:01:48,480
Это не мои. Я свои потерял.
Эти нашел в автобусе.

17
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
- Хреновые.
- Ага.

18
00:01:50,040 --> 00:01:54,240
Мне надо быть около дома, ссать бегаю
каждые 10 минут. Простата с кокос.

19
00:01:54,480 --> 00:01:57,560
И это меньшая из моих бед.

20
00:01:58,560 --> 00:02:00,080
На чём я остановился?

21
00:02:00,520 --> 00:02:03,360
Ах да, сестра моя.
Она в Австралии живет.

22
00:02:03,440 --> 00:02:04,840
А она мне не отвечает.

23
00:02:04,920 --> 00:02:06,840
- Вы ей писали…
- А она не отвечала.

24
00:02:06,920 --> 00:02:08,280
- Сюда клали письма?
- Ага.

25
00:02:08,360 --> 00:02:09,840
- Да.
- Электронной почты нет.

26
00:02:09,920 --> 00:02:11,480
А еще мне приходят угрозы

27
00:02:11,560 --> 00:02:12,800
от газовиков и электриков.

28
00:02:12,880 --> 00:02:15,360
А я же заплатил.
Дай, думаю, докажу им.

29
00:02:15,440 --> 00:02:16,800
И послал им еще письмо.

30
00:02:16,880 --> 00:02:19,440
И тоже в говно положил,
к другим письмам.

31
00:02:20,080 --> 00:02:22,680
А запах? Он вас не смущал?

32
00:02:23,080 --> 00:02:25,080
- Я думал, это от меня.
- От вас?

33
00:02:25,160 --> 00:02:26,840
У меня в доме так же пахнет.

34
00:02:27,120 --> 00:02:29,320
- Ради кого мне мыться?
- Что?

35
00:02:29,640 --> 00:02:32,080
Нет. Смысла никакого. Ради кого мыться?

36
00:02:33,440 --> 00:02:35,520
- Ради себя?
- Да нет, зачем?

37
00:02:36,200 --> 00:02:37,720
Зачем это всё?

38
00:02:37,960 --> 00:02:39,760
Не знаю, куда они письма девали.

39
00:02:39,920 --> 00:02:42,400
Туда же, куда и говно.
Закапывали, наверно.

40
00:02:42,520 --> 00:02:44,520
Как и всех нас однажды закопают.

41
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
Мы все в будущем — лишь дерьмо.

42
00:02:47,920 --> 00:02:49,400
Нет у меня самоуважения.

43
00:02:49,480 --> 00:02:51,160
Да уж.

44
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
Поэтому я никогда
ни с кем не встречался.

45
00:02:53,680 --> 00:02:55,120
Не встречались ни с кем?

46
00:02:56,160 --> 00:02:57,880
Я просто понимал, что однажды

47
00:02:58,640 --> 00:03:00,960
она найдет кого-то лучше, чем я.

48
00:03:01,880 --> 00:03:03,960
Гораздо лучше. А меня бросит и всё.

49
00:03:10,480 --> 00:03:13,400
Ну ладно. Вы мне расскажите,
как собираетесь подать материал.

50
00:03:13,480 --> 00:03:14,520
Да никак особо.

51
00:03:15,320 --> 00:03:18,320
Вы целый год кидали письма…

52
00:03:19,280 --> 00:03:23,040
…в коробку с дерьмом.
Вот и всё, собственно.

53
00:03:23,120 --> 00:03:25,480
Но должна быть какая-то мораль. Должна.

54
00:03:25,560 --> 00:03:28,680
Например, быть внимательным к тому,
куда суешь письма.

55
00:03:30,320 --> 00:03:31,560
- Фотографируй.
- Ага.

56
00:03:33,720 --> 00:03:35,000
Давай быстрее. Ссать хочу.

57
00:03:35,080 --> 00:03:35,920
- Ага.
- Давай.

58
00:03:36,840 --> 00:03:38,160
- Получилось?
- Супер.

59
00:03:38,400 --> 00:03:39,240
Отлично.

60
00:03:41,840 --> 00:03:43,080
- Ушел.
- Ага.

61
00:03:43,960 --> 00:03:45,200
- Грустновато.
- Ага.

62
00:03:45,280 --> 00:03:49,240
Ты представь — никогда не вступать
в отношения из-за страха разрыва.

63
00:03:50,080 --> 00:03:51,320
Он и не жил по сути.

64
00:03:51,800 --> 00:03:52,720
Вот-вот.

65
00:03:55,480 --> 00:03:56,600
Вот я хорошо пожил.

66
00:03:57,040 --> 00:04:00,360
- Твоя жизнь еще не закончилась.
- Да я понимаю.

67
00:04:03,120 --> 00:04:05,720
Смотри, прямо там встал и ссыт.
Как собака.

68
00:04:07,280 --> 00:04:09,600
Это его лучшие впечатления за день.

69
00:04:11,520 --> 00:04:13,360
Ладно, мне к отцу пора.

70
00:04:14,200 --> 00:04:15,400
А я…

71
00:04:15,480 --> 00:04:16,760
- Увидимся.
- Давай.

72
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
- Привет.
- Привет.

73
00:04:24,600 --> 00:04:25,800
- Как дела?
- Хорошо.

74
00:04:27,000 --> 00:04:28,520
Он в порядке? Как будто…

75
00:04:29,360 --> 00:04:31,360
Ну да. Он с переменным успехом.

76
00:04:31,880 --> 00:04:33,480
Вот с утра бодренький был.

77
00:04:33,880 --> 00:04:35,320
Саймона назвал гондоном.

78
00:04:36,040 --> 00:04:36,880
Правда?

79
00:04:36,960 --> 00:04:38,680
Ну да. Знала, что ты оценишь.

80
00:04:40,280 --> 00:04:41,120
Вот и молодец!

81
00:04:43,120 --> 00:04:45,080
Ну ладно, мне пора. Нужно еще…

82
00:04:45,160 --> 00:04:48,640
Я сегодня вечером на шоу собирался.
Если хочешь…

83
00:04:49,440 --> 00:04:51,160
- Прости, работа.
- Ну ладно.

84
00:04:51,560 --> 00:04:52,760
Ничего страшного.

85
00:04:53,160 --> 00:04:56,240
Если захочешь поболтать,
ты позвони… или напиши.

86
00:04:57,640 --> 00:04:58,640
- Хорошо.
- Давай.

87
00:04:59,360 --> 00:05:00,200
До встречи.

88
00:05:06,400 --> 00:05:07,880
Прилечь хочешь, пап?

89
00:05:10,440 --> 00:05:12,360
- Да.
- Да? Ну идем.

90
00:05:15,000 --> 00:05:16,280
- Давай.
- Да.

91
00:05:19,520 --> 00:05:22,920
Я понимаю, что это всё еще не точно,

92
00:05:23,000 --> 00:05:25,560
но Джилл со мной пойдет на шоу.

93
00:05:25,640 --> 00:05:28,400
- Что за шоу?
- В местном театре.

94
00:05:29,280 --> 00:05:30,120
Правда?

95
00:05:30,800 --> 00:05:33,120
Куча похотливых
театральных шалав будет?

96
00:05:33,560 --> 00:05:34,640
Да нет, вряд ли.

97
00:05:34,720 --> 00:05:36,200
Скорее…

98
00:05:37,800 --> 00:05:39,680
…местные любители поют песни,

99
00:05:39,760 --> 00:05:42,000
одна девушка с феминистской поэзией.

100
00:05:42,080 --> 00:05:43,120
Феминистки!

101
00:05:43,400 --> 00:05:47,280
Меня вот забавляют лесбиянки.
У них же дилдаки и всё такое.

102
00:05:47,760 --> 00:05:48,680
- Да?
- Ну да.

103
00:05:48,760 --> 00:05:52,440
Так ты определись, милая.
Тебе члены нравятся или нет?

104
00:05:52,520 --> 00:05:54,840
А то непонятно, блин. Ну правда же?

105
00:05:57,040 --> 00:05:57,880
Ага!

106
00:05:58,120 --> 00:05:59,520
- Ты понимаешь?
- Ага.

107
00:06:00,520 --> 00:06:01,360
Всё так.

108
00:06:02,160 --> 00:06:05,440
Мне тут пришлось…
отшить на работе тёлочку.

109
00:06:05,960 --> 00:06:09,760
Она была такая напористая.
А я ей: «Не-не,

110
00:06:11,040 --> 00:06:12,360
давай полегче, детка».

111
00:06:12,440 --> 00:06:13,280
- Мудро.
- Ага.

112
00:06:13,520 --> 00:06:15,280
Не сри там, где ешь, братан.

113
00:06:15,360 --> 00:06:16,560
Я так и подумал, да.

114
00:06:18,160 --> 00:06:20,840
В любом случае
она всегда может тебе отсосать.

115
00:06:21,800 --> 00:06:22,640
Ну да.

116
00:06:25,520 --> 00:06:26,680
Вот так встреча.

117
00:06:29,000 --> 00:06:31,520
- Как твои дела?
- Да всё нормально.

118
00:06:32,000 --> 00:06:35,240
Всё еще пишу унылые истории,
до которых никому нет дела,

119
00:06:35,520 --> 00:06:38,280
расстраиваю близких,
пытаюсь сохранить работу,

120
00:06:39,040 --> 00:06:40,440
никого не убив. А твои?

121
00:06:45,680 --> 00:06:48,680
Приятно слышать,
как ты ворчишь о работе

122
00:06:49,320 --> 00:06:51,680
и отношениях, как нормальные люди.

123
00:06:53,520 --> 00:06:55,920
Ну да. Определенно прогресс.

124
00:06:57,080 --> 00:07:01,280
Надо платить тебе за беседы. Куда
эффективнее, чем тратить на психолога.

125
00:07:02,880 --> 00:07:05,120
Дружба с тобой мне важнее денег.

126
00:07:11,240 --> 00:07:12,200
Тебе не одиноко?

127
00:07:15,040 --> 00:07:20,600
- Я скучаю только по одному человеку.
<i>- </i>Да. Я тоже.

128
00:07:26,120 --> 00:07:26,960
Что такое?

129
00:07:28,720 --> 00:07:30,880
А хочешь со мной на шоу пойти?

130
00:07:34,000 --> 00:07:36,480
Да вряд ли. Я мало куда выбираюсь.

131
00:07:37,080 --> 00:07:39,280
Какое там выбираться. Почти как сюда.

132
00:07:39,760 --> 00:07:42,560
Так же будешь сидеть
и смотреть перед собой.

133
00:07:42,960 --> 00:07:43,800
Здорово будет.

134
00:07:45,080 --> 00:07:45,920
Давай.

135
00:07:48,440 --> 00:07:49,880
- Хорошо.
- Да?

136
00:07:49,960 --> 00:07:50,840
Присоединюсь.

137
00:07:52,480 --> 00:07:53,320
Чудесно.

138
00:07:55,280 --> 00:07:58,320
Благодарю вас всех, что позволили мне
составить вам компанию.

139
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
Добрый день.
А пойдете сегодня с нами на шоу?

140
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
Какое шоу?

141
00:08:03,520 --> 00:08:05,000
Думаю, довольно плохое.

142
00:08:05,080 --> 00:08:06,680
Но мы вот собираемся, и…

143
00:08:07,560 --> 00:08:09,920
Может, будет весело. Возможно, и вы…

144
00:08:10,480 --> 00:08:11,760
Конечно. Почему нет.

145
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
Супер. Это в доме культуры
пол восьмого.

146
00:08:15,360 --> 00:08:18,080
Но можно и пораньше прийти,
чтобы выпить или…

147
00:08:18,160 --> 00:08:20,640
А каков дресс-код?
Мне прийти в костюме?

148
00:08:20,720 --> 00:08:22,920
Да нет, совсем не высший свет.

149
00:08:23,120 --> 00:08:24,600
Оденьтесь как в дурдом.

150
00:08:25,280 --> 00:08:27,240
Но… прилично, опрятно.

151
00:08:28,080 --> 00:08:29,120
- Вот…
- Опрятно?

152
00:08:29,200 --> 00:08:31,280
Ну… ухоженно, типа того.

153
00:08:32,920 --> 00:08:33,800
Хорошо.

154
00:08:33,880 --> 00:08:35,360
- Отлично.
- Ну, увидимся.

155
00:08:36,800 --> 00:08:37,640
Хорошо.

156
00:08:51,720 --> 00:08:53,320
- Смотри.
- Ты что делаешь?

157
00:08:53,400 --> 00:08:54,520
Разминаюсь.

158
00:08:54,920 --> 00:08:56,280
Ты, вообще-то, в офисе.

159
00:08:59,800 --> 00:09:02,200
- Привет.
- Привет.

160
00:09:02,280 --> 00:09:03,800
- Репетируешь?
- Разминаюсь.

161
00:09:03,880 --> 00:09:06,000
Ну давай, пора ехать.

162
00:09:07,280 --> 00:09:08,640
Видел бы тебя отец.

163
00:09:09,160 --> 00:09:11,680
А что с ним? Он умер?

164
00:09:11,760 --> 00:09:14,040
Нет, просто ушел.

165
00:09:14,600 --> 00:09:15,960
Джеймс его выбесил, да?

166
00:09:16,040 --> 00:09:17,440
Тяжело со мной было.

167
00:09:18,200 --> 00:09:22,200
Сначала думали, что с ним что-то не то.
И к школьному доктору водили.

168
00:09:22,280 --> 00:09:24,400
- Думали, что я псих.
- Или отсталый.

169
00:09:24,680 --> 00:09:27,440
Я отвратительно учился.

170
00:09:27,520 --> 00:09:30,120
Мне больше нравилось развлекать людей.

171
00:09:30,840 --> 00:09:32,040
А оказалось всё нормально?

172
00:09:32,120 --> 00:09:34,080
Да нет, ничего такого. Не псих.

173
00:09:34,160 --> 00:09:36,320
Избыточный вес, гиперактивность, но…

174
00:09:36,400 --> 00:09:37,600
Просто доставучий.

175
00:09:38,680 --> 00:09:40,440
Отец его сказал: «Он или я.

176
00:09:40,520 --> 00:09:42,640
Вместе мы не уживемся».

177
00:09:42,720 --> 00:09:43,760
И ты выбрала его.

178
00:09:43,840 --> 00:09:46,480
Да нет, сначала выбрала отца.
Но когда он выгнал Джеймса,

179
00:09:46,560 --> 00:09:48,760
тот психанул, пригрозил самоубиться.

180
00:09:49,120 --> 00:09:49,960
Да.

181
00:09:55,880 --> 00:09:57,680
Но я же нашла кого-то получше.

182
00:09:59,880 --> 00:10:01,600
Ну что, поехали.

183
00:10:01,680 --> 00:10:04,400
Точно. Дел полно. Я голодный еще такой.

184
00:10:04,480 --> 00:10:06,840
Ну нет, нельзя столько есть.
Я тебе сколько твержу.

185
00:10:06,920 --> 00:10:09,240
Волнуешься, у тебя живот бурлит,
прыгаешь потом…

186
00:10:09,320 --> 00:10:11,920
Если вы за едой, то я тоже пойду.

187
00:10:14,400 --> 00:10:15,240
Пока.

188
00:10:15,600 --> 00:10:16,440
Стой!

189
00:10:17,840 --> 00:10:18,680
Хорошо.

190
00:10:19,320 --> 00:10:20,640
А мне, пожалуй, пора.

191
00:10:21,480 --> 00:10:24,160
Нужно… подготовиться.

192
00:10:26,720 --> 00:10:27,880
К свиданию.

193
00:10:32,360 --> 00:10:33,200
Так что…

194
00:10:34,840 --> 00:10:36,040
- До встречи.
- Пока.

195
00:10:37,360 --> 00:10:38,280
Пока.

196
00:10:45,080 --> 00:10:46,200
А ты ждешь шоу?

197
00:10:48,480 --> 00:10:49,800
Придется идти, работа.

198
00:10:50,720 --> 00:10:51,560
Да, но…

199
00:10:53,040 --> 00:10:54,400
…может, и весело будет.

200
00:10:54,960 --> 00:10:55,800
Ну да.

201
00:10:57,240 --> 00:10:59,560
Мы смеемся, что Джеймс живет с мамой.

202
00:10:59,640 --> 00:11:02,440
Но он меня моложе на 10 лет.
И я живу с мамой.

203
00:11:03,440 --> 00:11:04,560
У всех свидания.

204
00:11:05,680 --> 00:11:06,520
У меня нет.

205
00:11:08,440 --> 00:11:10,040
- Прости.
- Да не, я к тому,

206
00:11:10,680 --> 00:11:13,320
что ты не одна такая. Ничего страшного.

207
00:11:14,560 --> 00:11:15,640
Торопиться некуда.

208
00:11:16,160 --> 00:11:17,480
Ты себя не жалей.

209
00:11:18,960 --> 00:11:20,200
К этому привыкаешь.

210
00:11:22,480 --> 00:11:23,640
Как я, наверное.

211
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
В смысле, к горю.

212
00:11:26,880 --> 00:11:30,120
Просто я уже это осознаю.
Понимаешь? И когда…

213
00:11:31,840 --> 00:11:35,640
Когда что-то идет хорошо
или появляется надежда, я запутываюсь.

214
00:11:35,720 --> 00:11:39,360
А когда всё идет коту под хвост,
я думаю: «Ну вот оно.

215
00:11:40,880 --> 00:11:42,720
Можно напиться и ждать смерти».

216
00:11:45,320 --> 00:11:46,840
Ты как найдешь парня,

217
00:11:49,240 --> 00:11:50,720
не отказывай ему в танце.

218
00:11:54,040 --> 00:11:56,480
Я вот Лизе отказывал иногда,
теперь жалею.

219
00:11:56,760 --> 00:11:59,200
Потому что мне было стыдно или лень.

220
00:12:00,680 --> 00:12:01,920
Что бы я сейчас отдал

221
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
всего за пять минут с ней.

222
00:12:05,960 --> 00:12:07,920
Просто потанцевать,
подержать в объятиях.

223
00:12:10,160 --> 00:12:11,000
Видишь?

224
00:12:11,960 --> 00:12:13,920
Совсем нормальный. Опять плачу.

225
00:12:14,960 --> 00:12:16,440
- Молодец.
- Ага.

226
00:12:19,520 --> 00:12:20,560
Всё будет хорошо.

227
00:12:23,520 --> 00:12:25,400
- Вот так сразу.
- Еще по одной?

228
00:12:25,480 --> 00:12:27,800
Я вообще редко пью, но обычно…

229
00:12:27,880 --> 00:12:30,000
Привет. Вот мой кавалер.

230
00:12:32,320 --> 00:12:33,320
Уж кого нашла.

231
00:12:34,520 --> 00:12:36,560
Но бизнесмен, «Роллс-Ройс» есть.

232
00:12:36,640 --> 00:12:39,480
- Подержанный.
- Но «Роллс-Ройс». Он успешный.

233
00:12:39,560 --> 00:12:41,880
Да, я много заработал на хламе.

234
00:12:41,960 --> 00:12:43,040
Не говори «хлам».

235
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
- Ну что, идем?
- Да, давайте…

236
00:12:56,440 --> 00:12:58,040
- Ты мой почтальон.
- Да.

237
00:12:58,600 --> 00:13:00,080
- А ты барахольщик?
- Ага.

238
00:13:01,440 --> 00:13:03,240
А ты проститутка! Я тебя знаю.

239
00:13:03,320 --> 00:13:04,200
Секс-работница.

240
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
Ага, видел тебя у гаражей.

241
00:13:06,120 --> 00:13:07,720
У меня бы денег не хватило никогда.

242
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
Это точно.

243
00:13:08,880 --> 00:13:11,840
Развлекаюсь как умею. Например,
я сунул свой член себе в задницу.

244
00:13:12,880 --> 00:13:13,760
Это как?

245
00:13:14,760 --> 00:13:15,840
Что, интересно?

246
00:13:16,440 --> 00:13:18,840
Секрет фирмы. Шучу, ты же дружбан.

247
00:13:18,920 --> 00:13:20,640
Я его туда пихаю, пока вялый,

248
00:13:21,080 --> 00:13:22,640
а потом жду, пока встанет.

249
00:13:23,880 --> 00:13:25,800
По-другому никак, скажу честно.

250
00:13:25,880 --> 00:13:27,320
Пожалуй, слишком честно.

251
00:14:00,280 --> 00:14:01,360
Спасибо.

252
00:14:10,800 --> 00:14:11,920
- Привет.
- Привет.

253
00:14:28,880 --> 00:14:32,680
<i>Прошу сесть, честной народ.</i>
<i>Мы начинаем.</i>

254
00:14:32,760 --> 00:14:37,400
<i>Этот человек всегда рад мир посмотреть.</i>

255
00:14:37,480 --> 00:14:40,680
<i>Можно даже назвать его «странник».</i>

256
00:14:40,760 --> 00:14:42,120
<i>Поехали!</i>

257
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
АКТЕРЫ ТЭМБЕРИ

258
00:14:46,400 --> 00:14:47,240
Привет!

259
00:14:54,560 --> 00:14:55,720
Вот вы!

260
00:15:08,400 --> 00:15:10,200
Спасибо, спасибо. О да…

261
00:15:10,280 --> 00:15:13,400
Здесь господин мэр.
Похлопаем господину мэру.

262
00:15:15,120 --> 00:15:17,440
Когда там раздельный сбор будет?

263
00:15:18,840 --> 00:15:20,560
Моя мусорка завалена доверху,

264
00:15:20,640 --> 00:15:23,160
и некоторый мусор вызывает подозрения.

265
00:15:23,640 --> 00:15:25,960
Да ладно. Я и в ваше ведро заглядывал.

266
00:15:27,480 --> 00:15:30,600
Итак, леди и джентльмены,
или как вы себя называете…

267
00:15:30,680 --> 00:15:33,240
В наше время приходится осторожничать.
Слова не скажешь…

268
00:15:33,320 --> 00:15:34,680
Вы понимаете, о ком я.

269
00:15:34,760 --> 00:15:37,440
Работает в магазе
и выглядит как Тони Сопрано.

270
00:15:37,680 --> 00:15:38,800
Здоровья ей.

271
00:15:38,880 --> 00:15:41,640
Итак, готовы ли вы увидеть
«Ночь тысячи звезд»?

272
00:15:41,720 --> 00:15:43,960
- Да!
- Тысяча звезд, да.

273
00:15:44,480 --> 00:15:47,760
В первом акте у нас Элтон Джон

274
00:15:48,280 --> 00:15:49,840
и Кики Ди!

275
00:15:50,600 --> 00:15:53,160
Ну, не совсем. Дуэт матери и сына.

276
00:15:53,680 --> 00:15:56,120
Немного стрёмно выходит.
Но не волнуйтесь.

277
00:15:56,200 --> 00:15:59,360
Рукоплещите, сходите с ума.

278
00:15:59,440 --> 00:16:03,000
Встречаем Джун и Джеймса!

279
00:16:44,600 --> 00:16:45,720
ВЫЗОВ… ТОНИ

280
00:16:45,800 --> 00:16:48,160
<i>Чудесно, не правда ли?</i>

281
00:16:48,240 --> 00:16:49,520
<i>Итак, дамы и господа.</i>

282
00:16:49,600 --> 00:16:52,880
<i>Вам, наверно, интересно,</i>
<i>что это за жуткий запах.</i>

283
00:16:52,960 --> 00:16:55,800
Нет, это не канализация,
не помойное ведро,

284
00:16:55,880 --> 00:16:57,640
а наш следующий гость!

285
00:16:58,240 --> 00:17:00,680
У него серьезные проблемы с гигиеной.

286
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
А теперь он еще и стендапер.

287
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
Это искусство непростое,

288
00:17:06,040 --> 00:17:08,120
и получается у него пока не очень.

289
00:17:08,200 --> 00:17:10,400
Но подержим за него кулаки.

290
00:17:10,480 --> 00:17:13,800
Поприветствуем… Брайана Гиттинса!

291
00:17:22,640 --> 00:17:25,200
Я пока не такой опытный стендапер.

292
00:17:26,320 --> 00:17:28,800
И если я вдруг стану известен,

293
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
то в газетах обо мне могут
кое-что написать,

294
00:17:32,200 --> 00:17:33,720
и лучше будет…

295
00:17:35,080 --> 00:17:36,880
…раскрыть карты на упреждение.

296
00:17:42,120 --> 00:17:43,560
Я один раз сделал отсос.

297
00:17:47,720 --> 00:17:49,960
- Он… сантехник.
- Отсосал.

298
00:17:50,680 --> 00:17:53,400
Зам менеджера
футбольного клуба «Тэмбери».

299
00:17:54,600 --> 00:17:56,080
- Да, Марк Добсон.
- Что?

300
00:17:56,640 --> 00:17:59,200
Уверяю вас, это никогда не повторится.

301
00:17:59,880 --> 00:18:01,560
Я был на самом дне.

302
00:18:03,040 --> 00:18:05,400
Жена только ушла от меня
к Микки-цыгану.

303
00:18:06,960 --> 00:18:08,200
Знаете Микки-цыгана?

304
00:18:09,080 --> 00:18:10,120
Нет? Хорошо.

305
00:18:10,200 --> 00:18:11,200
Берегитесь его.

306
00:18:11,760 --> 00:18:13,960
Он вам сразу в дычу настучит!

307
00:18:14,600 --> 00:18:16,000
Ясно? Вот и хорошо.

308
00:18:20,400 --> 00:18:21,720
Рассказать пару шуток?

309
00:18:23,200 --> 00:18:24,920
Тут дети, учтите, пожалуйста.

310
00:18:25,000 --> 00:18:26,800
Привет, сынок. Как тебя зовут?

311
00:18:27,040 --> 00:18:28,440
- Джордж.
- Джордж?

312
00:18:29,320 --> 00:18:32,000
- Хорошее имя, Джордж. Сколько лет?
- Девять.

313
00:18:32,240 --> 00:18:33,640
Для тебя шутка, малыш.

314
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Что может быть хуже муравьев в штанах?

315
00:18:36,040 --> 00:18:36,880
Не знаю.

316
00:18:37,520 --> 00:18:38,680
Майкл Джексон.

317
00:18:40,360 --> 00:18:42,920
Представляешь, он залез бы
к тебе в трусы.

318
00:18:44,240 --> 00:18:45,280
Тук-тук.

319
00:18:45,360 --> 00:18:46,360
Кто там?

320
00:18:46,520 --> 00:18:47,680
Моя бывшая жена.

321
00:18:48,240 --> 00:18:51,800
Пошла ты нахер,
грязная обдроченная шалава.

322
00:18:54,280 --> 00:18:55,680
На этом всё.

323
00:18:56,880 --> 00:18:59,600
Я сегодня
не в лучшем расположении духе для…

324
00:19:00,080 --> 00:19:01,440
Спасибо за внимание.

325
00:19:02,000 --> 00:19:02,840
И за…

326
00:19:07,240 --> 00:19:09,160
Мать моя женщина, что это было?

327
00:19:09,240 --> 00:19:13,880
Бог ты мой, это просто ужасно.
У нас тут мэр, а он про отсосы.

328
00:19:14,320 --> 00:19:15,600
Просто гнусно.

329
00:19:15,680 --> 00:19:18,400
Простите, дамы и господа.
Простите, мистер мэр.

330
00:19:19,320 --> 00:19:21,000
Что там с раздельным сбором?

331
00:19:21,720 --> 00:19:25,000
Ну вот, вот, замечательно. Хорошо.

332
00:19:25,080 --> 00:19:27,000
Ты не выйдешь на сцену со мной.

333
00:19:27,080 --> 00:19:29,000
- Выйду.
- А теперь время поэзии.

334
00:19:29,080 --> 00:19:31,200
- Кто любит поэзию?
- Хера с два.

335
00:19:31,280 --> 00:19:34,040
Поприветствуйте великолепную Ребекку!

336
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Я Ребекка.

337
00:19:37,640 --> 00:19:40,640
Сегодня я почитаю вам свои стихи.

338
00:19:41,320 --> 00:19:42,240
Наслаждайтесь.

339
00:19:42,880 --> 00:19:45,200
- Мне плохо.
- Всё будет хорошо

340
00:19:45,280 --> 00:19:46,640
Бог — это женщина

341
00:19:47,080 --> 00:19:49,120
Ее королевство — лишь жизнь одна

342
00:19:49,200 --> 00:19:53,800
Она — природа, забота,
воительница, жена

343
00:19:54,240 --> 00:19:56,440
Она взрастила тебя в себе

344
00:19:56,520 --> 00:19:58,800
Сама, бескорыстно

345
00:19:58,880 --> 00:20:02,360
Отдала свое тело ради жизни твоей

346
00:20:02,800 --> 00:20:04,760
Всемогущая создательница

347
00:20:04,840 --> 00:20:08,240
Оживляющая каждую душу

348
00:20:08,760 --> 00:20:11,480
Что ожидает в клетке

349
00:20:12,280 --> 00:20:14,120
Ее Большого Взрыва

350
00:20:16,320 --> 00:20:17,880
Говнюк ты мелкий!

351
00:20:17,960 --> 00:20:19,360
- Как грубо!
- Это ты перданул?

352
00:20:19,440 --> 00:20:20,440
Не говори с ним так.

353
00:20:20,520 --> 00:20:23,520
Это я его учила не держать в себе.
Это же вредно.

354
00:20:23,600 --> 00:20:24,960
- Он перданул!
- Грубиянка.

355
00:20:25,040 --> 00:20:28,360
Он же… я просила там не стоять!
Бог ты мой!

356
00:20:28,440 --> 00:20:31,120
- Ну и вонища тут!
- Она уходит.

357
00:20:31,200 --> 00:20:32,760
Давай, твой выход. Спасай.

358
00:20:32,840 --> 00:20:34,680
- Давай танцуй.
- Иди, Джеймс.

359
00:20:35,600 --> 00:20:36,840
Устрой представление!

360
00:20:39,160 --> 00:20:42,440
- По-моему, он обкакался!
- Ну пиздец!

361
00:20:56,040 --> 00:20:57,880
ЭММА:
ПОЗВОНИ МНЕ, ЛАДНО?

362
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
Привет.

363
00:21:35,040 --> 00:21:35,920
Как ты?

364
00:21:37,320 --> 00:21:38,280
Тони…

365
00:21:39,400 --> 00:21:41,360
…твой отец умер, мне очень жаль.

366
00:21:44,960 --> 00:21:45,800
Я понял.

367
00:21:50,280 --> 00:21:51,520
Я сейчас приеду.

368
00:21:52,480 --> 00:21:53,320
Хорошо.

369
00:21:54,360 --> 00:21:55,360
Пока.

370
00:22:16,360 --> 00:22:17,520
- Привет.
- Привет.

371
00:22:19,880 --> 00:22:21,240
Мне так жаль.

372
00:22:22,200 --> 00:22:24,360
- Он ушел во сне?
- Да, он просто

373
00:22:24,920 --> 00:22:26,000
перестал дышать.

374
00:22:29,920 --> 00:22:32,600
Мэтту звонить сегодня не буду.
Завтра скажу и…

375
00:22:33,120 --> 00:22:34,760
- Ты подготовишь?
- Конечно.

376
00:22:34,840 --> 00:22:35,920
- Да?
- Мы всё сделаем.

377
00:22:36,000 --> 00:22:38,560
- Нужно свидетельство о рождении и…
- Ладно.

378
00:22:38,640 --> 00:22:40,080
…еще пара вещей.

379
00:22:43,280 --> 00:22:44,640
Он был хороший человек.

380
00:22:46,800 --> 00:22:47,800
Он был…

381
00:22:49,880 --> 00:22:50,880
…был добрый, да?

382
00:22:50,960 --> 00:22:51,800
Да.

383
00:22:52,440 --> 00:22:53,640
И незлобливый…

384
00:22:54,600 --> 00:22:56,560
Никогда не поднимал руку на меня

385
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
в детстве,

386
00:22:58,400 --> 00:23:01,160
каким бы я ни был непослушным.

387
00:23:01,760 --> 00:23:04,080
Мама говорила: «Вот папа придет домой».

388
00:23:04,360 --> 00:23:05,560
И он приходил,

389
00:23:06,080 --> 00:23:10,600
улыбался: «Привет, сынок».
А она ему: «Он плохо себя вёл».

390
00:23:11,400 --> 00:23:12,440
А он:

391
00:23:14,040 --> 00:23:15,600
«Ты меня огорчаешь, сын».

392
00:23:16,360 --> 00:23:17,560
Это было хуже всего.

393
00:23:18,400 --> 00:23:20,440
Другие дети рассказывали,
что их пороли.

394
00:23:20,520 --> 00:23:24,200
А я думал, что это ничто
по сравнению с тем, чтоб огорчить его.

395
00:23:24,280 --> 00:23:25,400
Всегда боялся…

396
00:23:27,080 --> 00:23:28,000
…его огорчить.

397
00:23:29,480 --> 00:23:31,240
Он же не расстраивался, пока я ворчал?

398
00:23:31,320 --> 00:23:33,240
Да ну нет конечно!

399
00:23:33,320 --> 00:23:35,000
Он любил, когда ты приходил.

400
00:23:36,600 --> 00:23:39,280
Просто столько мыслей было в голове.
И сейчас…

401
00:23:39,720 --> 00:23:42,080
Даже думать не хочется, что его обидел…

402
00:23:42,760 --> 00:23:47,200
Знаешь, есть люди,
которые приходят от силы… раз в неделю.

403
00:23:49,120 --> 00:23:53,440
Не припомню, чтобы кто-то навещал отца
каждый день, без пропусков.

404
00:23:55,200 --> 00:23:56,880
Даже когда ему самому плохо.

405
00:24:02,280 --> 00:24:05,560
Ты, наверно, думала, что мне плевать.
Но это не так.

406
00:24:06,200 --> 00:24:07,640
Я так никогда не думала.

407
00:24:09,280 --> 00:24:11,160
Просто не давала тебе расслабиться.

408
00:24:14,040 --> 00:24:15,480
Я, наверное, заслуживал.

409
00:24:16,080 --> 00:24:17,080
Не заслуживал.

410
00:24:20,640 --> 00:24:23,720
Просто… надо же было
как-то привлечь твое внимание.

411
00:24:24,920 --> 00:24:25,880
И это сработало.

412
00:24:25,960 --> 00:24:27,920
Ну… в некотором роде.

413
00:24:29,800 --> 00:24:30,880
Нет.

414
00:24:32,080 --> 00:24:33,320
Я и так тебя заметил.

415
00:24:35,400 --> 00:24:38,000
С первой секунды. Как увидел тебя.

416
00:24:41,360 --> 00:24:42,280
Но сама знаешь…

417
00:24:45,920 --> 00:24:46,840
Да уж.

418
00:24:52,120 --> 00:24:54,720
Хочешь с ним еще посидеть немного?

419
00:24:54,800 --> 00:24:55,640
Да.

420
00:24:56,000 --> 00:24:56,840
И ты останься.

421
00:25:30,280 --> 00:25:31,120
Это мне?

422
00:25:34,640 --> 00:25:35,480
Спасибо.

423
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
Ты такая умничка!

424
00:25:47,920 --> 00:25:50,160
<i>Вы так и будете всю ночь</i>
<i>пить и играть?</i>

425
00:25:51,680 --> 00:25:54,240
<i>- Да.</i>
<i>- А мне-то что делать?</i>

426
00:25:54,320 --> 00:25:56,120
<i>- Ты сама знаешь.</i>
<i>- Чего?</i>

427
00:25:56,200 --> 00:25:58,280
<i>Пойти и сделать нам по сэндвичу</i>

428
00:25:58,360 --> 00:26:00,880
<i>- и чипсов открыть.</i>
<i>- Ты аккуратней.</i>

429
00:26:02,240 --> 00:26:04,080
<i>- Очень смешно!</i>
<i>- Что скажешь, Бренди?</i>

430
00:26:04,160 --> 00:26:07,680
<i>Мне пятерку или тройку скинуть? А?</i>

431
00:26:07,760 --> 00:26:10,480
<i>- Смотри!</i>
<i>- Да, я сброшу тройку.</i>

432
00:26:10,560 --> 00:26:13,120
<i>- Ей там нравится.</i>
<i>- Вот так. Хорошо.</i>

433
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
<i>- Что скажешь?</i>
<i>- Смотри, ей скучно!</i>

434
00:26:15,280 --> 00:26:16,640
<i>Так же скучно, как мне!</i>

435
00:26:18,640 --> 00:26:19,960
<i>Она тебя любит, Рэй.</i>

436
00:27:23,760 --> 00:27:25,600
Перевод субтитров: Игорь Козлов

