1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:11,360 --> 00:00:12,960
<i>-Kom, lad os danse.</i>
<i>-Nej.</i>

3
00:00:13,040 --> 00:00:14,840
<i>-Jo.</i>
<i>-Jeg danser ikke til Lionel Richie.</i>

4
00:00:14,920 --> 00:00:16,080
<i>Hvorfor ikke?</i>

5
00:00:16,160 --> 00:00:18,960
<i>Fordi… Det er en manderegel.</i>

6
00:00:19,600 --> 00:00:20,760
<i>Kedelig regel!</i>

7
00:00:21,440 --> 00:00:22,880
<i>Må jeg få æren?</i>

8
00:00:22,960 --> 00:00:25,320
<i>-Sådan.</i>
<i>-Ja! Tak, Ray.</i>

9
00:01:21,080 --> 00:01:26,760
Det ser ud til, syv, ni, tretten,
at Jill og jeg finder sammen igen.

10
00:01:27,240 --> 00:01:31,080
Der var bare lidt slingren.
Det er sådan en lettelse.

11
00:01:32,200 --> 00:01:33,440
Jeg er så glad.

12
00:01:34,640 --> 00:01:35,880
Godt for dig!

13
00:01:37,320 --> 00:01:38,160
Tak.

14
00:01:40,960 --> 00:01:43,520
-Er du OK?
-Nej, det er jeg faktisk ikke.

15
00:01:44,920 --> 00:01:45,760
Jeg har fået nok.

16
00:01:47,400 --> 00:01:49,000
Jeg er træt af alt det her.

17
00:01:51,040 --> 00:01:54,800
Jeg bliver smittet af folks klynken.
Det ødelægger mit humør.

18
00:01:57,600 --> 00:02:01,680
Nogle gange får jeg lyst til at sige:
"Hold kæft, tudemarie."

19
00:02:02,560 --> 00:02:04,160
Jeg dropper det nok snart.

20
00:02:04,680 --> 00:02:07,520
Jeg kunne lave en podcast
med Ratty og børnelokkeren.

21
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
Det er bedre end det her lort.

22
00:02:13,320 --> 00:02:16,400
-Hvad skal podcasten handle om?
-Råd til mænd.

23
00:02:16,480 --> 00:02:18,360
-Okay.
-Om at mande sig op.

24
00:02:20,360 --> 00:02:23,360
Det bliver en modreaktion
på al det svagpisseri.

25
00:02:23,840 --> 00:02:29,040
Lad mig sige dig noget, Matt.
Alfahanner redder nationer.

26
00:02:30,600 --> 00:02:31,440
Faktum.

27
00:02:32,240 --> 00:02:33,360
Ja…

28
00:02:33,440 --> 00:02:36,440
Hvad ville vi gøre,
hvis Hitler invaderede os i dag?

29
00:02:37,480 --> 00:02:39,200
Give ham kys og kram?

30
00:02:40,360 --> 00:02:41,640
Ae ham i håret.

31
00:02:42,880 --> 00:02:44,080
-Nej, det tror…
-Nej.

32
00:02:44,760 --> 00:02:49,000
Bøj ham forover,
og knep ham i hans lille nazirøv.

33
00:02:49,080 --> 00:02:53,000
Voldtag ham i røven,
indtil han brækker sig.

34
00:02:53,080 --> 00:02:56,440
Skær hans nosser af,
og prop dem ned i hans nazimund,

35
00:02:56,520 --> 00:02:58,480
og send ham tilbage til pølseland.

36
00:02:58,560 --> 00:03:00,880
Godt. Tak for hjælpen.

37
00:03:02,560 --> 00:03:05,240
Har du nogen terapeutvenner,
du kan tale med?

38
00:03:07,240 --> 00:03:08,200
Om hvad?

39
00:03:08,720 --> 00:03:10,920
Om at ville voldtage Hitler.

40
00:03:11,000 --> 00:03:14,240
Enhver, der ikke vil voldtage Hitler,
er en skide svans.

41
00:03:14,800 --> 00:03:15,960
Jeg går nu.

42
00:03:24,480 --> 00:03:26,160
Vi ses lige pludselig.

43
00:03:27,600 --> 00:03:28,440
Farvel.

44
00:03:33,240 --> 00:03:37,160
Har du tænkt dig at nævne min ulykke
i din anmeldelse?

45
00:03:38,920 --> 00:03:40,960
Han mener, da han sked i bukserne.

46
00:03:41,760 --> 00:03:47,080
-Det regnede jeg også med, at han mente.
-Vil du ikke være sød at lade være?

47
00:03:47,480 --> 00:03:49,600
Folk gør allerede grin med mig.

48
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
-Nej, de gør ikke.
-Jo, de gør.

49
00:03:52,480 --> 00:03:55,360
Jeg nævner det ikke.
Jeg skriver: "Alle morede sig."

50
00:03:55,440 --> 00:03:56,280
Tak.

51
00:03:57,360 --> 00:03:59,800
Skriver du, at jeg var en total fiasko?

52
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Det var jeg.

53
00:04:01,800 --> 00:04:06,040
Klassisk. Nervøsiteten fik overtaget.
Der var hverken hoved eller hale i det.

54
00:04:06,120 --> 00:04:07,280
Jeg var i en tåge.

55
00:04:08,040 --> 00:04:11,840
Jeg fik vist lampefeber.
Jeg glemte mange af mine bedste vitser.

56
00:04:12,920 --> 00:04:14,360
Hvilke vitser glemte du?

57
00:04:16,000 --> 00:04:19,840
Hvad får man, hvis man blander
min ekskone med Buzz Aldrin?

58
00:04:20,920 --> 00:04:22,960
En astronaut, der knepper sigøjnere.

59
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
Ja, den var god.

60
00:04:29,240 --> 00:04:30,920
Jeg vil skrive videre.

61
00:04:32,080 --> 00:04:34,200
-Er du OK?
-Far døde i går aftes.

62
00:04:36,040 --> 00:04:37,000
Åh, min ven.

63
00:04:38,880 --> 00:04:42,200
Sig det til alle.
Sig, de ikke skal snakke med mig om det.

64
00:04:42,520 --> 00:04:43,960
Sympatien gør det kun værre.

65
00:04:44,040 --> 00:04:48,400
Ja. Er der noget, jeg kan gøre?
Har du brug for hjælp til begravelsen?

66
00:04:48,480 --> 00:04:53,080
Jeg tror ikke, der skal gøres meget.
Han havde kun mig.

67
00:04:53,480 --> 00:04:56,080
Intet testamente,
for han ejede ikke en skid.

68
00:04:56,640 --> 00:04:59,840
Ingen at skændes med.
Det gør tit begravelser frygtelige.

69
00:04:59,920 --> 00:05:02,520
Ti familiemedlemmer,
der kommer på lorteidéer.

70
00:05:02,600 --> 00:05:07,000
"Det ville han have ønsket."
Hans ønsker er ligegyldige. Han er død.

71
00:05:07,080 --> 00:05:10,160
Du mener, hvad du ønskede,
så du kan tage æren for det.

72
00:05:10,240 --> 00:05:14,880
Det bliver der intet af. Jeg bestemmer.
Jeg vælger en dag, som passer mig.

73
00:05:15,720 --> 00:05:19,240
Måske dukker jeg ikke op.
Jeg har betalt. Han er død.

74
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
Fin tale.

75
00:05:23,480 --> 00:05:26,680
Han var min far.
Jeg tager en drink til ære for ham.

76
00:05:27,240 --> 00:05:28,920
Din far var en god mand.

77
00:05:29,960 --> 00:05:32,880
Han havde ikke meget,
men han var altid glad.

78
00:05:33,200 --> 00:05:36,200
Han havde mor. Det var hemmeligheden.

79
00:05:36,720 --> 00:05:38,520
Jeg forstod det ikke som barn.

80
00:05:38,880 --> 00:05:41,680
Vi havde ingen penge,
men han var så positiv.

81
00:05:42,480 --> 00:05:44,840
Jeg forstod det ikke,
før jeg mødte Lisa, men…

82
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
…det er alt.

83
00:05:47,680 --> 00:05:50,600
At være forelsket.
Man behøver intet andet.

84
00:05:51,400 --> 00:05:53,840
Det indser man,
når de ikke er her længere.

85
00:05:55,600 --> 00:05:57,960
-Ingen kram.
-OK. Selvfølgelig.

86
00:05:59,560 --> 00:06:01,520
Jeg sender et memo: "Ingen kram."

87
00:06:02,200 --> 00:06:05,160
-Godt. Jeg tager hen på plejehjemmet.
-Ja.

88
00:06:11,360 --> 00:06:13,040
Kunne du lide showet?

89
00:06:14,000 --> 00:06:16,360
Ja, det var virkelig godt.

90
00:06:17,240 --> 00:06:18,240
Rigtig sjovt.

91
00:06:19,160 --> 00:06:21,880
Du var også god, James. Godt gået.

92
00:06:29,800 --> 00:06:31,040
Hør her, allesammen.

93
00:06:32,400 --> 00:06:36,920
Tonys far døde i aftes,
men han vil ikke tale med nogen om det.

94
00:06:37,680 --> 00:06:42,280
Han vil bare videre i teksten.
Han håndterer ikke sympati særlig godt.

95
00:06:43,320 --> 00:06:44,440
Så ingen kram…

96
00:06:45,240 --> 00:06:46,200
…eller noget.

97
00:06:47,320 --> 00:06:48,160
Godt.

98
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
Tilbage til arbejdet.

99
00:06:56,240 --> 00:06:59,240
PLEJEHJEMMET EFTERÅRSBLADE

100
00:07:08,360 --> 00:07:10,040
Det er hans personlige ting.

101
00:07:10,120 --> 00:07:12,720
Hans tøj plejer vi at give
til velgørenhed.

102
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
Ja. Klart.

103
00:07:16,800 --> 00:07:19,320
Jeg kommer nok ikke forbi hver dag.

104
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
Nej. Klart.

105
00:07:22,120 --> 00:07:23,560
-Altså.
-Ja.

106
00:07:23,640 --> 00:07:28,640
Jeg vil gerne se dig,
men vi har begge masser at se til.

107
00:07:31,080 --> 00:07:34,240
-Og du vil have, der sker noget.
-Jeg har ikke travlt.

108
00:07:34,320 --> 00:07:35,680
Jeg mener…

109
00:07:36,520 --> 00:07:38,400
Nå, men du har jo Simon nu.

110
00:07:39,440 --> 00:07:45,920
Jeg har ikke Simon.
Jeg har bare lidt selskab. Ikke sandt?

111
00:07:49,120 --> 00:07:52,520
Du ved, hvad jeg føler for dig,
men du er ikke interesseret.

112
00:07:52,600 --> 00:07:55,240
Jo, men hvorfor kan vi ikke fortsætte
sådan her?

113
00:07:55,360 --> 00:07:58,040
Vi ser hinanden hele tiden,
og det er skønt.

114
00:07:58,120 --> 00:07:59,120
Vi kan lide hinanden.

115
00:07:59,200 --> 00:08:02,880
Lad os dog bare fortsætte
uden at skulle lave om på noget.

116
00:08:03,520 --> 00:08:04,520
<i>En ny dag truer.</i>

117
00:08:06,160 --> 00:08:07,920
Måske ønsker jeg ikke <i>En ny dag truer.</i>

118
00:08:08,760 --> 00:08:09,800
Det ved jeg godt.

119
00:08:12,280 --> 00:08:13,120
OK.

120
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Tak.

121
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
Vi ses.

122
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
PLEJEHJEMMET EFTERÅRSBLADE

123
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
Det er bare mig!

124
00:08:43,120 --> 00:08:44,240
Hej med dig.

125
00:08:45,280 --> 00:08:47,280
-Hej.
-Er du OK?

126
00:08:47,360 --> 00:08:48,240
Ja.

127
00:08:52,280 --> 00:08:54,600
-Jeg er ked af at høre om din far.
-Tak.

128
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
Hvad er det?

129
00:09:01,280 --> 00:09:02,320
Sovepiller.

130
00:09:04,000 --> 00:09:04,840
Hvorfor?

131
00:09:07,360 --> 00:09:08,320
Så jeg kan sove.

132
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Virkelig?

133
00:09:11,440 --> 00:09:12,640
Ja, jeg skulle bare…

134
00:09:14,720 --> 00:09:15,960
Hvorfor ligger de hernede?

135
00:09:16,040 --> 00:09:18,240
Så jeg ikke skal rejse mig
for at begå selvmord.

136
00:09:19,120 --> 00:09:20,400
Helt seriøst, Tony.

137
00:09:20,480 --> 00:09:23,920
Hvad? Der var et tidspunkt, hvor…

138
00:09:24,000 --> 00:09:27,160
Tag dem bare,
men hvis jeg vil gøre alvor af det,

139
00:09:27,240 --> 00:09:31,120
så er der knive i køkkenet.
Jeg kan hænge mig i mit bælte.

140
00:09:31,440 --> 00:09:34,120
-Tænker du stadig på det?
-Ikke rigtig.

141
00:09:35,440 --> 00:09:36,720
Ikke hele tiden.

142
00:09:37,680 --> 00:09:39,440
Er du kommet for at irritere mig?

143
00:09:40,000 --> 00:09:43,560
Nej, jeg er kommet for at se til dig.

144
00:09:45,920 --> 00:09:48,960
-Hvordan går det med postbuddet?
-Sig, at du er OK.

145
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
Jeg er OK.

146
00:09:52,920 --> 00:09:54,400
Går det godt med postbuddet?

147
00:09:54,880 --> 00:09:57,680
Ja, altså… Han er en sjov mand.

148
00:09:59,320 --> 00:10:00,360
God beskrivelse.

149
00:10:01,520 --> 00:10:06,480
Jeg er bare bekymret for,
at min fortid bliver et problem for ham.

150
00:10:06,560 --> 00:10:07,800
Pyt med din fortid.

151
00:10:08,760 --> 00:10:10,000
Tænk på din fremtid.

152
00:10:11,200 --> 00:10:12,960
Jeg tænker mere på din fremtid.

153
00:10:15,760 --> 00:10:17,560
Nogle gange minder du mig om Lisa.

154
00:10:18,760 --> 00:10:21,600
Alle andre skulle være OK,
før hun kunne være OK.

155
00:10:23,640 --> 00:10:28,320
Når vi gik i seng om aftenen,
plejede hun at sige: "Godnat."

156
00:10:29,160 --> 00:10:32,600
Nogle gange lod jeg være med at svare
for at drille hende.

157
00:10:33,080 --> 00:10:36,440
Hun sagde:
"Sig det, ellers kan jeg ikke sove."

158
00:10:36,800 --> 00:10:38,840
"Hvorfor? Det er dumt."
"Sig det!"

159
00:10:38,920 --> 00:10:40,640
Og jeg skulle sige det sidst.

160
00:10:41,400 --> 00:10:45,520
Til sidst gav jeg mig, og sagde: "Godnat."

161
00:10:47,240 --> 00:10:48,320
Så kunne hun sove.

162
00:11:15,440 --> 00:11:16,760
Vil du have en kop te?

163
00:11:18,160 --> 00:11:19,360
Nej, ellers tak.

164
00:11:24,120 --> 00:11:25,320
Jøsses, hvem er død?

165
00:11:25,880 --> 00:11:28,040
Tonys far døde i går aftes.

166
00:11:29,320 --> 00:11:30,360
Åh nej.

167
00:11:31,840 --> 00:11:33,040
Nej, du skal ikke…

168
00:11:33,120 --> 00:11:35,280
Jeg er ked af det med din far.

169
00:11:37,320 --> 00:11:38,520
Hun fik ikke memoet.

170
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
Tak, Kath.

171
00:11:41,800 --> 00:11:43,400
Han levede et godt liv.

172
00:11:45,280 --> 00:11:46,640
Fortsæt, allesammen.

173
00:11:47,400 --> 00:11:50,600
Der er kommet en opgave,
men jeg tager mig af den.

174
00:11:50,680 --> 00:11:53,960
Jeg har det fint.
Hør, allesammen, jeg har det fint.

175
00:11:54,840 --> 00:11:58,920
Jeg mistede ham for et par år siden,
så jeg fik vænnet mig til tanken.

176
00:12:00,520 --> 00:12:03,320
Det er ikke som med Lisa.
Det her var naturens orden.

177
00:12:05,040 --> 00:12:06,840
Jeg vil naturligvis savne ham.

178
00:12:07,520 --> 00:12:09,720
Mere, end hvis det var sket pludseligt.

179
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Da han blev syg, besøgte jeg ham hver dag.

180
00:12:13,600 --> 00:12:15,880
Før han blev syg,
var det kun en gang om måneden.

181
00:12:17,280 --> 00:12:20,680
Livet går videre.
Så lad alt være ved det gamle.

182
00:12:21,080 --> 00:12:21,960
Ja.

183
00:12:26,000 --> 00:12:27,080
Du ser trist ud.

184
00:12:30,800 --> 00:12:31,720
Godt arbejde.

185
00:12:32,560 --> 00:12:33,640
Hvad er historien?

186
00:12:35,680 --> 00:12:38,920
En 50-årig mand identificerer sig
som en otteårig skolepige.

187
00:12:39,000 --> 00:12:40,040
Det var bedre.

188
00:12:44,520 --> 00:12:48,560
Og hvad siger du til alt det her, Tracy?

189
00:12:49,880 --> 00:12:52,080
-Det er latterligt.
-Nej, det er ikke.

190
00:12:52,480 --> 00:12:55,280
Jo, det er flovt! Det er det rene nonsens.

191
00:12:56,280 --> 00:12:59,040
-Jeg er trans. Væn dig til det.
-Du er ikke trans.

192
00:12:59,120 --> 00:13:00,840
-Du har fået sammenbrud.
-Transfob.

193
00:13:01,400 --> 00:13:03,680
-Jeg er ikke transfob. Du er ikke trans.
-Jo.

194
00:13:03,760 --> 00:13:06,600
Jeg har intet problem
med rigtige transseksuelle.

195
00:13:06,680 --> 00:13:09,880
Jeg er skideligeglad med,
hvilket køn folk ønsker,

196
00:13:09,960 --> 00:13:12,280
hvad de vil kaldes,
og hvordan de klæder sig,

197
00:13:12,360 --> 00:13:15,600
eller om de vil beholde deres kønsdele.
Jeg er pisseligeglad.

198
00:13:15,680 --> 00:13:17,880
Men du er ikke trans.
Du har fået et sammenbrud.

199
00:13:18,640 --> 00:13:21,160
Jeg identificerer mig
som en otteårig pige.

200
00:13:21,240 --> 00:13:25,040
-Du er ikke en otteårig pige.
-Man er, hvad man identificerer sig som.

201
00:13:26,320 --> 00:13:27,880
Han gør det hele tiden.

202
00:13:27,960 --> 00:13:30,800
Da han så en dokumentar
om kronisk træthed, fik han det.

203
00:13:30,880 --> 00:13:34,200
Det var et mareridt.
Man er altid træt og kan ikke arbejde.

204
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
Det var noget fis.

205
00:13:35,920 --> 00:13:39,400
Der er masser af misforståelser
og kynisme omkring sygdommen.

206
00:13:39,480 --> 00:13:41,640
Ja, og du havde den ikke, din idiot.

207
00:13:43,400 --> 00:13:46,040
Tossen troede,
han havde Downs syndrom sidste år.

208
00:13:46,840 --> 00:13:47,880
Jeg var syv.

209
00:13:47,960 --> 00:13:51,560
For helvede. Du er en 50-årig
blikkenslager fra Sheffield.

210
00:13:51,640 --> 00:13:53,360
Du hedder Dennis, for fanden.

211
00:13:53,440 --> 00:13:55,600
-Denise.
-Jeg kalder dig ikke Denise.

212
00:13:55,680 --> 00:13:58,880
Transfob. Hvis du elskede mig,
ville du leve med det.

213
00:13:58,960 --> 00:14:01,560
Jeg elsker dig.
Men jeg giftede mig med Dennis Charlton.

214
00:14:01,640 --> 00:14:04,680
Hvis du ikke længere hedder det,
så er vi ikke gift.

215
00:14:05,080 --> 00:14:10,240
Okay. Én gang for alle. Jeg identificerer
mig som en otteårig pige ved navn Denise.

216
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
Derfor er jeg en otteårig pige.

217
00:14:13,440 --> 00:14:15,800
Sig det til dine nosser, din narrøv.

218
00:14:15,880 --> 00:14:17,600
Alle ved, hvad du har i bukserne.

219
00:14:17,680 --> 00:14:21,120
Hvis du er en pige,
hvor kommer pølsen så fra?

220
00:14:24,840 --> 00:14:28,640
-Hvad sker der?
-Hej, skat. Lokalavisen vil skrive om os.

221
00:14:28,720 --> 00:14:29,560
Far!

222
00:14:30,720 --> 00:14:32,320
Skal vi lege med dukker?

223
00:14:36,480 --> 00:14:37,320
Tag et billede.

224
00:14:37,400 --> 00:14:38,240
-Ja.
-Ja.

225
00:14:51,000 --> 00:14:52,720
Kommer det i avisen?

226
00:14:53,800 --> 00:14:55,000
Det gør det vel.

227
00:14:55,080 --> 00:14:56,560
Jeg begår selvmord.

228
00:14:56,640 --> 00:14:58,880
Nej, du gør ej. Vi behøver ikke nævne dig.

229
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
Han er stadig din far.

230
00:15:00,920 --> 00:15:05,080
-Min far? Han er jo en otteårig pige.
-Det ved vi begge, han ikke er.

231
00:15:05,440 --> 00:15:09,240
Han er din far, og du vil savne ham,
når han ikke er her længere.

232
00:15:10,080 --> 00:15:12,040
-Min far døde i går.
-Virkelig?

233
00:15:12,480 --> 00:15:15,680
Ja. Jeg savner ham. Og jeg er gammel.

234
00:15:16,360 --> 00:15:17,640
Du elsker ham, ik'?

235
00:15:17,720 --> 00:15:19,840
-Jo.
-Selvfølgelig. Han er din far.

236
00:15:20,160 --> 00:15:24,840
Det skal du måske minde ham om,
men en dag vil I begge to grine af det.

237
00:15:25,520 --> 00:15:26,800
-Hvornår?
-Det ved jeg ikke.

238
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
Når han er 12?

239
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
Vi ses senere.

240
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
Stakkels barn.

241
00:15:38,960 --> 00:15:42,560
-Konen var ikke så glad.
-Nej, han har jo fået et sammenbrud.

242
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
-Tror du?
-Hvad mener du?

243
00:15:44,920 --> 00:15:47,000
Tror du ikke, at han bare er trans?

244
00:15:47,440 --> 00:15:50,040
Jeg ved det ikke. Som sagt er jeg gammel.

245
00:15:50,640 --> 00:15:54,840
-Han kan være trans med et sammenbrud.
-Ja. Alt er muligt nu om stunder.

246
00:15:55,800 --> 00:15:59,120
-Findes der stadig transvestitter?
-Hvad mener du?

247
00:15:59,520 --> 00:16:04,000
Altså, nu er folk transkønnede,
eller de har flydende køn.

248
00:16:04,080 --> 00:16:08,400
En fyr kan sige: "Jeg identificerer mig
som en fyr eller en kvinde",

249
00:16:08,480 --> 00:16:11,480
-og det de siger, er så deres køn.
-Ja.

250
00:16:11,560 --> 00:16:14,680
For mange år siden
plejede der at være transseksuelle,

251
00:16:14,760 --> 00:16:17,480
hvor det krævede en operation,
før man kunne blive en tøs.

252
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
Og så var der transvestitter.

253
00:16:19,640 --> 00:16:22,840
Fyre, som kunne lide
at klæde sig ud som tøser.

254
00:16:22,920 --> 00:16:27,720
Dem ser man ikke længere.
Men de var som den fyr.

255
00:16:28,160 --> 00:16:31,760
De sagde ikke:
"Jeg identificerer mig som en kvinde."

256
00:16:32,360 --> 00:16:35,080
Og så var der de androgyne unge,

257
00:16:35,160 --> 00:16:38,280
for hvem makeup var mode,
og det voksede de så fra.

258
00:16:38,360 --> 00:16:41,480
-Hvad er din pointe?
-Det er blevet så alvorligt.

259
00:16:41,560 --> 00:16:44,160
Ingen klæder sig
som en tøs for sjov længere.

260
00:16:44,240 --> 00:16:46,240
Godt. Det var aldrig rigtig sjovt.

261
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
Min far er død.

262
00:16:59,040 --> 00:17:00,120
Åh, Tony.

263
00:17:01,080 --> 00:17:02,640
-Det er jeg ked af.
-Tak.

264
00:17:05,680 --> 00:17:08,160
Jeg er glad for, du fik set meget til ham.

265
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Sikke en god søn.

266
00:17:12,680 --> 00:17:13,520
Lad være.

267
00:17:17,440 --> 00:17:21,400
Jeg kan godt lide, at du sagde noget rart
om mig, fordi du ved,

268
00:17:21,920 --> 00:17:25,520
-at skyldsfølelsen snart vil ramme mig.
-Nej.

269
00:17:27,960 --> 00:17:29,160
Du er en god dreng.

270
00:17:41,520 --> 00:17:44,040
Hej. Roxy er her ikke.

271
00:17:44,480 --> 00:17:46,160
Postkort.

272
00:17:49,360 --> 00:17:50,760
Jeg kondolerer. Pat.

273
00:17:52,840 --> 00:17:54,160
-Tak.
-Åh, min ven.

274
00:17:54,720 --> 00:17:59,080
Nej, det er ikke min fars død.
Det er venlighed, jeg har et problem med.

275
00:17:59,560 --> 00:18:02,320
Overfor mig, altså.
Jeg har ikke fortjent det.

276
00:18:02,640 --> 00:18:06,520
Jeg har været et røvhul overfor dig.
Det var ikke møntet på dig.

277
00:18:07,120 --> 00:18:09,720
Røvhul? Jeg troede bare, du lavede fis.

278
00:18:12,040 --> 00:18:14,560
I det mindste ignorerede du mig ikke
som alle andre.

279
00:18:15,880 --> 00:18:20,080
Du sendte mig engang et postkort.
Og du introducerede mig for gadepigen.

280
00:18:21,200 --> 00:18:22,080
Sexarbejder.

281
00:18:23,240 --> 00:18:24,160
Kone, måske.

282
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
De er de bedste.

283
00:18:29,320 --> 00:18:30,200
Tak.

284
00:19:30,200 --> 00:19:31,080
God pige.

285
00:20:09,920 --> 00:20:14,160
<i>Vi er samlet i dag</i>
<i>for at ære og hylde Ray Johnsons liv</i>

286
00:20:14,600 --> 00:20:16,920
<i>og for at udtrykke vores kærlighed</i>
<i>og beundring.</i>

287
00:20:18,000 --> 00:20:22,800
Og for at give trøst til hans familie
og venner, som sidder her i sorg.

288
00:20:23,400 --> 00:20:25,240
I dag er også en mindernes dag.

289
00:20:26,160 --> 00:20:30,520
Jeg kendte ikke Ray særlig godt,
men det gjorde hans elskede søn, Tony.

290
00:20:30,600 --> 00:20:33,760
Han vil gerne dele nogle
af sine tanker med jer. Tony.

291
00:20:47,600 --> 00:20:49,560
Far blev født i 1939.

292
00:20:51,240 --> 00:20:54,520
Han plejede at sige,
at han var så grim en baby,

293
00:20:54,600 --> 00:20:56,080
at Hitler erklærede krig.

294
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
Han var en afslappet mand.

295
00:20:59,600 --> 00:21:05,040
Han havde ikke store ambitioner,
han arbejdede hårdt, nød en drink,

296
00:21:06,080 --> 00:21:09,120
forelskede sig, blev gift, fik et barn,

297
00:21:10,120 --> 00:21:12,760
gjorde det,
der skulle til for at forsørge

298
00:21:13,520 --> 00:21:15,600
og leve et gennemsnitligt liv.

299
00:21:16,720 --> 00:21:17,800
Da mor døde,

300
00:21:19,600 --> 00:21:24,400
som var hans livs kærlighed…
De var det skønneste par.

301
00:21:25,600 --> 00:21:26,800
Der har jeg det fra.

302
00:21:26,880 --> 00:21:31,320
Den smukke tro på, at man kan rende ind
i sin perfekte sjæleven

303
00:21:32,040 --> 00:21:34,760
på denne planet
med syv, otte milliarder mennesker.

304
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
Nå, men da mor døde, blev han knust.

305
00:21:40,200 --> 00:21:42,040
Men det var han for sig selv.

306
00:21:42,560 --> 00:21:43,680
Han var gammeldags.

307
00:21:44,480 --> 00:21:48,800
Bare fordi man er ulykkelig,
skal alle andre ikke også være det.

308
00:21:50,160 --> 00:21:52,280
Det modsatte af min tilgang til det.

309
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
Han klarede sig.

310
00:21:56,800 --> 00:22:01,080
Indtil han ikke kunne mere.
Og så trådte Emma til.

311
00:22:02,800 --> 00:22:04,920
Tak, fordi du passede ham.

312
00:22:06,600 --> 00:22:07,560
Han elskede dig.

313
00:22:11,600 --> 00:22:12,720
Jeg kan se hvorfor.

314
00:22:19,200 --> 00:22:23,600
Tak, fordi du kom.

315
00:22:23,680 --> 00:22:24,920
Farvel. Tak.

316
00:22:26,360 --> 00:22:28,760
-Det var fint.
-Tak.

317
00:22:28,840 --> 00:22:30,480
Tak. Vi ses snart.

318
00:22:31,520 --> 00:22:34,880
Farvel. Tak, fordi du kom, Kath.

319
00:22:41,560 --> 00:22:42,400
Nå…

320
00:22:44,040 --> 00:22:48,360
Altså, jeg ser dig hver dag.
Det er skønt. Det føles skønt.

321
00:22:48,440 --> 00:22:51,080
Hvorfor kan det ikke fortsætte,
og så dør vi?

322
00:22:52,280 --> 00:22:54,440
Ja. <i>En ny dag truer.</i>

323
00:22:56,080 --> 00:22:58,560
Det bliver vel ikke ved.
Jeg har det bedre.

324
00:22:58,640 --> 00:23:03,120
Måske kommer der en dag,
hvor jeg ikke føler, jeg er min kone utro.

325
00:23:03,200 --> 00:23:05,840
Men jeg kan ikke love noget.

326
00:23:08,520 --> 00:23:13,080
Du ved… Jeg elsker det her,
men det kan ikke blive mere end det.

327
00:23:15,000 --> 00:23:15,920
Forstår du?

328
00:23:18,280 --> 00:23:21,920
Jeg kondolerer endnu engang.

329
00:23:25,880 --> 00:23:26,720
Hej.

330
00:23:29,200 --> 00:23:31,240
-Er du OK?
-Ja.

331
00:23:32,800 --> 00:23:33,640
Du…

332
00:23:36,520 --> 00:23:37,640
Tak for alt.

333
00:24:00,680 --> 00:24:02,520
-Sidder der nogen her?
-Nej.

334
00:24:05,960 --> 00:24:07,880
Jeg havde lige brug for et hvil.

335
00:24:09,280 --> 00:24:12,760
Jeg kan ikke gå så længe,
uden det begynder at gøre ondt.

336
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
Jeg går snart igen.

337
00:24:16,520 --> 00:24:17,840
Bliv, så længe du vil.

338
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
Er det din mand?

339
00:24:24,320 --> 00:24:25,160
Ja.

340
00:24:28,360 --> 00:24:30,320
Jeg mistede min kone for noget tid siden.

341
00:24:31,440 --> 00:24:32,600
Jeg sørger stadig.

342
00:24:33,760 --> 00:24:36,000
Det er naturligvis ikke noget særligt.

343
00:24:37,840 --> 00:24:39,280
Du har det nok også sådan.

344
00:24:40,560 --> 00:24:41,400
Ja.

345
00:24:44,480 --> 00:24:48,520
"Med bare tre ord, kan jeg opsummere,
hvad jeg har lært om livet:

346
00:24:50,360 --> 00:24:51,520
"Det går videre."

347
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
Robert Frost.

348
00:24:54,920 --> 00:24:56,600
-Ja!
-Vidunderligt.

349
00:25:01,320 --> 00:25:02,160
Ja.

350
00:25:03,240 --> 00:25:04,280
Livet går videre.

351
00:25:04,680 --> 00:25:06,160
Det er ikke lige så godt…

352
00:25:09,120 --> 00:25:10,240
…men sådan er det.

353
00:26:37,320 --> 00:26:38,440
<i>Godnat, flotte fyr.</i>

354
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
<i>Sig det igen.</i>

355
00:26:42,800 --> 00:26:44,760
<i>Sig det igen, ellers kan jeg ikke sove.</i>

356
00:26:46,480 --> 00:26:47,440
Godnat.

357
00:26:48,920 --> 00:26:49,760
<i>Fik du sagt det?</i>

358
00:26:51,480 --> 00:26:52,320
Ja.

359
00:26:53,720 --> 00:26:56,280
<i>Godt. Nu kan jeg falde i søvn.</i>

360
00:28:12,560 --> 00:28:13,400
Hej.

361
00:28:13,960 --> 00:28:15,800
Jeg tager imod <i>En ny dag truer.</i>

