1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,960
- <i>Oh, un slow ! Viens.</i>
- <i>Non.</i>

3
00:00:13,040 --> 00:00:14,840
<i>Pas sur du Lionel Richie.</i>

4
00:00:14,920 --> 00:00:16,080
<i>Pourquoi pas ?</i>

5
00:00:16,160 --> 00:00:18,960
<i>C'est une sorte de principe masculin.</i>

6
00:00:19,600 --> 00:00:20,760
<i>Nul, ton principe !</i>

7
00:00:21,440 --> 00:00:22,880
<i>Permettez-moi.</i>

8
00:00:22,960 --> 00:00:25,320
- <i>Voilà.</i>
- <i>Oh, oui. Merci, Ray.</i>

9
00:01:21,080 --> 00:01:22,960
On dirait, je touche du bois...

10
00:01:24,680 --> 00:01:26,760
que Jill et moi allons renouer.

11
00:01:27,240 --> 00:01:31,080
Ce n'était qu'une mauvaise passe.
Ça me soulage à un point.

12
00:01:32,200 --> 00:01:33,440
Je suis si heureux.

13
00:01:34,640 --> 00:01:35,880
Tant mieux pour vous.

14
00:01:37,320 --> 00:01:38,160
Merci.

15
00:01:40,960 --> 00:01:43,520
- Ça va ?
- Non, pas terrible.

16
00:01:44,920 --> 00:01:45,760
J'en ai marre.

17
00:01:47,400 --> 00:01:48,800
J'en ai plein le cul.

18
00:01:51,040 --> 00:01:54,880
Écouter des gens chouiner
toute la journée, ça me plombe le moral.

19
00:01:57,600 --> 00:01:58,960
Parfois, je pense :

20
00:01:59,040 --> 00:02:01,320
"Ferme ta gueule, sale chialeur."

21
00:02:02,560 --> 00:02:04,160
Je vais arrêter.

22
00:02:04,680 --> 00:02:07,520
Je vais faire un podcast payant
avec les potes.

23
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
C'est mieux que ces conneries.

24
00:02:12,880 --> 00:02:14,560
Un podcast ? À quel sujet ?

25
00:02:14,640 --> 00:02:16,400
Des conseils pour les hommes.

26
00:02:16,920 --> 00:02:18,560
Comment avoir des couilles.

27
00:02:20,360 --> 00:02:23,360
Laisser tomber
toutes ces conneries gnangnan.

28
00:02:23,840 --> 00:02:25,480
Je vais vous dire un truc.

29
00:02:25,840 --> 00:02:26,920
Les mâles alpha...

30
00:02:27,960 --> 00:02:29,200
sauvent des nations.

31
00:02:30,600 --> 00:02:31,440
Véridique.

32
00:02:33,440 --> 00:02:36,440
On ferait quoi si Hitler décidait
de nous envahir ?

33
00:02:37,480 --> 00:02:39,200
On lui ferait un bisou ?

34
00:02:40,360 --> 00:02:41,640
Des papouilles ?

35
00:02:44,640 --> 00:02:45,920
On le plie en deux...

36
00:02:46,680 --> 00:02:49,000
et on lui baise son petit cul de nazi,

37
00:02:49,080 --> 00:02:53,000
on lui viole la boîte à caca
jusqu'à ce qu'il en gerbe,

38
00:02:53,080 --> 00:02:56,440
on lui coupe les couilles,
on lui fourre dans la gueule,

39
00:02:56,520 --> 00:02:58,480
et on le renvoie chez les Boches.

40
00:02:58,560 --> 00:03:00,880
Super. Merci pour votre aide.

41
00:03:02,560 --> 00:03:05,240
Vous avez des amis thérapeutes
à qui parler ?

42
00:03:07,240 --> 00:03:08,200
De quoi ?

43
00:03:08,680 --> 00:03:10,920
Du fait que vous voulez violer Hitler.

44
00:03:11,000 --> 00:03:14,160
Y a que les pédés
qui veulent pas violer Hitler.

45
00:03:14,800 --> 00:03:15,960
Bon, j'y vais.

46
00:03:24,480 --> 00:03:26,160
À un de ces quatre.

47
00:03:27,600 --> 00:03:28,440
Au revoir.

48
00:03:33,240 --> 00:03:37,160
Vous allez parler de mon accident
dans l'article ?

49
00:03:38,920 --> 00:03:40,960
Le fait qu'il s'est chié dessus.

50
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
Oui, c'est ce qu'il voulait dire.

51
00:03:44,240 --> 00:03:45,720
S'il vous plaît...

52
00:03:46,240 --> 00:03:47,080
évitez.

53
00:03:47,480 --> 00:03:49,600
On se moque déjà assez de moi.

54
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
- Pas du tout.
- Si, je vous assure.

55
00:03:52,480 --> 00:03:55,360
D'accord, j'écrirai :
"Le public a apprécié."

56
00:03:57,360 --> 00:03:59,800
Tu vas écrire que j'ai bidé à mort ?

57
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
C'est le cas.

58
00:04:01,800 --> 00:04:03,920
Je me suis dégonflé, j'étais paumé,

59
00:04:04,000 --> 00:04:07,280
complètement déboussolé,
dans le brouillard.

60
00:04:08,040 --> 00:04:10,080
J'ai eu le trac, je crois.

61
00:04:10,160 --> 00:04:12,240
J'ai oublié mes meilleures blagues.

62
00:04:12,920 --> 00:04:14,240
Lesquelles ?

63
00:04:16,000 --> 00:04:19,840
Qu'obtient-on en croisant
mon ex-femme avec Buzz Aldrin ?

64
00:04:20,920 --> 00:04:23,120
Un astronaute qui baise des gitanes.

65
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
Elle est bonne.

66
00:04:29,160 --> 00:04:30,080
Je m'y remets.

67
00:04:32,080 --> 00:04:34,200
- Ça va ?
- Papa est mort hier soir.

68
00:04:36,040 --> 00:04:37,000
Oh, la vache.

69
00:04:38,880 --> 00:04:42,200
Préviens tout le monde,
dis-leur de ne pas m'en parler.

70
00:04:42,520 --> 00:04:43,960
La compassion me gonfle.

71
00:04:44,040 --> 00:04:48,400
Je peux t'aider pour quelque chose ?
L'organisation des funérailles ?

72
00:04:48,480 --> 00:04:51,880
Je crois qu'il n'y a pas
grand-chose à faire.

73
00:04:51,960 --> 00:04:53,080
Il n'avait que moi.

74
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
Pas de testament,

75
00:04:54,880 --> 00:04:56,080
il avait que dalle.

76
00:04:56,640 --> 00:04:59,840
Personne avec qui s'engueuler.
Tu imagines l'enfer ?

77
00:04:59,920 --> 00:05:02,520
Un tas de parents avec des idées à la con.

78
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
"C'est ce qu'il aurait voulu."

79
00:05:04,880 --> 00:05:06,920
On s'en fout, non ? Il est mort.

80
00:05:07,000 --> 00:05:10,200
C'est ce que tu veux,
t'impliquer et te faire mousser.

81
00:05:10,280 --> 00:05:12,680
Pas question. C'est moi qui commande.

82
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
Je choisis une date qui me convient.

83
00:05:15,720 --> 00:05:19,240
Si je veux, je viens pas.
J'aurai payé. Il est mort.

84
00:05:20,520 --> 00:05:21,600
Bel éloge funèbre.

85
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
C'était mon papa.

86
00:05:25,400 --> 00:05:26,800
Je boirai à sa mémoire.

87
00:05:27,240 --> 00:05:28,920
C'était un homme charmant.

88
00:05:29,960 --> 00:05:32,880
Il n'avait pas grand-chose,
mais il était heureux.

89
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
Il avait maman.

90
00:05:35,320 --> 00:05:36,640
C'était ça, le secret.

91
00:05:36,720 --> 00:05:38,480
Petit, je ne comprenais pas.

92
00:05:38,880 --> 00:05:41,760
On était fauchés,
mais il restait toujours positif.

93
00:05:42,480 --> 00:05:44,840
Je n'ai compris qu'en rencontrant Lisa.

94
00:05:46,120 --> 00:05:48,800
C'est tout ce qui compte. Être amoureux.

95
00:05:48,880 --> 00:05:50,680
On n'a besoin de rien d'autre.

96
00:05:51,400 --> 00:05:53,920
On s'en rend compte quand ils sont partis.

97
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Pas de câlin.

98
00:05:57,080 --> 00:05:57,960
Bien sûr.

99
00:05:59,560 --> 00:06:01,880
Note de service : "Pas de câlin."

100
00:06:02,200 --> 00:06:04,720
Bon, je vais à la maison de retraite.

101
00:06:11,360 --> 00:06:13,040
Le spectacle t'a plu ?

102
00:06:15,640 --> 00:06:16,640
C'était super.

103
00:06:17,240 --> 00:06:18,240
Très drôle.

104
00:06:19,160 --> 00:06:21,880
Toi aussi, James, tu étais super. Bravo.

105
00:06:29,800 --> 00:06:31,040
Votre attention.

106
00:06:32,400 --> 00:06:34,000
Le père de Tony est décédé.

107
00:06:34,080 --> 00:06:36,920
Il ne veut pas en parler
avec qui que ce soit.

108
00:06:37,680 --> 00:06:40,200
Il veut aller de l'avant.

109
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
Il ne supporte pas la compassion.

110
00:06:43,320 --> 00:06:46,000
Alors, pas de câlin, ni rien.

111
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
Reprenez le boulot.

112
00:06:56,240 --> 00:06:59,240
MAISON DE RETRAITE
AUTUMNAL LEAVES

113
00:07:08,440 --> 00:07:10,000
Ses effets personnels.

114
00:07:10,080 --> 00:07:12,720
Les vêtements vont
à une association caritative.

115
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
Oui, d'accord.

116
00:07:16,800 --> 00:07:19,480
Je ne passerai plus
tous les jours, j'imagine.

117
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
Non, c'est vrai.

118
00:07:22,120 --> 00:07:23,560
- Enfin...
- Je sais.

119
00:07:23,640 --> 00:07:25,880
J'aimerais te voir.

120
00:07:25,960 --> 00:07:28,640
Je sais que c'est compliqué, et...

121
00:07:31,080 --> 00:07:32,960
que tu es pressée d'avancer.

122
00:07:33,040 --> 00:07:35,840
- Je ne suis pas pressée.
- Non, je veux dire...

123
00:07:36,520 --> 00:07:38,400
Et puis, tu es avec Simon.

124
00:07:39,440 --> 00:07:41,440
Je ne suis pas avec Simon.

125
00:07:41,520 --> 00:07:44,080
Il me tient compagnie, c'est tout.

126
00:07:44,960 --> 00:07:45,920
Tu vois ?

127
00:07:49,120 --> 00:07:51,320
Tu sais ce que je ressens pour toi.

128
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
- Tu n'es pas intéressé.
- Si.

129
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
Et si on continuait comme ça ?

130
00:07:55,320 --> 00:07:58,040
On se voit tout le temps, c'est super.

131
00:07:58,120 --> 00:07:59,120
On s'apprécie.

132
00:07:59,200 --> 00:08:02,880
N'y mettons pas d'étiquette
et ne changeons rien.

133
00:08:03,520 --> 00:08:04,520
<i>Un jour sans fin.</i>

134
00:08:06,160 --> 00:08:08,080
Je n'ai pas envie de ça.

135
00:08:08,760 --> 00:08:09,800
Je sais.

136
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Merci.

137
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
À plus tard.

138
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
Ce n'est que moi.

139
00:08:43,120 --> 00:08:44,240
Salut, toi.

140
00:08:45,280 --> 00:08:47,280
- Ça va ?
- Et toi ?

141
00:08:52,280 --> 00:08:54,400
- Désolée, pour ton père.
- Merci.

142
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
C'est quoi ?

143
00:09:01,280 --> 00:09:02,320
Des somnifères.

144
00:09:04,000 --> 00:09:04,840
Pourquoi ?

145
00:09:07,360 --> 00:09:08,480
Ça m'aide à dormir.

146
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Vraiment ?

147
00:09:14,720 --> 00:09:15,960
Pourquoi ici ?

148
00:09:16,040 --> 00:09:18,240
Pour me suicider sans me lever.

149
00:09:19,080 --> 00:09:20,400
Tony, sérieusement...

150
00:09:20,480 --> 00:09:23,920
Quoi ? À un moment, j'aurais pu, mais...

151
00:09:24,000 --> 00:09:27,160
Tu peux les prendre,
mais si je veux me buter,

152
00:09:27,240 --> 00:09:28,600
il y a des couteaux,

153
00:09:28,680 --> 00:09:31,120
ou je peux me pendre avec ma ceinture.

154
00:09:31,440 --> 00:09:34,120
- Pourquoi tu penses à ça ?
- J'y pense pas.

155
00:09:35,440 --> 00:09:36,720
Pas tout le temps.

156
00:09:37,680 --> 00:09:39,440
Tu es venue m'embêter ?

157
00:09:40,000 --> 00:09:41,160
Non, pour...

158
00:09:41,760 --> 00:09:43,560
voir si ça allait.

159
00:09:45,880 --> 00:09:47,280
Ça va avec le facteur ?

160
00:09:47,360 --> 00:09:48,960
Dis-moi que tu vas bien.

161
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
Je vais bien.

162
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
Ça va avec le facteur ?

163
00:09:54,880 --> 00:09:57,680
Oui. Il est marrant.

164
00:09:59,320 --> 00:10:00,400
Belle description.

165
00:10:01,520 --> 00:10:06,400
J'ai peur que mon passé me rattrape,
et qu'il ne le supporte pas.

166
00:10:06,480 --> 00:10:07,800
T'occupe pas du passé.

167
00:10:08,720 --> 00:10:10,240
Occupe-toi de ton avenir.

168
00:10:11,160 --> 00:10:12,960
C'est le tien qui m'inquiète.

169
00:10:15,760 --> 00:10:17,560
Tu me rappelles Lisa, parfois.

170
00:10:18,760 --> 00:10:21,320
Il fallait que tout le monde aille bien.

171
00:10:23,640 --> 00:10:25,360
La nuit, au lit...

172
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
elle disait :

173
00:10:27,440 --> 00:10:28,320
"Bonne nuit."

174
00:10:29,160 --> 00:10:32,600
Parfois, je ne répondais pas,
pour l'embêter.

175
00:10:33,080 --> 00:10:36,440
Elle disait :
"Dis-le, sinon, je peux pas dormir."

176
00:10:36,800 --> 00:10:40,640
Moi : "Pourquoi ? C'est stupide."
Et je devais le dire en dernier.

177
00:10:41,400 --> 00:10:43,320
Je finissais par dire :

178
00:10:44,360 --> 00:10:45,520
"Bonne nuit."

179
00:10:47,240 --> 00:10:48,600
Et elle pouvait dormir.

180
00:11:04,640 --> 00:11:09,320
UNE LETTRE À LA POPOSTE

181
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Tu veux un thé ?

182
00:11:18,160 --> 00:11:19,360
Non merci, ça va.

183
00:11:24,120 --> 00:11:25,720
L'ambiance d'enterrement !

184
00:11:25,880 --> 00:11:28,040
Le père de Tony est mort.

185
00:11:31,840 --> 00:11:33,040
Non, ne...

186
00:11:33,120 --> 00:11:35,280
Je suis désolée pour ton père.

187
00:11:37,240 --> 00:11:38,720
Elle n'a pas eu la note.

188
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
Merci, Kath.

189
00:11:41,640 --> 00:11:43,400
Il a bien vécu, comme on dit.

190
00:11:45,280 --> 00:11:46,640
Reprenez le boulot.

191
00:11:47,400 --> 00:11:48,360
On a un sujet,

192
00:11:48,440 --> 00:11:50,600
je peux me débrouiller, si tu veux.

193
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Ça va.

194
00:11:51,760 --> 00:11:53,960
Écoutez, ça va.

195
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
Franchement,
je l'ai perdu il y a des années.

196
00:11:57,600 --> 00:11:59,120
Je m'étais fait à l'idée.

197
00:12:00,520 --> 00:12:03,320
C'est pas comme Lisa,
c'est dans l'ordre des choses.

198
00:12:05,040 --> 00:12:06,760
Il va me manquer, c'est sûr,

199
00:12:07,520 --> 00:12:09,800
plus que s'il était mort soudainement.

200
00:12:11,000 --> 00:12:13,360
Sur la fin, je le voyais tous les jours.

201
00:12:13,600 --> 00:12:15,880
Avant, je le voyais une fois par mois.

202
00:12:17,280 --> 00:12:18,800
La vie continue.

203
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
On va de l'avant.

204
00:12:26,000 --> 00:12:27,400
Tu avais l'air triste.

205
00:12:30,800 --> 00:12:31,720
Bien vu.

206
00:12:32,560 --> 00:12:33,880
C'est quoi, le sujet ?

207
00:12:35,680 --> 00:12:38,920
"Un quinquagénaire s'identifie
en tant qu'écolière de huit ans."

208
00:12:39,000 --> 00:12:40,160
Ça, ça m'intéresse.

209
00:12:44,520 --> 00:12:46,000
<i>Tracy,</i>

210
00:12:46,080 --> 00:12:48,560
que pensez-vous de tout ça ?

211
00:12:49,880 --> 00:12:52,040
- C'est ridicule.
- Pas du tout.

212
00:12:52,480 --> 00:12:55,280
Si, c'est gênant. C'est des conneries.

213
00:12:56,280 --> 00:12:58,120
Je suis transgenre, fais avec.

214
00:12:58,200 --> 00:12:59,880
Non, tu fais une dépression.

215
00:12:59,960 --> 00:13:00,840
Transphobe.

216
00:13:01,400 --> 00:13:03,720
- Non, tu n'es pas transgenre.
- Si.

217
00:13:03,800 --> 00:13:06,560
Je n'ai rien contre les vrais transgenres.

218
00:13:06,640 --> 00:13:09,880
Je me fous du genre auquel
les gens veulent appartenir,

219
00:13:09,960 --> 00:13:12,440
comment ils veulent être appelés,
s'habiller,

220
00:13:12,520 --> 00:13:15,600
ce qu'ils font de leur zizi
ou de leur zézette.

221
00:13:15,680 --> 00:13:17,880
T'es pas transgenre, juste dépressif.

222
00:13:18,640 --> 00:13:22,920
- Je m'identifie comme une fille de 8 ans.
- T'es pas une fille de 8 ans.

223
00:13:23,240 --> 00:13:25,160
On est ce à quoi on s'identifie.

224
00:13:26,320 --> 00:13:27,880
Il fait ça tout le temps.

225
00:13:27,960 --> 00:13:30,720
Il a cru souffrir d'asthénie
pendant un an.

226
00:13:30,800 --> 00:13:32,320
C'était l'enfer.

227
00:13:32,760 --> 00:13:35,280
- J'étais tout le temps fatigué.
- Mon cul.

228
00:13:35,920 --> 00:13:39,360
C'est une maladie incomprise et moquée.

229
00:13:39,440 --> 00:13:41,640
Et tu l'avais pas, blaireau.

230
00:13:43,400 --> 00:13:46,080
Cet abruti a cru avoir chopé la trisomie.

231
00:13:46,800 --> 00:13:47,880
J'avais sept ans !

232
00:13:47,960 --> 00:13:49,320
Putain.

233
00:13:49,400 --> 00:13:51,560
Tu es un plombier de 50 ans.

234
00:13:51,640 --> 00:13:53,240
Tu t'appelles Dennis.

235
00:13:53,320 --> 00:13:55,600
- Denise.
- Je t'appellerai pas Denise.

236
00:13:55,680 --> 00:13:59,000
Encore de la transphobie.
Si tu m'aimais, tu ferais avec.

237
00:13:59,080 --> 00:14:01,560
Je t'aime,
mais j'ai épousé Dennis Charlton.

238
00:14:01,640 --> 00:14:04,680
Si ce n'est plus ton nom,
on n'est plus mariés.

239
00:14:05,080 --> 00:14:07,760
Une fois pour toutes...

240
00:14:07,840 --> 00:14:10,240
je m'identifie en tant que fillette.

241
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
Donc, je suis une fillette.

242
00:14:13,440 --> 00:14:15,800
Dis ça à ta bite, gros connard.

243
00:14:15,880 --> 00:14:17,440
Vu ce que t'as dans le froc,

244
00:14:17,520 --> 00:14:21,320
pour une fillette,
t'es drôlement équipé, niveau saucisse.

245
00:14:24,840 --> 00:14:28,640
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Le journal fait un article sur nous.

246
00:14:28,720 --> 00:14:29,560
Papa !

247
00:14:30,720 --> 00:14:32,400
On joue à la poupée, après ?

248
00:14:36,480 --> 00:14:37,560
Prends une photo.

249
00:14:51,000 --> 00:14:52,840
Ça va passer dans le journal ?

250
00:14:53,800 --> 00:14:55,000
Oui, j'imagine.

251
00:14:55,080 --> 00:14:56,560
Je voudrais mourir.

252
00:14:56,640 --> 00:14:58,880
On n'est pas obligés de parler de toi.

253
00:14:59,840 --> 00:15:03,200
- C'est toujours ton père.
- Même si c'est une fillette ?

254
00:15:03,280 --> 00:15:05,160
On sait que c'est faux.

255
00:15:05,440 --> 00:15:07,000
C'est ton père.

256
00:15:07,080 --> 00:15:09,200
Il te manquera, une fois parti.

257
00:15:09,960 --> 00:15:12,040
- Mon père est mort hier.
- Ah bon ?

258
00:15:12,480 --> 00:15:13,920
Oui. Il me manque.

259
00:15:14,680 --> 00:15:15,680
Et je suis vieux.

260
00:15:16,360 --> 00:15:18,320
- Tu l'aimes, pas vrai ?
- Oui.

261
00:15:18,400 --> 00:15:19,960
Bien sûr, c'est ton papa.

262
00:15:20,040 --> 00:15:22,920
Rappelle-le-lui de temps en temps.

263
00:15:23,240 --> 00:15:24,840
Un jour, vous en rirez.

264
00:15:25,520 --> 00:15:26,800
- Quand ?
- Va savoir.

265
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
À ses 12 ans ?

266
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
À plus.

267
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
Pauvre gosse.

268
00:15:38,960 --> 00:15:40,280
Sa femme est furax.

269
00:15:40,360 --> 00:15:42,560
Je sais, il fait une dépression.

270
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
- Tu crois ?
- Comment ça ?

271
00:15:44,920 --> 00:15:47,040
Et s'il était vraiment transgenre ?

272
00:15:47,440 --> 00:15:50,040
Je sais pas.
Je suis vieux, je te rappelle.

273
00:15:50,600 --> 00:15:54,960
- C'est peut-être un transgenre dépressif.
- Tout est possible, de nos jours.

274
00:15:55,800 --> 00:15:59,120
- Y a encore des travestis ?
- Comment ça ?

275
00:15:59,520 --> 00:16:04,000
Maintenant, il y a des gens transgenres
ou non-binaires.

276
00:16:04,080 --> 00:16:08,400
Un mec peut dire : "Je m'identifie
en tant qu'homme ou femme."

277
00:16:08,480 --> 00:16:10,840
Et ça devient leur genre.

278
00:16:10,920 --> 00:16:12,960
- Oui.
- Dans le temps,

279
00:16:13,040 --> 00:16:14,680
y avait des transsexuels,

280
00:16:14,760 --> 00:16:17,640
qui se faisaient opérer
pour devenir des gonzesses,

281
00:16:17,720 --> 00:16:19,560
et les travestis,

282
00:16:19,640 --> 00:16:22,720
des mecs qui aimaient
se déguiser en gonzesses.

283
00:16:22,800 --> 00:16:25,840
On n'en voit plus, des comme ça.

284
00:16:25,920 --> 00:16:27,720
Ils étaient comme lui.

285
00:16:28,160 --> 00:16:31,760
Y avait pas d'histoire d'identification.

286
00:16:32,360 --> 00:16:35,080
Et y avait les jeunes un peu androgynes,

287
00:16:35,160 --> 00:16:38,280
qui se maquillaient,
et un jour, ils arrêtaient.

288
00:16:38,360 --> 00:16:41,480
- Viens-en au fait.
- C'est devenu sérieux.

289
00:16:41,560 --> 00:16:44,160
On se déguise plus en gonzesse
pour déconner.

290
00:16:44,240 --> 00:16:46,320
Tant mieux, c'était pas très drôle.

291
00:16:55,640 --> 00:16:56,720
Mon père est mort.

292
00:17:01,080 --> 00:17:02,640
- Je suis désolée.
- Merci.

293
00:17:05,680 --> 00:17:07,800
C'est bien d'être allé le voir.

294
00:17:10,760 --> 00:17:13,200
- Vous êtes un bon fils.
- Arrêtez.

295
00:17:17,440 --> 00:17:18,520
C'est bien que...

296
00:17:19,520 --> 00:17:21,400
vous ayez dit un truc gentil,

297
00:17:21,920 --> 00:17:25,520
- j'allais commencer à me sentir coupable.
- Non.

298
00:17:27,960 --> 00:17:29,160
Vous êtes un bon garçon.

299
00:17:43,160 --> 00:17:46,160
- Roxy n'est pas là.
- Une carte postale.

300
00:17:49,360 --> 00:17:51,200
"Désolé pour votre père. Pat."

301
00:17:52,840 --> 00:17:54,160
- Merci.
- Hé, l'ami.

302
00:17:54,720 --> 00:17:56,760
C'est pas la mort de mon père.

303
00:17:57,400 --> 00:18:00,560
Je supporte pas la gentillesse.
Envers moi.

304
00:18:01,000 --> 00:18:02,360
Je ne la mérite pas.

305
00:18:02,680 --> 00:18:05,120
Désolé si j'ai été odieux envers vous,

306
00:18:05,200 --> 00:18:06,520
fallait que ça sorte.

307
00:18:07,120 --> 00:18:09,720
Odieux ?
Je croyais qu'on se chambrait.

308
00:18:12,040 --> 00:18:14,840
Au moins, vous m'ignorez pas
comme les autres.

309
00:18:15,880 --> 00:18:17,880
Vous m'avez même envoyé une carte.

310
00:18:18,480 --> 00:18:20,040
Et présenté une tapineuse.

311
00:18:21,200 --> 00:18:22,320
Travailleuse du sexe.

312
00:18:23,160 --> 00:18:24,400
Ma femme, peut-être.

313
00:18:25,800 --> 00:18:26,920
Y a que ça de vrai.

314
00:18:29,320 --> 00:18:30,200
À plus.

315
00:19:30,120 --> 00:19:31,080
<i>Gentille fille.</i>

316
00:20:09,800 --> 00:20:12,720
<i>Nous sommes réunis aujourd'hui</i>
<i>pour rendre hommage</i>

317
00:20:12,800 --> 00:20:14,240
<i>à la vie de Ray Johnson,</i>

318
00:20:14,600 --> 00:20:16,920
<i>pour exprimer notre amour pour lui,</i>

319
00:20:18,000 --> 00:20:19,760
<i>et apporter du réconfort</i>

320
00:20:19,840 --> 00:20:22,800
à ses proches en deuil ici présents.

321
00:20:23,400 --> 00:20:25,120
C'est un jour de souvenirs.

322
00:20:26,080 --> 00:20:27,480
J'ai peu connu Ray,

323
00:20:27,560 --> 00:20:30,520
mais Tony, son fils adoré,
le connaissait bien,

324
00:20:30,600 --> 00:20:33,080
et aimerait prononcer quelques mots.

325
00:20:47,600 --> 00:20:49,560
Papa est né en 1939.

326
00:20:51,240 --> 00:20:56,000
Il disait qu'il était si laid étant bébé
que Hitler a déclaré la guerre.

327
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
Il était facile à vivre.

328
00:20:59,600 --> 00:21:03,360
Il n'avait pas de grandes ambitions,
il travaillait dur,

329
00:21:03,920 --> 00:21:05,440
il aimait lever le coude.

330
00:21:06,080 --> 00:21:09,120
Il est tombé amoureux,
s'est marié, a eu un enfant.

331
00:21:10,040 --> 00:21:12,760
Il a fait le nécessaire
pour s'occuper de nous.

332
00:21:13,520 --> 00:21:15,600
Il a vécu une vie ordinaire.

333
00:21:16,720 --> 00:21:17,960
À la mort de maman...

334
00:21:19,600 --> 00:21:21,320
qu'il aimait plus que tout...

335
00:21:21,400 --> 00:21:24,400
C'était un couple merveilleux.

336
00:21:25,640 --> 00:21:28,160
Ça m'a inspiré ce rêve incroyable,

337
00:21:28,240 --> 00:21:31,320
le fait de pouvoir rencontrer son âme sœur

338
00:21:32,040 --> 00:21:34,640
sur une planète
de huit milliards d'individus.

339
00:21:35,800 --> 00:21:36,640
Bref...

340
00:21:37,720 --> 00:21:39,320
la mort de maman l'a brisé.

341
00:21:40,200 --> 00:21:42,040
Même ça, il l'a fait seul.

342
00:21:42,560 --> 00:21:43,680
Il était vieux jeu.

343
00:21:44,480 --> 00:21:49,000
Ce n'est pas parce qu'on est malheureux
qu'on doit pourrir la vie des autres.

344
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
Le contraire de mon approche.

345
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
Il a fait face.

346
00:21:56,800 --> 00:21:58,240
Jusqu'à ne plus pouvoir.

347
00:21:58,600 --> 00:22:01,080
C'est là qu'Emma est entrée dans sa vie.

348
00:22:02,800 --> 00:22:04,920
Merci de t'être occupée de lui.

349
00:22:06,600 --> 00:22:07,520
Il t'adorait.

350
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Je le comprends.

351
00:22:19,200 --> 00:22:20,840
Merci d'être venu.

352
00:22:28,840 --> 00:22:30,480
Merci, à bientôt.

353
00:22:41,560 --> 00:22:42,400
Alors ?

354
00:22:44,040 --> 00:22:46,120
Je te vois tous les jours.

355
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
C'est très agréable.

356
00:22:48,440 --> 00:22:51,200
Et si on continuait comme ça
jusqu'à la mort ?

357
00:22:52,280 --> 00:22:54,440
Oui, <i>Un jour sans fin.</i>

358
00:22:56,080 --> 00:22:58,560
Ça changera peut-être. Je vais déjà mieux.

359
00:22:58,640 --> 00:23:03,400
Un jour, je n'aurai peut-être
plus l'impression de lui être infidèle.

360
00:23:03,880 --> 00:23:05,840
Mais je ne peux pas promettre...

361
00:23:08,520 --> 00:23:11,160
J'adore ce qu'on a, mais...

362
00:23:11,920 --> 00:23:13,440
ça ne peut pas être plus.

363
00:23:15,000 --> 00:23:15,920
Tu vois ?

364
00:23:18,280 --> 00:23:21,920
Je suis vraiment désolée, pour ton père.

365
00:23:29,200 --> 00:23:30,040
Ça va ?

366
00:23:36,520 --> 00:23:37,640
Merci pour tout.

367
00:24:00,680 --> 00:24:02,520
- C'est occupé ?
- Non.

368
00:24:05,960 --> 00:24:07,680
J'avais besoin de m'asseoir.

369
00:24:09,200 --> 00:24:10,680
Je ne marche plus comme avant.

370
00:24:11,120 --> 00:24:13,040
Je commence à avoir mal partout.

371
00:24:14,240 --> 00:24:15,480
Je ne serai pas long.

372
00:24:16,520 --> 00:24:18,280
Restez tant que vous voudrez.

373
00:24:22,520 --> 00:24:23,600
C'est votre mari ?

374
00:24:28,360 --> 00:24:30,120
J'ai perdu ma femme.

375
00:24:31,440 --> 00:24:32,880
Je n'en suis pas remis.

376
00:24:33,760 --> 00:24:35,920
Rien n'étonnant, j'imagine.

377
00:24:37,840 --> 00:24:39,280
C'est pareil pour vous ?

378
00:24:44,480 --> 00:24:48,520
"En trois mots, je peux résumer
tout ce que j'ai appris sur la vie.

379
00:24:50,360 --> 00:24:51,520
Elle se poursuit."

380
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
Robert Frost.

381
00:24:55,840 --> 00:24:56,720
Merveilleux.

382
00:25:03,240 --> 00:25:04,560
La vie se poursuit.

383
00:25:04,680 --> 00:25:05,840
C'est moins bien...

384
00:25:09,120 --> 00:25:10,160
mais bon.

385
00:26:37,320 --> 00:26:38,680
<i>Bonne nuit, beau gosse.</i>

386
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
<i>Dis-le aussi.</i>

387
00:26:42,800 --> 00:26:44,760
<i>Sinon, je ne m'endormirai pas.</i>

388
00:26:46,480 --> 00:26:47,440
Bonne nuit.

389
00:26:48,920 --> 00:26:49,760
<i>Tu l'as dit ?</i>

390
00:26:53,720 --> 00:26:56,280
<i>Bien. Maintenant, je peux dormir.</i>

391
00:28:14,040 --> 00:28:15,600
Va pour <i>Un jour sans fin.</i>

