1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:11,360 --> 00:00:12,960
‫ריקוד סלואו! בוא.‬
‫-לא.‬

3
00:00:13,040 --> 00:00:14,840
‫כן!‬
‫-אני לא רוקד לליונל ריצ׳י.‬

4
00:00:14,920 --> 00:00:16,080
‫למה לא?‬

5
00:00:16,160 --> 00:00:18,960
‫כי זה כלל של גברים.‬

6
00:00:19,600 --> 00:00:20,760
‫כלל משעמם.‬

7
00:00:21,440 --> 00:00:22,880
‫האם תיתני לי את הכבוד?‬

8
00:00:22,960 --> 00:00:25,320
‫בבקשה.‬
‫-כן! תודה, ריי.‬

9
00:01:21,080 --> 00:01:22,720
‫נראה, הקש בעץ,‬

10
00:01:24,680 --> 00:01:26,760
‫שאני וג׳יל נחזור להיות ביחד.‬

11
00:01:27,240 --> 00:01:29,040
‫אני חושב שזאת הייתה רק מהמורה.‬

12
00:01:29,120 --> 00:01:31,120
‫כזה עול ירד ממני. אני מרגיש כל כך…‬

13
00:01:32,200 --> 00:01:33,440
‫אני כל כך שמח.‬

14
00:01:34,960 --> 00:01:35,880
‫יופי לך.‬

15
00:01:37,320 --> 00:01:38,160
‫תודה.‬

16
00:01:40,960 --> 00:01:43,520
‫אתה בסדר?‬
‫-לא, האמת שלא.‬

17
00:01:44,920 --> 00:01:45,760
‫נמאס לי.‬

18
00:01:47,400 --> 00:01:48,800
‫נמאס לי מהחרא הזה.‬

19
00:01:51,040 --> 00:01:54,800
‫לשמוע אנשים מתלוננים כל היום.‬
‫זה משפיע עליי. מדכא אותי.‬

20
00:01:57,600 --> 00:01:58,960
‫לפעמים בא לי להגיד,‬

21
00:01:59,040 --> 00:02:01,320
‫״סתום ת׳פה, יא כלבה״.‬

22
00:02:02,560 --> 00:02:04,160
‫אני פורש בקרוב.‬

23
00:02:04,680 --> 00:02:07,520
‫אקליט פודקאסט עם ראטי והסוטה.‬
‫אנשים ישלמו על זה.‬

24
00:02:09,520 --> 00:02:11,080
‫זה עדיף על הקשקוש הזה.‬

25
00:02:13,320 --> 00:02:14,560
‫על מה יהיה הפודקאסט?‬

26
00:02:14,640 --> 00:02:16,400
‫עצות לגברים.‬

27
00:02:16,480 --> 00:02:18,360
‫כן.‬
‫-איך לגדל זוג ביצים.‬

28
00:02:20,360 --> 00:02:23,360
‫תגובה לכל הזבל הרכרוכי הזה.‬

29
00:02:23,840 --> 00:02:25,280
‫אגיד לך משהו, מאט:‬

30
00:02:25,840 --> 00:02:26,920
‫זכרי אלפא‬

31
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
‫מצילים מדינות.‬

32
00:02:30,600 --> 00:02:31,440
‫עובדה.‬

33
00:02:32,320 --> 00:02:33,160
‫כן?‬

34
00:02:33,440 --> 00:02:36,440
‫מה היינו עושים עכשיו‬
‫אם היטלר היה מחליט לפלוש אלינו?‬

35
00:02:37,480 --> 00:02:39,200
‫נותנים לו נשיקה וחיבוק?‬

36
00:02:40,360 --> 00:02:41,640
‫מלטפים לו את השיער?‬

37
00:02:42,880 --> 00:02:43,920
‫לא…‬
‫-לא.‬

38
00:02:44,760 --> 00:02:45,640
‫מכופפים אותו,‬

39
00:02:46,680 --> 00:02:49,000
‫מזיינים אותו בתחת הנאצי שלו,‬

40
00:02:49,080 --> 00:02:53,000
‫אונסים אותו בחור של החרא עד שהוא יקיא,‬

41
00:02:53,080 --> 00:02:56,400
‫מורידים לו ת׳ביצים ודוחפים לו אותן‬
‫לתוך הפה הנאצי שלו,‬

42
00:02:56,480 --> 00:02:58,480
‫ושולחים אותו בחזרה לארץ הנקניקיות.‬

43
00:02:58,560 --> 00:03:00,880
‫יופי. תודה לך על העזרה.‬

44
00:03:02,560 --> 00:03:05,240
‫יש לך חברים מטפלים שאתה יכול לדבר איתם?‬

45
00:03:07,240 --> 00:03:08,200
‫על מה?‬

46
00:03:08,720 --> 00:03:10,920
‫על הרצון שלך לאנוס את היטלר.‬

47
00:03:11,000 --> 00:03:14,160
‫כל מי שלא רוצה לאנוס את היטלר הוא מתרומם.‬

48
00:03:14,800 --> 00:03:15,960
‫כן… אני אלך.‬

49
00:03:24,600 --> 00:03:26,160
‫ניפגש בסיבוב.‬

50
00:03:27,600 --> 00:03:28,440
‫ביי.‬

51
00:03:33,240 --> 00:03:37,160
‫תזכירי את התאונה שלי בביקורת שלך?‬

52
00:03:38,920 --> 00:03:41,400
‫הוא מתכוון לזה שהוא חרבן במכנסיים על הבמה.‬

53
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
‫הבנתי למה הוא התכוון, בריאן.‬

54
00:03:44,240 --> 00:03:45,440
‫כי בבקשה…‬

55
00:03:46,240 --> 00:03:47,080
‫אל תעשי את זה.‬

56
00:03:47,480 --> 00:03:49,600
‫גם ככה צוחקים עליי.‬

57
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
‫לא צוחקים עליך.‬
‫-כן, צוחקים עליי.‬

58
00:03:52,480 --> 00:03:55,360
‫לא אזכיר את זה. אכתוב שכולם נהנו.‬

59
00:03:57,360 --> 00:03:59,800
‫תכתבי שלא הצחקתי אף אחד, או…?‬

60
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
‫כי זה נכון.‬

61
00:04:01,800 --> 00:04:04,920
‫קלאסי. כשהאומץ הולך,‬
‫אין לך מושג מה אתה עושה.‬

62
00:04:05,000 --> 00:04:07,280
‫התפזרתי לגמרי. הייתי בערפל.‬

63
00:04:08,040 --> 00:04:10,080
‫נראה לי שהיה לי קצת פחד במה.‬

64
00:04:10,160 --> 00:04:12,120
‫שכחתי כמה מהבדיחות הכי טובות שלי.‬

65
00:04:12,920 --> 00:04:14,240
‫אילו בדיחות שכחת?‬

66
00:04:16,000 --> 00:04:19,840
‫מה מקבלים אם משלבים‬
‫את גרושתי עם באז אולדרין?‬

67
00:04:20,920 --> 00:04:22,960
‫אסטרונאוט שמזדיין עם צוענים.‬

68
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
‫כן…זה מצחיק.‬

69
00:04:29,240 --> 00:04:30,920
‫אני אמשיך לכתוב…‬

70
00:04:32,080 --> 00:04:33,080
‫הכול טוב?‬

71
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
‫אבא מת אתמול.‬

72
00:04:36,040 --> 00:04:37,000
‫אוי…‬

73
00:04:38,880 --> 00:04:39,720
‫תודיע לכולם.‬

74
00:04:39,800 --> 00:04:41,840
‫תגיע להם לא לדבר איתי על זה, כי…‬

75
00:04:42,520 --> 00:04:43,960
‫הזדהות לא באה לי טוב.‬

76
00:04:44,360 --> 00:04:45,280
‫כן.‬

77
00:04:46,440 --> 00:04:48,400
‫אפשר לעזור? בסידורי הלוויה?‬

78
00:04:48,480 --> 00:04:51,880
‫לא נראה לי שיש הרבה מה לעשות, האמת.‬

79
00:04:51,960 --> 00:04:53,080
‫היה לו רק אותי.‬

80
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
‫אין צוואה,‬

81
00:04:54,880 --> 00:04:56,080
‫כי לא היה לו כלום.‬

82
00:04:56,640 --> 00:04:59,840
‫אין עם מי להתווכח. זאת הסיבה‬
‫שלוויות הן סיוט בדרך כלל.‬

83
00:04:59,920 --> 00:05:02,520
‫עשרה קרובי משפחה עם רעיונות גרועים.‬

84
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
‫״זה מה שהוא היה רוצה.״‬

85
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
‫כן… לא משנה מה הוא רוצה. הוא מת.‬

86
00:05:07,080 --> 00:05:08,480
‫לא, זה מה שאתה רוצה,‬

87
00:05:08,560 --> 00:05:10,160
‫בשביל לקחת חלק ולקבל קרדיט.‬

88
00:05:10,240 --> 00:05:12,680
‫טוב… זה לא יקרה. אני אחראי.‬

89
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
‫אני בוחר תאריך שמתאים לי.‬

90
00:05:15,720 --> 00:05:17,640
‫אולי אפילו לא אבוא. שילמתי.‬

91
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
‫הוא מת.‬

92
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
‫הספד יפה.‬

93
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
‫הוא היה אבא שלי.‬

94
00:05:25,400 --> 00:05:26,680
‫אשתה לזכרו.‬

95
00:05:27,240 --> 00:05:28,920
‫הוא היה אדם מקסים, אבא שלך.‬

96
00:05:29,960 --> 00:05:32,640
‫ונכון, לא היה לו הרבה,‬
‫אבל הוא תמיד היה מאושר.‬

97
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
‫היה לו את אימא.‬

98
00:05:34,280 --> 00:05:36,200
‫זה היה הסוד.‬

99
00:05:36,720 --> 00:05:38,480
‫לא הבנתי את זה בצעירותי.‬

100
00:05:38,880 --> 00:05:42,120
‫אף פעם לא היה לנו כסף,‬
‫ובכל זאת, הוא תמיד היה כזה חיובי.‬

101
00:05:42,480 --> 00:05:44,840
‫לא הבנתי את זה‬
‫עד שפגשתי את ליסה, אבל…‬

102
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
‫זה הכול.‬

103
00:05:47,680 --> 00:05:50,600
‫להיות מאוהב, אני מתכוון.‬
‫פשוט לא צריך שום דבר אחר.‬

104
00:05:51,400 --> 00:05:53,520
‫אתה מבין את זה עוד יותר כשהם אינם.‬

105
00:05:55,600 --> 00:05:56,800
‫בלי חיבוקים.‬
‫-כן.‬

106
00:05:57,120 --> 00:05:57,960
‫כמובן.‬

107
00:05:59,560 --> 00:06:01,400
‫אשלח מזכר. ״בלי חיבוקים.״‬

108
00:06:02,200 --> 00:06:03,040
‫טוב.‬

109
00:06:03,520 --> 00:06:05,160
‫אני הולך לבית האבות.‬
‫-כן.‬

110
00:06:11,360 --> 00:06:13,040
‫מה חשבת על המופע?‬

111
00:06:14,000 --> 00:06:14,880
‫כן…‬

112
00:06:15,680 --> 00:06:16,640
‫כן, היה מעולה.‬

113
00:06:17,240 --> 00:06:18,240
‫ממש מצחיק.‬

114
00:06:19,160 --> 00:06:20,720
‫גם אתה היית מצוין, ג׳יימס.‬

115
00:06:21,440 --> 00:06:22,280
‫כל הכבוד.‬

116
00:06:29,800 --> 00:06:31,040
‫טוב, תקשיבו.‬

117
00:06:32,400 --> 00:06:34,000
‫אבא של טוני נפטר אמש,‬

118
00:06:34,080 --> 00:06:36,920
‫אבל הוא לא רוצה לדבר על זה עם אף אחד.‬

119
00:06:37,680 --> 00:06:40,200
‫הוא רק רוצה… להמשיך הלאה.‬

120
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
‫הוא לא יודע להתמודד עם הזדהות.‬

121
00:06:43,320 --> 00:06:44,440
‫אז בלי חיבוקים,‬

122
00:06:45,240 --> 00:06:46,200
‫וכאלה.‬

123
00:06:47,320 --> 00:06:48,160
‫טוב.‬

124
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
‫בחזרה לעבודה.‬

125
00:06:56,240 --> 00:06:59,240
‫- מוסד סיעודי עלי שלכת -‬

126
00:07:08,440 --> 00:07:10,000
‫אלה החפצים האישיים שלו.‬

127
00:07:10,080 --> 00:07:14,000
‫את הבגדים אנחנו תורמים בד״כ לצדקה.‬
‫-כן, כמובן.‬

128
00:07:16,800 --> 00:07:19,320
‫אני מניח שלא אגיע הנה כל יום.‬

129
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
‫טוב… לא.‬

130
00:07:22,120 --> 00:07:23,560
‫אני מתכוון…‬
‫-אני יודעת.‬

131
00:07:23,640 --> 00:07:25,880
‫הייתי שמח… להיפגש איתך.‬

132
00:07:25,960 --> 00:07:28,640
‫אני יודע ששנינו עסוקים, ו…‬

133
00:07:31,080 --> 00:07:32,960
‫אני יודע שבוער לך שיקרה משהו,‬

134
00:07:33,040 --> 00:07:34,240
‫אבל…‬
‫-לא בוער לי!‬

135
00:07:34,320 --> 00:07:35,680
‫לא, את יודעת…‬

136
00:07:36,520 --> 00:07:38,440
‫בכל אופן, יש לך את סיימון עכשיו.‬

137
00:07:39,440 --> 00:07:41,440
‫זה לא שיש לי את סיימון.‬

138
00:07:41,520 --> 00:07:44,080
‫יש לי קצת חברה, זה הכול.‬

139
00:07:44,960 --> 00:07:45,920
‫נכון?‬

140
00:07:49,120 --> 00:07:51,400
‫אתה יודע מה אני מרגישה כלפיך.‬
‫-אני יודע.‬

141
00:07:51,480 --> 00:07:53,000
‫אבל אתה לא מעוניין.‬
‫-אני כן,‬

142
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
‫אבל אני לא יודע למה שלא נמשיך ככה.‬

143
00:07:55,320 --> 00:07:58,040
‫את יודעת?‬
‫אנחנו נפגשים כל הזמן. זה נהדר.‬

144
00:07:58,120 --> 00:08:01,160
‫אנחנו מחבבים אחד את השנייה.‬
‫למה לתת לזה שם? בואי פשוט נמשיך,‬

145
00:08:01,240 --> 00:08:02,880
‫ושום דבר לא ישתנה.‬

146
00:08:03,520 --> 00:08:04,520
‫״לקום אתמול בבוקר.״‬

147
00:08:06,160 --> 00:08:08,280
‫אולי אני לא רוצה ״לקום אתמול בבוקר״.‬

148
00:08:08,760 --> 00:08:09,800
‫אני יודע.‬

149
00:08:12,280 --> 00:08:13,120
‫טוב.‬

150
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
‫תודה.‬

151
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
‫להתראות.‬

152
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
‫זו רק אני.‬

153
00:08:43,120 --> 00:08:44,240
‫שלום.‬

154
00:08:45,280 --> 00:08:46,280
‫הכול טוב?‬

155
00:08:46,440 --> 00:08:48,240
‫הכול טוב?‬
‫-כן.‬

156
00:08:52,280 --> 00:08:54,400
‫הצטערתי לשמוע על אבא שלך.‬
‫-תודה.‬

157
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
‫מה אלה?‬

158
00:09:01,280 --> 00:09:02,320
‫כדורי שינה.‬

159
00:09:04,000 --> 00:09:04,840
‫למה?‬

160
00:09:07,360 --> 00:09:08,480
‫הם עוזרים לי לישון.‬

161
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
‫באמת?‬

162
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
‫כן, אני…‬

163
00:09:14,720 --> 00:09:15,960
‫למה הם כאן, למטה?‬

164
00:09:16,040 --> 00:09:18,240
‫כדי שלא אצטרך לעלות כדי להתאבד.‬

165
00:09:19,120 --> 00:09:20,400
‫טוני, ברצינות…‬

166
00:09:20,480 --> 00:09:21,760
‫מה? תראי…‬

167
00:09:21,840 --> 00:09:23,920
‫הייתה תקופה ש…‬

168
00:09:24,000 --> 00:09:27,160
‫את יכולה לקחת אותם מפה,‬
‫אבל אם באמת ארצה לעשות משהו,‬

169
00:09:27,240 --> 00:09:28,600
‫יש סכינים במטבח.‬

170
00:09:28,680 --> 00:09:31,120
‫אני יכול לתלות את עצמי בארון עם חגורה.‬

171
00:09:31,440 --> 00:09:34,120
‫למה אתה עדיין חושב ככה?‬
‫-אני לא, במיוחד.‬

172
00:09:35,440 --> 00:09:36,720
‫לא כל הזמן.‬

173
00:09:37,680 --> 00:09:39,440
‫סתם באת לנדנד לי?‬

174
00:09:40,000 --> 00:09:40,960
‫לא, באתי…‬

175
00:09:41,760 --> 00:09:43,280
‫לבדוק אם אתה בסדר.‬

176
00:09:45,920 --> 00:09:47,280
‫איך הולך עם הדוור?‬

177
00:09:47,360 --> 00:09:48,960
‫בבקשה תגיד לי שאתה בסדר.‬

178
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
‫אני בסדר.‬

179
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
‫איך הולך עם הדוור?‬

180
00:09:54,880 --> 00:09:56,200
‫כן, כאילו…‬

181
00:09:56,640 --> 00:09:57,680
‫הוא בחור מצחיק.‬

182
00:09:59,320 --> 00:10:00,360
‫תיאור נחמד.‬

183
00:10:01,520 --> 00:10:02,680
‫אני רק חוששת ש…‬

184
00:10:03,600 --> 00:10:06,360
‫העבר שלי ירדוף אותי,‬
‫והוא לא יוכל להתמודד עם זה.‬

185
00:10:06,440 --> 00:10:07,800
‫אל תדאגי בקשר לעבר שלך.‬

186
00:10:08,760 --> 00:10:10,000
‫תדאגי בקשר לעתיד שלך.‬

187
00:10:11,160 --> 00:10:12,960
‫אני מודאגת יותר מהעתיד שלך.‬

188
00:10:15,760 --> 00:10:17,440
‫את מזכירה לי את ליסה לפעמים.‬

189
00:10:18,760 --> 00:10:21,320
‫היא דאגה לכל השאר לפני שדאגה לעצמה.‬

190
00:10:23,640 --> 00:10:25,360
‫בלילה, במיטה,‬

191
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
‫היא הייתה אומרת,‬

192
00:10:27,440 --> 00:10:28,320
‫״לילה טוב״,‬

193
00:10:29,160 --> 00:10:32,600
‫ולפעמים לא הייתי עונה לה,‬
‫כדי לעבוד עליה.‬

194
00:10:33,080 --> 00:10:36,440
‫והיא הייתה אומרת, ״תגיד את זה.‬
‫אחרת לא אוכל לישון״.‬

195
00:10:36,800 --> 00:10:38,840
‫״למה? זה טיפשי.״‬
‫״תגיד את זה!״‬

196
00:10:38,920 --> 00:10:40,880
‫וגם הייתי חייב להגיד את זה אחרון.‬

197
00:10:41,400 --> 00:10:43,320
‫ובסוף, הייתי אומר…‬

198
00:10:44,360 --> 00:10:45,520
‫״לילה טוב״,‬

199
00:10:47,240 --> 00:10:48,800
‫ואז היא הייתה יכולה לישון.‬

200
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
‫רוצה תה?‬

201
00:11:18,160 --> 00:11:19,360
‫לא, אני בסדר. תודה.‬

202
00:11:24,120 --> 00:11:25,280
‫לעזאזל… מי מת?‬

203
00:11:25,880 --> 00:11:28,040
‫אבא של טוני מת אמש.‬

204
00:11:29,320 --> 00:11:30,360
‫אוי לא.‬

205
00:11:31,840 --> 00:11:33,040
‫לא…‬

206
00:11:33,120 --> 00:11:35,280
‫משתתפת בצערך על אבא שלך.‬

207
00:11:37,240 --> 00:11:38,520
‫היא לא קיבלה את המזכר.‬

208
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
‫תודה, קאת׳.‬

209
00:11:41,640 --> 00:11:43,400
‫הגיע לשיבה טובה, כמו שאומרים.‬

210
00:11:45,280 --> 00:11:46,640
‫תמשיכו כרגיל.‬

211
00:11:47,400 --> 00:11:48,360
‫נכנסה משימה,‬

212
00:11:48,440 --> 00:11:50,600
‫אבל אני יכול לסקר את זה לבדי. אל תדאג.‬

213
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
‫אני בסדר.‬

214
00:11:52,760 --> 00:11:53,960
‫חבר׳ה, אני בסדר.‬

215
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
‫איבדתי אותו לפני כמה שנים,‬
‫למען האמת. אז…‬

216
00:11:57,600 --> 00:11:58,920
‫זה הרגיל אותי לרעיון.‬

217
00:12:00,520 --> 00:12:03,320
‫זה לא כמו ליסה. זה טבע הדברים.‬

218
00:12:05,040 --> 00:12:06,600
‫הוא עדיין יחסר לי, כמובן.‬

219
00:12:07,520 --> 00:12:10,240
‫יותר מאשר אם זה היה פתאומי, במובן מסוים.‬

220
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
‫מרגע שהוא חלה, ביקרתי אצלו כל יום.‬

221
00:12:14,120 --> 00:12:16,200
‫לפני שהוא חלה,‬
‫ראיתי אותו אולי פעם בחודש.‬

222
00:12:17,280 --> 00:12:18,800
‫החיים נמשכים. אז…‬

223
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
‫בחזרה לשגרה.‬

224
00:12:21,080 --> 00:12:21,960
‫כן.‬

225
00:12:26,000 --> 00:12:27,080
‫אתה נראה עצוב.‬

226
00:12:30,800 --> 00:12:31,720
‫כל הכבוד.‬

227
00:12:32,560 --> 00:12:33,640
‫מה הידיעה?‬

228
00:12:35,680 --> 00:12:38,920
‫״גבר בן חמישים‬
‫מזדהה כילדה בת שמונה."‬

229
00:12:39,000 --> 00:12:40,040
‫ככה צריך!‬

230
00:12:44,520 --> 00:12:46,000
‫ו… טרייסי,‬

231
00:12:46,080 --> 00:12:48,560
‫מה דעתך על זה?‬

232
00:12:49,880 --> 00:12:51,000
‫זה מגוחך.‬

233
00:12:51,480 --> 00:12:52,400
‫זה לא.‬

234
00:12:52,480 --> 00:12:55,280
‫זה כן. זה מביך. זה קשקוש.‬

235
00:12:56,280 --> 00:12:58,120
‫אני טרנס. תתמודדי.‬

236
00:12:58,200 --> 00:12:59,880
‫אתה לא טרנס, אתה בהתמוטטות.‬

237
00:12:59,960 --> 00:13:00,840
‫טרנספובית.‬

238
00:13:01,400 --> 00:13:03,720
‫זה לא טרנספובי. אתה לא טרנס.‬
‫-אני טרנס.‬

239
00:13:03,800 --> 00:13:06,560
‫אין לי בעיה עם טרנסים.‬
‫טרנסים אמיתיים.‬

240
00:13:06,640 --> 00:13:09,880
‫לא אכפת לי מאיזה מגדר‬
‫אנשים רוצים להיות,‬

241
00:13:09,960 --> 00:13:12,280
‫או באיזה שם להיקרא, או איך להתלבש,‬

242
00:13:12,360 --> 00:13:15,600
‫או אם לשמור את האבר שאיתו נולדו.‬
‫זה לא מעניין אותי.‬

243
00:13:15,680 --> 00:13:17,880
‫אבל אתה לא טרנס. אתה בהתמוטטות.‬

244
00:13:18,640 --> 00:13:22,760
‫אני מזדהה כילדה בת שמונה.‬
‫-אבל אתה לא ילדה בת שמונה.‬

245
00:13:23,240 --> 00:13:25,040
‫איך שאת מזדהה, זה מה שאת.‬

246
00:13:26,320 --> 00:13:27,880
‫הוא עושה דברים כאלה כל הזמן.‬

247
00:13:27,960 --> 00:13:30,720
‫הוא ראה פעם דוקו על עייפות כרונית‬
‫וחלה בזה במשך שנה.‬

248
00:13:30,800 --> 00:13:32,320
‫זה היה סיוט.‬

249
00:13:32,760 --> 00:13:35,440
‫כל הזמן עייף. לא יכולתי לעבוד.‬
‫-זה היה בולשיט.‬

250
00:13:35,920 --> 00:13:39,360
‫יש הרבה אי־הבנה וציניות סביב המחלה.‬

251
00:13:39,440 --> 00:13:41,640
‫כן, ולא חלית בה, יא מטומטם.‬

252
00:13:43,400 --> 00:13:46,040
‫האידיוט חשב שנדבק בתסמונת דאון בשנה שעברה.‬

253
00:13:46,840 --> 00:13:47,880
‫הייתי בת שבע!‬

254
00:13:47,960 --> 00:13:49,320
‫זין עליי…‬

255
00:13:49,400 --> 00:13:51,560
‫אתה אינסטלטור בן 50 משפילד,‬

256
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
‫וקוראים לך ״דניס״, לעזאזל.‬

257
00:13:53,400 --> 00:13:55,600
‫״דניז.״‬
‫-אני לא קוראת לך ״דניז״.‬

258
00:13:55,680 --> 00:13:58,880
‫שוב, טרנספובית.‬
‫אילו אהבת אותי, היית מתמודדת עם זה.‬

259
00:13:58,960 --> 00:14:01,560
‫אני אוהבת אותך,‬
‫אבל התחתנתי עם דניס צ׳רלטון,‬

260
00:14:01,640 --> 00:14:04,680
‫ואם זה כבר לא השם שלך,‬
‫אז אני כבר לא נשואה לך.‬

261
00:14:05,080 --> 00:14:07,760
‫טוב. אחת ולתמיד,‬

262
00:14:07,840 --> 00:14:10,240
‫אני מזדהה כילדה בת שמונה בשם דניז.‬

263
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
‫לכן, אני ילדה בת שמונה.‬

264
00:14:13,440 --> 00:14:15,800
‫ספר את זה לזין ולביצים שלך, אהבל.‬

265
00:14:15,880 --> 00:14:17,440
‫כולם יודעים מה יש לך בתחתונים,‬

266
00:14:17,520 --> 00:14:18,800
‫ואם אתה ילדה בת שמונה,‬

267
00:14:18,880 --> 00:14:21,120
‫כנראה גנבת נקניק מהאיטליז.‬

268
00:14:24,840 --> 00:14:26,160
‫מה קורה?‬
‫-היי, חמודה.‬

269
00:14:26,240 --> 00:14:28,640
‫כותבים עלינו כתבה למקומון.‬

270
00:14:28,720 --> 00:14:29,560
‫אבא…‬

271
00:14:30,720 --> 00:14:32,320
‫רוצה לשחק בבובות אחר כך?‬

272
00:14:36,480 --> 00:14:37,320
‫תצלם.‬

273
00:14:37,400 --> 00:14:38,240
‫כן.‬
‫-כן.‬

274
00:14:51,000 --> 00:14:52,720
‫זה יתפרסם בעיתון?‬

275
00:14:53,800 --> 00:14:55,000
‫כן, כנראה.‬

276
00:14:55,080 --> 00:14:56,560
‫בא לי להתאבד.‬

277
00:14:56,640 --> 00:14:58,880
‫לא נכון. לא חייבים להזכיר אותך.‬

278
00:14:59,760 --> 00:15:00,840
‫הוא עדיין אבא שלך.‬

279
00:15:00,920 --> 00:15:03,200
‫איך, אם הוא ילדה בת שמונה עכשיו?‬

280
00:15:03,280 --> 00:15:05,360
‫שנינו יודעים שהוא לא ילדה בת שמונה.‬

281
00:15:05,440 --> 00:15:07,000
‫הוא אבא שלך,‬

282
00:15:07,080 --> 00:15:09,200
‫והוא יחסר לך כשהוא לא יהיה בסביבה.‬

283
00:15:10,080 --> 00:15:12,040
‫אבא שלי מת אתמול.‬
‫-באמת?‬

284
00:15:12,480 --> 00:15:13,920
‫כן. אני מתגעגע אליו.‬

285
00:15:14,800 --> 00:15:15,680
‫ואני זקן.‬

286
00:15:16,360 --> 00:15:18,320
‫את אוהבת אותו, לא?‬
‫-כן.‬

287
00:15:18,400 --> 00:15:19,960
‫ברור. הוא אבא שלך.‬

288
00:15:20,040 --> 00:15:22,920
‫אולי תצטרכי להזכיר לו את זה‬
‫מדי פעם, אבל…‬

289
00:15:23,240 --> 00:15:24,840
‫יום אחד שניכם תצחקו על זה.‬

290
00:15:25,520 --> 00:15:26,800
‫מתי?‬
‫-לא יודע.‬

291
00:15:27,720 --> 00:15:28,840
‫כשהוא יגיע לגיל 12?‬

292
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
‫להתראות.‬

293
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
‫מסכנה.‬

294
00:15:38,960 --> 00:15:40,280
‫גם האישה לא בדיוק שמחה.‬

295
00:15:40,360 --> 00:15:42,560
‫אני יודע. הוא בהתמוטטות.‬

296
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
‫אתה חושב?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

297
00:15:44,920 --> 00:15:46,960
‫אתה לא חושב שהוא פשוט טרנס?‬

298
00:15:47,440 --> 00:15:50,040
‫לא יודע. כמו שאמרתי, אני זקן.‬

299
00:15:50,720 --> 00:15:53,000
‫אולי הוא גם טרנס וגם בהתמוטטות.‬
‫-כן.‬

300
00:15:53,080 --> 00:15:54,840
‫הכול אפשרי בימינו.‬

301
00:15:55,800 --> 00:15:59,120
‫עוד יש טרנסווסטיטים?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

302
00:15:59,520 --> 00:16:04,000
‫היום יש טרנסג׳נדרים,‬
‫ואנשים עם מגדר נזיל.‬

303
00:16:04,080 --> 00:16:08,400
‫אז בחור יכול להגיד שהוא‬
‫מזדהה כבחור, או כאישה,‬

304
00:16:08,480 --> 00:16:10,840
‫ואז זה המגדר שלו. מה שהוא אומר.‬

305
00:16:10,920 --> 00:16:12,960
‫כן.‬
‫-אבל לפני שנים,‬

306
00:16:13,040 --> 00:16:14,680
‫היו טרנסקסואלים,‬

307
00:16:14,760 --> 00:16:17,480
‫שהיו עושים ניתוח בשביל להיות אישה אמיתית,‬

308
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
‫והיו טרנסווסטיטים,‬

309
00:16:19,640 --> 00:16:22,720
‫גברים שהתלבשו כמו נשים פה ושם.‬

310
00:16:22,800 --> 00:16:25,840
‫אותם כבר לא רואים.‬

311
00:16:25,920 --> 00:16:27,720
‫אבל הם היו כמו הבחור הזה.‬

312
00:16:28,160 --> 00:16:31,760
‫הם לא אמרו‬
‫״אני מזדהה כאישה אמיתית״ או משהו כזה.‬

313
00:16:32,360 --> 00:16:35,080
‫והיו צעירים שהיו קצת אנדרוגיניים,‬

314
00:16:35,160 --> 00:16:38,200
‫שהיו מתאפרים, בשביל האופנה,‬
‫וזה היה עובר להם.‬

315
00:16:38,280 --> 00:16:41,480
‫מה הפואנטה שלך?‬
‫-הכול נהיה קצת רציני.‬

316
00:16:41,560 --> 00:16:44,160
‫אנשים כבר לא מתחפשים לנשים בשביל הצחוקים.‬

317
00:16:44,240 --> 00:16:46,000
‫יופי. זה מעולם לא היה מצחיק.‬

318
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
‫אבא שלי מת.‬

319
00:16:59,040 --> 00:17:00,120
‫טוני…‬

320
00:17:01,080 --> 00:17:02,640
‫אני נורא מצטערת.‬
‫-תודה.‬

321
00:17:05,680 --> 00:17:07,800
‫אני שמחה שהספקת לבלות איתו הרבה.‬

322
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
‫איזה בן טוב.‬

323
00:17:12,680 --> 00:17:13,520
‫די.‬

324
00:17:17,440 --> 00:17:18,520
‫אני אוהב את העובדה ש…‬

325
00:17:19,520 --> 00:17:21,400
‫אמרת עליי משהו נחמד, כי…‬

326
00:17:21,920 --> 00:17:24,320
‫רגשות האשם עומדים להתחיל.‬
‫-לא.‬

327
00:17:24,960 --> 00:17:25,800
‫לא.‬

328
00:17:27,960 --> 00:17:29,160
‫אתה ילד טוב.‬

329
00:17:41,520 --> 00:17:42,360
‫היי.‬

330
00:17:43,160 --> 00:17:44,040
‫רוקסי לא פה.‬

331
00:17:45,440 --> 00:17:46,320
‫גלויה.‬

332
00:17:49,360 --> 00:17:51,280
‫״הצטערתי לשמוע על אבא שלך. פאט.״‬

333
00:17:52,840 --> 00:17:54,720
‫תודה.‬
‫-אוי, חבר…‬

334
00:17:54,800 --> 00:17:56,760
‫לא, זה לא בגלל שאבא שלי מת.‬

335
00:17:57,400 --> 00:17:59,080
‫יש לי בעיה עם גילויי אהדה.‬

336
00:17:59,560 --> 00:18:00,640
‫כלפיי, אני מתכוון.‬

337
00:18:01,000 --> 00:18:02,600
‫אני חושב שאני לא ראוי לזה.‬

338
00:18:02,680 --> 00:18:05,120
‫וסליחה על כל הפעמים שהייתי גועלי אליך.‬

339
00:18:05,200 --> 00:18:06,520
‫סתם התפרצתי.‬

340
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
‫גועלי?‬

341
00:18:08,520 --> 00:18:09,720
‫חשבתי שזה בהומור.‬

342
00:18:12,040 --> 00:18:13,360
‫לפחות לא התעלמת ממני.‬

343
00:18:13,760 --> 00:18:15,200
‫זה מה שרוב האנשים עושים.‬

344
00:18:15,880 --> 00:18:17,560
‫אפילו שלחת לי גלויה פעם.‬

345
00:18:18,480 --> 00:18:20,040
‫ושידכת לי זונה.‬

346
00:18:21,200 --> 00:18:22,080
‫עובדת מין.‬

347
00:18:23,240 --> 00:18:24,400
‫תהיה אשתי, אולי.‬

348
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
‫הן הכי טובות.‬

349
00:18:29,320 --> 00:18:30,200
‫תודה.‬

350
00:19:30,200 --> 00:19:31,080
‫כלבה טובה.‬

351
00:20:09,920 --> 00:20:12,600
‫התכנסנו כאן היום כדי לחלוק כבוד‬

352
00:20:12,680 --> 00:20:14,160
‫לחייו של ריי ג׳ונסון,‬

353
00:20:14,600 --> 00:20:16,920
‫וכדי לבטא את אהבתנו והערכתנו כלפיו.‬

354
00:20:18,000 --> 00:20:19,760
‫גם כדי לנסות ולהביא מעט נחמה‬

355
00:20:19,840 --> 00:20:22,800
‫לקרוביו ולחבריו שנמצאים כאן ומתאבלים עליו.‬

356
00:20:23,400 --> 00:20:25,120
‫היום הוא גם יום לזיכרונות.‬

357
00:20:26,160 --> 00:20:27,400
‫לא הכרתי את ריי היטב,‬

358
00:20:27,480 --> 00:20:30,520
‫אבל אדם שהכיר אותו היטב‬
‫הוא בנו האהוב טוני,‬

359
00:20:30,600 --> 00:20:33,760
‫שביקש לחלוק איתכם כמה מחשבות אישיות. טוני.‬

360
00:20:47,600 --> 00:20:49,560
‫אבא נולד ב־1939.‬

361
00:20:51,240 --> 00:20:52,360
‫הוא נהג לומר‬

362
00:20:53,120 --> 00:20:55,880
‫שהוא היה כזה תינוק מכוער‬
‫שהיטלר הכריז מלחמה.‬

363
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
‫הוא היה נעים הליכות.‬

364
00:20:59,600 --> 00:21:03,360
‫אפשר לומר שלא היו לו שאיפות גדולות.‬
‫הוא עבד קשה,‬

365
00:21:03,960 --> 00:21:05,040
‫אהב לשתות,‬

366
00:21:06,080 --> 00:21:09,120
‫התאהב, התחתן, עשה ילד,‬

367
00:21:10,120 --> 00:21:12,760
‫עשה כל מה שצריך כדי לפרנס,‬

368
00:21:13,520 --> 00:21:15,600
‫וחי חיים ממוצעים, אני מניח.‬

369
00:21:16,720 --> 00:21:17,800
‫כשאימא נפטרה,‬

370
00:21:19,600 --> 00:21:21,320
‫אותה הוא אהב יותר מכול…‬

371
00:21:21,400 --> 00:21:22,480
‫אף פעם לא ראיתי‬

372
00:21:23,240 --> 00:21:24,400
‫כזה זוג מקסים.‬

373
00:21:25,640 --> 00:21:28,160
‫אני חושב שמשם הגעתי לחלום הנהדר הזה,‬

374
00:21:28,240 --> 00:21:31,320
‫שאדם יכול פשוט‬
‫להיתקל בנפש התאומה המושלמת שלו,‬

375
00:21:32,040 --> 00:21:34,520
‫בעולם הזה שיש בו 7־8 מיליארד בני אדם.‬

376
00:21:35,800 --> 00:21:36,640
‫בכל אופן,‬

377
00:21:37,720 --> 00:21:39,320
‫כשאימא נפטרה, זה שבר אותו.‬

378
00:21:40,200 --> 00:21:42,040
‫אבל אפילו את זה הוא עשה לבדו.‬

379
00:21:42,560 --> 00:21:43,680
‫הוא היה מהדור הישן.‬

380
00:21:44,480 --> 00:21:46,000
‫רק בגלל שרע לך,‬

381
00:21:46,080 --> 00:21:48,800
‫אתה לא חייב לאמלל את כולם.‬

382
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
‫ההפך מהגישה שלי.‬

383
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
‫הוא התמודד,‬

384
00:21:56,800 --> 00:21:58,240
‫עד שלא יכל להתמודד יותר.‬

385
00:21:58,600 --> 00:22:01,080
‫ואז אמה נכנסה לתמונה.‬

386
00:22:02,800 --> 00:22:04,920
‫תודה שטיפלת בו.‬

387
00:22:05,000 --> 00:22:07,200
‫הוא… אהב אותך.‬

388
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
‫אני מבין למה.‬

389
00:22:19,200 --> 00:22:20,520
‫תודה שבאת.‬

390
00:22:20,600 --> 00:22:22,400
‫תודה.‬

391
00:22:26,360 --> 00:22:28,760
‫כן, תודה. תודה שבאת.‬

392
00:22:28,840 --> 00:22:30,480
‫תודה. להתראות בקרוב.‬

393
00:22:31,520 --> 00:22:33,760
‫ביי. להתראות.‬

394
00:22:33,840 --> 00:22:34,880
‫תודה שבאת, קאת׳.‬

395
00:22:41,560 --> 00:22:42,400
‫אז…‬

396
00:22:44,880 --> 00:22:46,120
‫אני רואה אותך כל יום.‬

397
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
‫זה מקסים. אני מקבל תחושה נהדרת.‬

398
00:22:48,440 --> 00:22:51,080
‫למה שלא נמשיך ככה, עד שנמות?‬

399
00:22:52,280 --> 00:22:54,440
‫כן… ״לקום אתמול בבוקר״.‬

400
00:22:56,080 --> 00:22:58,560
‫אולי לא לתמיד. מצבי השתפר.‬

401
00:22:58,640 --> 00:23:00,320
‫אולי יום אחד לא ארגיש…‬

402
00:23:00,920 --> 00:23:03,400
‫כאילו אני בוגד באשתי, אבל…‬

403
00:23:03,880 --> 00:23:05,840
‫אני פשוט לא יכול להבטיח…‬

404
00:23:08,520 --> 00:23:09,400
‫את יודעת.‬

405
00:23:10,080 --> 00:23:11,360
‫אני אוהב את זה, אבל…‬

406
00:23:11,920 --> 00:23:13,240
‫זה לא יכול להיות יותר.‬

407
00:23:15,000 --> 00:23:15,920
‫את יודעת?‬

408
00:23:18,280 --> 00:23:19,120
‫טוב…‬

409
00:23:19,200 --> 00:23:21,920
‫שוב, צר לי על אבא שלך.‬

410
00:23:25,880 --> 00:23:26,720
‫שלום.‬

411
00:23:29,200 --> 00:23:30,480
‫אתה בסדר?‬
‫-כן.‬

412
00:23:30,880 --> 00:23:31,720
‫כן.‬

413
00:23:36,520 --> 00:23:37,640
‫תודה על הכול.‬

414
00:24:00,680 --> 00:24:02,520
‫מישהו יושב פה?‬
‫-לא.‬

415
00:24:05,960 --> 00:24:07,680
‫רק הייתי צריך לשבת קצת.‬

416
00:24:09,280 --> 00:24:10,840
‫אני כבר לא יכול ללכת הרבה.‬

417
00:24:11,120 --> 00:24:12,760
‫הכול מתחיל לכאוב לי.‬

418
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
‫רק לקצת.‬

419
00:24:16,520 --> 00:24:17,840
‫שב כמה זמן שתרצה.‬

420
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
‫זה בעלך?‬

421
00:24:24,320 --> 00:24:25,160
‫כן.‬

422
00:24:28,360 --> 00:24:30,120
‫אשתי נפטרה לפני כמה זמן.‬

423
00:24:31,440 --> 00:24:32,680
‫עוד לא התגברתי על זה.‬

424
00:24:33,760 --> 00:24:35,920
‫אין בזה שום דבר מיוחד, אני יודע.‬

425
00:24:37,840 --> 00:24:39,080
‫את בטח מרגישה כמוני.‬

426
00:24:40,560 --> 00:24:41,400
‫כן.‬

427
00:24:44,480 --> 00:24:48,520
‫״בשלוש מילים אני יכול לסכם‬
‫את כל מה שלמדתי על החיים:‬

428
00:24:50,360 --> 00:24:51,520
‫הם ממשיכים הלאה.״‬

429
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
‫רוברט פרוסט.‬

430
00:24:54,920 --> 00:24:56,600
‫כן.‬
‫-נהדר.‬

431
00:25:01,320 --> 00:25:02,160
‫כן.‬

432
00:25:03,240 --> 00:25:04,600
‫החיים ממשיכים הלאה.‬

433
00:25:04,680 --> 00:25:05,840
‫הם פחות טובים…‬

434
00:25:09,120 --> 00:25:10,160
‫אבל ככה זה.‬

435
00:26:37,320 --> 00:26:38,400
‫לילה טוב, יפהפה.‬

436
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
‫תגיד לי בחזרה.‬

437
00:26:42,800 --> 00:26:45,120
‫אתה חייב להגיד בחזרה, אחרת אני לא אישן.‬

438
00:26:46,480 --> 00:26:47,440
‫לילה טוב.‬

439
00:26:48,920 --> 00:26:49,760
‫אמרת את זה?‬

440
00:26:51,480 --> 00:26:52,320
‫כן.‬

441
00:26:53,720 --> 00:26:54,600
‫יופי.‬

442
00:26:55,400 --> 00:26:56,760
‫עכשיו אני יכולה לישון.‬

443
00:28:12,560 --> 00:28:13,400
‫היי.‬

444
00:28:14,040 --> 00:28:15,520
‫שיהיה ״לקום אתמול בבוקר״.‬

445
00:28:48,200 --> 00:28:51,240
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬

