1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:11,360 --> 00:00:12,960
<i>- Lassú, gyere!</i>
<i>- Nem!</i>

3
00:00:13,040 --> 00:00:14,840
<i>Nem táncolok Lionel Richie-re.</i>

4
00:00:14,920 --> 00:00:16,080
<i>Miért nem?</i>

5
00:00:16,160 --> 00:00:18,960
<i>Ez egy olyan pasis szabály.</i>

6
00:00:19,600 --> 00:00:20,760
<i>Unalmas szabály!</i>

7
00:00:21,440 --> 00:00:22,880
<i>Megtisztelnél?</i>

8
00:00:22,960 --> 00:00:25,320
<i>- Tessék!</i>
<i>- Igen! Köszönöm, Ray!</i>

9
00:01:21,080 --> 00:01:22,720
Úgy tűnik, és lekopogom,

10
00:01:24,680 --> 00:01:26,760
hogy újrakezdjük Jill-lel.

11
00:01:27,240 --> 00:01:28,840
Csak egy kis megingás volt.

12
00:01:28,920 --> 00:01:31,360
Nagy kő esett le a szívemről. Annyira...

13
00:01:32,200 --> 00:01:33,520
boldognak érzem magam.

14
00:01:34,640 --> 00:01:35,880
Jó neked!

15
00:01:37,320 --> 00:01:38,160
Kösz!

16
00:01:40,960 --> 00:01:43,520
- Jól vagy?
- Igazából nem vagyok jól.

17
00:01:44,920 --> 00:01:45,760
Besokalltam.

18
00:01:47,400 --> 00:01:48,880
Elegem van a sok szarból.

19
00:01:51,040 --> 00:01:54,800
Egész nap mások rinyálását hallgatom,
engem is lehúznak.

20
00:01:57,600 --> 00:02:01,320
Legszívesebben néha azt mondanám:
„Pofa be, te rinyálós ribanc!”

21
00:02:02,560 --> 00:02:04,160
Nem bírom már sokáig.

22
00:02:04,680 --> 00:02:07,520
Pedóékkal nyomathatnánk fizetős podcastot.

23
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
Jobb, mint ez a sok baromság.

24
00:02:13,320 --> 00:02:14,560
Miről podcastolnátok?

25
00:02:14,640 --> 00:02:16,400
Tanácsokról férfiaknak.

26
00:02:16,480 --> 00:02:18,440
- Értem.
- Hogy legyenek tökösek.

27
00:02:20,360 --> 00:02:23,360
Visszaszorítani a szaros rinyagépeket.

28
00:02:23,840 --> 00:02:25,480
Hadd mondjak valamit, Matt!

29
00:02:25,840 --> 00:02:29,040
Az alfahímek... nemzeteket mentenek.

30
00:02:30,600 --> 00:02:31,440
Ez tény.

31
00:02:32,240 --> 00:02:33,360
Igen.

32
00:02:33,440 --> 00:02:36,440
Mit tennénk,
ha Hitler most szállna meg minket?

33
00:02:37,480 --> 00:02:39,200
Megpuszilnánk és megölelnénk?

34
00:02:40,360 --> 00:02:41,920
Megsimogatnánk a buksiját?

35
00:02:42,880 --> 00:02:43,920
- Én nem...
- Nem.

36
00:02:44,760 --> 00:02:45,760
Behajoltatnánk...

37
00:02:46,680 --> 00:02:49,000
és megdugnánk a náci seggét,

38
00:02:49,080 --> 00:02:53,000
megerőszakolnánk a szarjáratán keresztül,
míg ki nem hányja a belét,

39
00:02:53,080 --> 00:02:56,440
levágnánk a tökeit,
és betömnénk a kurva náci szájába,

40
00:02:56,520 --> 00:02:58,480
és visszaküldenénk kolbászországba.

41
00:02:58,560 --> 00:03:00,880
Remek. Kösz a segítséget!

42
00:03:02,560 --> 00:03:05,520
Vannak terapeuta barátaid,
akikkel beszélhetnél?

43
00:03:07,240 --> 00:03:08,200
Miről?

44
00:03:08,720 --> 00:03:10,920
Hogy meg akarod erőszakolni Hitlert.

45
00:03:11,000 --> 00:03:14,240
Aki nem akarja megerőszakolni,
az mind kibaszott köcsög.

46
00:03:14,800 --> 00:03:15,960
Oké, én léptem.

47
00:03:24,480 --> 00:03:26,160
Akkor majd találkozunk!

48
00:03:27,600 --> 00:03:28,440
Szia!

49
00:03:33,240 --> 00:03:37,160
Megemlíted a balesetem is a cikkben?

50
00:03:38,920 --> 00:03:41,040
Arra gondol, hogy összeszarta magát.

51
00:03:41,760 --> 00:03:43,840
Gondoltam, hogy így értette, Brian.

52
00:03:44,240 --> 00:03:45,440
Mert kérlek...

53
00:03:46,240 --> 00:03:47,080
ne tedd!

54
00:03:47,480 --> 00:03:49,600
Már így is nevetség tárgya vagyok.

55
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
- Nem vagy az.
- De az vagyok.

56
00:03:52,480 --> 00:03:55,360
Nem. Annyit írok,
hogy mindenki jól szórakozott.

57
00:03:55,440 --> 00:03:56,280
Rendben.

58
00:03:57,360 --> 00:03:59,800
És azt megírod, hogy lebőgtem,
vagy...

59
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Mert lebőgtem.

60
00:04:01,800 --> 00:04:06,040
Tipikus. Elhagy a bátorságod,
összezavarodsz, teljesen szétszórt leszel.

61
00:04:06,120 --> 00:04:07,280
Teljes homály.

62
00:04:08,040 --> 00:04:10,080
Azt hiszem, lámpalázam volt.

63
00:04:10,160 --> 00:04:12,200
Elfelejtettem a legjobb vicceimet.

64
00:04:12,920 --> 00:04:14,240
Melyik vicceidet?

65
00:04:16,000 --> 00:04:19,840
Mit kapsz, ha keresztezed
a volt feleségemet Buzz Aldrinnal?

66
00:04:20,920 --> 00:04:22,960
Egy űrhajóst, aki cigányokkal dug.

67
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
Igen... ez jó volt.

68
00:04:29,240 --> 00:04:30,640
Akkor írom is tovább.

69
00:04:32,080 --> 00:04:34,200
- Jól vagy?
- Apa meghalt tegnap.

70
00:04:36,040 --> 00:04:37,000
Jaj, haver!

71
00:04:38,880 --> 00:04:43,960
Szólj mindenkinek! Mondd, hogy ne hozzák
szóba nekem, mert attól csak rosszabb.

72
00:04:44,040 --> 00:04:48,400
Oké. Tudok segíteni valamiben?
Esetleg a temetésben?

73
00:04:48,480 --> 00:04:53,080
Nem hinném, hogy sok elintéznivalóm lenne.
Csak én voltam neki.

74
00:04:53,480 --> 00:04:56,320
Nincs végrendelet,
hiszen lószarja sem volt.

75
00:04:56,640 --> 00:04:59,840
Nem kell vitatkozni.
Mert a legrosszabb a temetésekben,

76
00:04:59,920 --> 00:05:02,520
hogy a fél család bedobja
a hülye ötleteit.

77
00:05:02,600 --> 00:05:03,680
„Ő is ezt akarná.”

78
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
Nem számít, mit akarna. Mert halott.

79
00:05:07,080 --> 00:05:10,160
Inkább ők akarják,
hogy elmondhassák, segítettek.

80
00:05:10,240 --> 00:05:12,680
Most ilyen nem lesz. Én csinálok mindent.

81
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
Olyan napot választok, ami nekem jó.

82
00:05:15,720 --> 00:05:17,640
Talán el sem megyek. Kifizettem.

83
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
Ő meg halott.

84
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
Szép gyászbeszéd.

85
00:05:23,520 --> 00:05:24,400
Az apám volt.

86
00:05:25,400 --> 00:05:26,680
Iszom majd rá egyet.

87
00:05:27,240 --> 00:05:28,920
Apád remek ember volt.

88
00:05:29,960 --> 00:05:32,880
Igaz, nem volt sok mindene,
de mindig boldog volt.

89
00:05:33,200 --> 00:05:36,200
Ott volt neki anya. Ez volt a titka.

90
00:05:36,720 --> 00:05:38,480
Gyerekként nem értettem.

91
00:05:38,880 --> 00:05:41,680
Sosem volt pénzünk,
ő mégis mindig pozitív volt.

92
00:05:42,480 --> 00:05:44,800
Találkoztam Lisával, és megértettem...

93
00:05:46,240 --> 00:05:47,320
ez a legfontosabb.

94
00:05:47,680 --> 00:05:48,800
Szerelmesnek lenni.

95
00:05:48,880 --> 00:05:50,600
Nem is kell más.

96
00:05:51,400 --> 00:05:53,840
Akkor érted meg, mikor már nincsenek ott.

97
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Semmi ölelés!

98
00:05:56,680 --> 00:05:57,960
- Igen.
- Persze.

99
00:05:59,560 --> 00:06:01,400
Megírom nekik: „Semmi ölelés!”

100
00:06:02,200 --> 00:06:03,040
Rendben.

101
00:06:03,520 --> 00:06:05,160
- Megyek az otthonba.
- Oké.

102
00:06:11,360 --> 00:06:13,040
Hogy tetszett a műsor?

103
00:06:14,000 --> 00:06:16,360
Nagyon jó volt.

104
00:06:17,240 --> 00:06:18,240
Nagyon vicces.

105
00:06:19,160 --> 00:06:21,880
Te is remek voltál, James. Szép munka!

106
00:06:29,800 --> 00:06:31,040
Figyelem, emberek!

107
00:06:32,400 --> 00:06:34,000
Tony apukája meghalt,

108
00:06:34,080 --> 00:06:36,920
de nem akar erről senkivel beszélni.

109
00:06:37,680 --> 00:06:40,200
Csak éli tovább az életét.

110
00:06:40,320 --> 00:06:42,280
Nem viseli jól az együttérzést.

111
00:06:43,320 --> 00:06:44,440
Semmi ölelés...

112
00:06:45,240 --> 00:06:46,200
meg ilyenek.

113
00:06:47,320 --> 00:06:48,160
Oké.

114
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
Folytassátok a munkát!

115
00:06:56,240 --> 00:06:59,240
ŐSZI FALEVELEK NYUGDÍJASOTTHON

116
00:07:08,440 --> 00:07:10,000
Ezek a személyes tárgyai.

117
00:07:10,080 --> 00:07:12,720
A ruhákat általában
adományboltoknak adjuk.

118
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
Persze, rendben.

119
00:07:16,800 --> 00:07:19,320
Most már nem leszek itt minden nap.

120
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
Hát, nem.

121
00:07:22,160 --> 00:07:23,560
- Úgy értem...
- Tudom.

122
00:07:23,640 --> 00:07:25,880
Szeretnélek látni.

123
00:07:25,960 --> 00:07:28,640
De tudom, hogy sok minden van...

124
00:07:31,080 --> 00:07:32,960
És hogy siettetnéd a dolgokat,

125
00:07:33,040 --> 00:07:34,240
- de...
- Nem is!

126
00:07:34,320 --> 00:07:35,680
Nem, úgy értem...

127
00:07:36,520 --> 00:07:38,400
Mindegy, ott van neked Simon.

128
00:07:39,440 --> 00:07:41,440
Nincs „ott nekem” Simon.

129
00:07:41,520 --> 00:07:44,080
Csak kell a társaság.

130
00:07:44,960 --> 00:07:45,920
Nem igaz?

131
00:07:49,120 --> 00:07:51,400
- Tudod, hogy érzek irántad.
- Tudom.

132
00:07:51,480 --> 00:07:53,000
- De nem érdekellek.
- De,

133
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
de nem értem, miért nem maradhat így.

134
00:07:55,320 --> 00:07:58,040
Sokszor találkozunk, ami jó érzés.

135
00:07:58,120 --> 00:08:01,160
Kedveljük egymást.
Miért kell nevet adni neki?

136
00:08:01,240 --> 00:08:03,120
Maradjon így, ne változtassunk!

137
00:08:03,520 --> 00:08:04,520
<i>Idétlen időkig.</i>

138
00:08:06,160 --> 00:08:07,840
Talán én azt nem  akarom.

139
00:08:08,760 --> 00:08:09,800
Tudom.

140
00:08:12,280 --> 00:08:13,120
Oké.

141
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Köszönöm!

142
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
Szia!

143
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
Csak én vagyok!

144
00:08:43,120 --> 00:08:44,240
Helló, haver!

145
00:08:45,280 --> 00:08:47,280
- Jól vagy?
- És te?

146
00:08:47,360 --> 00:08:48,240
Igen.

147
00:08:52,280 --> 00:08:54,400
- Részvétem!
- Köszi!

148
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
Mik ezek?

149
00:09:01,280 --> 00:09:02,320
Altató.

150
00:09:04,000 --> 00:09:04,840
Miért?

151
00:09:07,360 --> 00:09:08,480
Hogy tudjak aludni.

152
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Tényleg?

153
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
Igen, csak...

154
00:09:14,720 --> 00:09:15,960
Miért vannak itt?

155
00:09:16,040 --> 00:09:18,240
Hogy itt ülve is kinyírhassam magam.

156
00:09:19,120 --> 00:09:20,400
Tony, komolyan...

157
00:09:20,480 --> 00:09:23,920
Mi van? Nézd, volt idő, mikor, tudod...

158
00:09:24,000 --> 00:09:27,160
Elviheted őket,
de ha nagyon meg akarom tenni,

159
00:09:27,240 --> 00:09:28,600
ott vannak a kések,

160
00:09:28,680 --> 00:09:31,160
vagy felakaszthatom magam egy kurva övvel.

161
00:09:31,440 --> 00:09:34,120
- Miért jár még ezen az agyad?
- Nem jár.

162
00:09:35,440 --> 00:09:36,720
Nem mindig.

163
00:09:37,680 --> 00:09:39,440
Csak csesztetni jöttél át?

164
00:09:40,000 --> 00:09:40,960
Nem, azért...

165
00:09:41,760 --> 00:09:43,560
hogy megnézzem, jól vagy-e.

166
00:09:45,920 --> 00:09:47,280
Mi van a postással?

167
00:09:47,360 --> 00:09:48,960
Mondd, hogy jól vagy!

168
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
Jól vagyok.

169
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
Mi van a postással?

170
00:09:54,880 --> 00:09:57,680
Hát... vicces pasi.

171
00:09:59,320 --> 00:10:00,440
Szépen jellemezted.

172
00:10:01,520 --> 00:10:06,480
Csak aggódom, hogy utolér a múltam,
és nem tud majd megbirkózni vele.

173
00:10:06,560 --> 00:10:07,800
Ne aggódj a múltadon!

174
00:10:08,760 --> 00:10:10,000
Aggódj a jövőd miatt!

175
00:10:11,160 --> 00:10:12,960
Inkább a tiéd miatt aggódom.

176
00:10:15,760 --> 00:10:17,440
Néha Lisára emlékeztetsz.

177
00:10:18,760 --> 00:10:21,320
Mindig másokat helyezett maga elé.

178
00:10:23,640 --> 00:10:25,360
Éjjel, az ágyban,

179
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
azt mondta:

180
00:10:27,440 --> 00:10:28,320
„Jó éjt!”

181
00:10:29,160 --> 00:10:32,600
Néha nem szóltam semmit,
hogy felidegesítsem.

182
00:10:33,080 --> 00:10:36,440
Mire ő azt mondta, mondjam ki,
vagy nem tud aludni.

183
00:10:36,800 --> 00:10:40,640
Én meg: „Ez hülyeség!” Mire ő: „Mondd!”
Utoljára kellett mondanom.

184
00:10:41,400 --> 00:10:43,320
Végül én is azt mondtam neki...

185
00:10:44,360 --> 00:10:45,520
hogy jó éjt!

186
00:10:47,240 --> 00:10:48,480
Így tudott elaludni.

187
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Kérsz teát?

188
00:11:18,160 --> 00:11:19,360
Nem, köszi!

189
00:11:24,120 --> 00:11:25,280
Meghalt valaki?

190
00:11:25,880 --> 00:11:28,040
Tony apja meghalt tegnap este.

191
00:11:29,320 --> 00:11:30,360
Jaj, ne!

192
00:11:31,840 --> 00:11:33,040
De kérlek, ne...

193
00:11:33,120 --> 00:11:35,280
Annyira sajnálom!

194
00:11:37,280 --> 00:11:38,600
Nem kapta meg az üzit.

195
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
Kösz, Kath!

196
00:11:41,640 --> 00:11:43,400
Szép kort ért meg.

197
00:11:45,280 --> 00:11:46,640
Folytassátok, emberek!

198
00:11:47,400 --> 00:11:48,360
Jött egy meló,

199
00:11:48,440 --> 00:11:50,600
de elintézem egyedül, ne aggódj!

200
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Jól vagyok.

201
00:11:51,760 --> 00:11:53,960
Nézzétek, jól vagyok.

202
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
Őszintén szólva már pár éve elvesztettem,

203
00:11:57,600 --> 00:11:58,920
volt időm hozzászokni.

204
00:12:00,520 --> 00:12:03,320
Nem olyan, mint Lisával.
Ez a természet rendje.

205
00:12:05,040 --> 00:12:06,600
Igen, hiányzik,

206
00:12:07,520 --> 00:12:09,760
jobban, mintha hirtelen történt volna.

207
00:12:11,000 --> 00:12:15,760
Mikor beteg lett, minden nap találkoztunk.
A betegség előtt csak havonta egyszer.

208
00:12:17,280 --> 00:12:18,800
Az élet megy tovább.

209
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
Térjünk vissza!

210
00:12:21,080 --> 00:12:21,960
Oké.

211
00:12:26,000 --> 00:12:27,080
Szomorúnak tűntél.

212
00:12:30,800 --> 00:12:31,720
Szép munka!

213
00:12:32,560 --> 00:12:33,640
Mi a sztori?

214
00:12:35,680 --> 00:12:38,920
„Ötvenéves férfi,
aki nyolcéves kislánynak hiszi magát.”

215
00:12:39,000 --> 00:12:40,040
Végre valami!

216
00:12:44,520 --> 00:12:46,000
<i>És Tracy,</i>

217
00:12:46,080 --> 00:12:48,560
mi a véleménye erről?

218
00:12:49,880 --> 00:12:52,040
- Rohadtul nevetséges.
- Nem az.

219
00:12:52,480 --> 00:12:55,280
De az, nagyon ciki. Baromság az egész.

220
00:12:56,280 --> 00:12:58,120
Transz vagyok, törődj bele!

221
00:12:58,200 --> 00:13:00,840
- Nem, idegösszeroppanásod van.
- Transzfóbiás.

222
00:13:01,400 --> 00:13:03,720
- Nem, te nem vagy transz.
- De.

223
00:13:03,800 --> 00:13:06,560
Nincs bajom a transzokkal.
Akik tényleg azok.

224
00:13:06,640 --> 00:13:09,880
Leszarom, mik akarnak lenni az emberek,

225
00:13:09,960 --> 00:13:12,280
minek hívják magukat, hogy öltözködnek,

226
00:13:12,360 --> 00:13:14,240
megtartják-e, amivel születtek.

227
00:13:14,320 --> 00:13:15,600
Pont leszarom.

228
00:13:15,680 --> 00:13:17,880
Nem vagy transz, kurvára kiborultál.

229
00:13:18,640 --> 00:13:22,760
- Nyolcéves kislánynak érzem magam.
- Pedig nem vagy az.

230
00:13:23,240 --> 00:13:25,000
Az vagy, akinek érzed magad.

231
00:13:26,320 --> 00:13:30,720
Mindig ez van. Miután látta a tévében,
egy évig krónikus fáradtsága volt.

232
00:13:30,800 --> 00:13:32,320
Kész rémálom volt!

233
00:13:32,760 --> 00:13:34,200
Dolgozni se tudtam.

234
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
Baromság volt.

235
00:13:35,920 --> 00:13:39,360
Sok a félreértés és a cinizmus
a betegséggel kapcsolatban.

236
00:13:39,440 --> 00:13:41,640
És nem is volt ilyened, te barom!

237
00:13:43,400 --> 00:13:45,960
Tavaly azt hitte,
elkapta a Down-szindrómát.

238
00:13:46,840 --> 00:13:47,880
Hétéves voltam!

239
00:13:47,960 --> 00:13:49,320
Azt a kurva!

240
00:13:49,400 --> 00:13:51,560
Egy ötvenéves vízszerelő vagy.

241
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
Dennisnek hívnak, basszus.

242
00:13:53,400 --> 00:13:55,600
- Denise-nek.
- Nem hívlak Denise-nek.

243
00:13:55,680 --> 00:13:58,880
Transzfóbiás, látják?
Ha szeretnél, megbirkóznál vele.

244
00:13:58,960 --> 00:14:01,560
Szeretlek. De Dennis Charlton a férjem.

245
00:14:01,640 --> 00:14:04,680
És ha nem így hívnak,
nem vagyunk házasok sem.

246
00:14:05,080 --> 00:14:07,760
Egyszer és mindenkorra...

247
00:14:07,840 --> 00:14:10,240
Denise vagyok, nyolcéves kislány.

248
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
Tehát nyolcéves vagyok, és lány.

249
00:14:13,440 --> 00:14:15,800
Mondd a farkadnak, te hülye pöcs!

250
00:14:15,880 --> 00:14:18,800
Tudjuk, mi van a gatyádban.
Ha kislány vagy,

251
00:14:18,880 --> 00:14:21,480
akkor a kolbászt
a kibaszott hentestől lopod.

252
00:14:24,840 --> 00:14:26,160
- Mi van itt?
- Szia!

253
00:14:26,240 --> 00:14:28,640
Írnak rólunk a helyi újságban.

254
00:14:28,720 --> 00:14:29,560
Apa!

255
00:14:30,720 --> 00:14:32,320
Szeretnél később babázni?

256
00:14:36,480 --> 00:14:37,320
Csinálj képet!

257
00:14:37,400 --> 00:14:38,240
- Igen.
- Oké.

258
00:14:51,000 --> 00:14:52,720
Benne lesz az újságban?

259
00:14:53,800 --> 00:14:55,000
Igen, azt hiszem.

260
00:14:55,080 --> 00:14:56,560
Szívesen kinyírnám magam!

261
00:14:56,640 --> 00:14:58,880
Dehogyis. Téged nem említünk meg.

262
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
Így is az apád.

263
00:15:00,920 --> 00:15:03,200
Hogy lehet az apám egy nyolcéves lány?

264
00:15:03,280 --> 00:15:05,160
Mindketten tudjuk, hogy nem az.

265
00:15:05,440 --> 00:15:07,000
Hanem az apád,

266
00:15:07,080 --> 00:15:09,200
és hiányozni fog, ha majd nem lesz.

267
00:15:10,080 --> 00:15:12,040
- Apám tegnap halt meg.
- Tényleg?

268
00:15:12,480 --> 00:15:15,680
Igen. Hiányzik. Pedig én öreg vagyok.

269
00:15:16,360 --> 00:15:18,320
- Szereted, ugye?
- Igen.

270
00:15:18,400 --> 00:15:19,960
Persze, hiszen az apád.

271
00:15:20,040 --> 00:15:22,920
Talán néha emlékeztetned kell rá, de...

272
00:15:23,240 --> 00:15:24,840
egy nap majd nevettek ezen.

273
00:15:25,520 --> 00:15:26,800
- Mikor?
- Nem tudom.

274
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
Mikor 12 lesz.

275
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
Szia!

276
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
Szegény kölyök!

277
00:15:38,960 --> 00:15:40,280
A neje nem túl boldog.

278
00:15:40,360 --> 00:15:42,560
Csak ki van borulva a fickó.

279
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
- Gondolod?
- Hogy érted?

280
00:15:44,920 --> 00:15:46,960
Nem hiszed, hogy csak transz?

281
00:15:47,440 --> 00:15:50,040
Nem tudom. Ahogy mondtam, öreg vagyok.

282
00:15:50,720 --> 00:15:54,840
- Lehet, hogy transz, aki kiborult.
- Manapság bármi lehetséges.

283
00:15:55,800 --> 00:15:59,120
- Vannak még transzvesztiták?
- Hogy érted?

284
00:15:59,520 --> 00:16:04,000
Az emberek mostanában transzneműek,
vagy genderfluidak.

285
00:16:04,080 --> 00:16:08,400
Szóval egy pasi mondhatja,
hogy ő pasinak vagy nőnek érzi magát,

286
00:16:08,480 --> 00:16:10,840
és onnantól az lesz a nemük.

287
00:16:10,920 --> 00:16:12,960
- Igen.
- Nos, évekkel ezelőtt

288
00:16:13,040 --> 00:16:14,680
voltak a transzszexuálisok,

289
00:16:14,760 --> 00:16:17,480
akik rendes bigévé műttették magukat.

290
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
És voltak a transzvesztiták,

291
00:16:19,640 --> 00:16:22,720
azok a pasik,
akik szerettek néha bigének öltözni.

292
00:16:22,800 --> 00:16:25,840
Őket mostanság nem igazán látni.

293
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
Olyanok voltak, mint ez a fickó.

294
00:16:28,160 --> 00:16:31,760
Ők nem csinálták
ezt az „igazi nőnek érzem magam” dolgot.

295
00:16:32,360 --> 00:16:35,080
Aztán a fiatalok androgünek lettek,

296
00:16:35,160 --> 00:16:38,280
és divatból sminkeltek,
de aztán kinőttek belőle.

297
00:16:38,360 --> 00:16:41,480
- Mire akarsz kilyukadni?
- Az egész komolyabb lett.

298
00:16:41,560 --> 00:16:44,160
Már senki sem öltözik bigének poénból.

299
00:16:44,240 --> 00:16:46,000
Jó. Mert sosem volt vicces.

300
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
Apa meghalt.

301
00:16:59,040 --> 00:17:00,120
Jaj, Tony!

302
00:17:01,080 --> 00:17:02,640
- Nagyon sajnálom!
- Köszi!

303
00:17:05,680 --> 00:17:07,960
Jó, hogy ilyen sokat találkoztatok.

304
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Remek fia voltál.

305
00:17:12,680 --> 00:17:13,520
Ne!

306
00:17:17,440 --> 00:17:18,520
Szeretem, hogy...

307
00:17:19,520 --> 00:17:21,400
mondasz valami jót, mert tudod,

308
00:17:21,920 --> 00:17:25,520
- hogy kezd bűntudatom lenni.
- Nem.

309
00:17:27,960 --> 00:17:29,160
Tényleg jó fiú vagy.

310
00:17:41,520 --> 00:17:42,360
Szia!

311
00:17:43,120 --> 00:17:44,040
Roxy nincs itt.

312
00:17:44,480 --> 00:17:46,160
Én csak... Képeslap.

313
00:17:49,360 --> 00:17:50,760
„Részvétem! Pat.”

314
00:17:52,840 --> 00:17:54,160
- Köszi!
- Jaj, haver!

315
00:17:54,720 --> 00:17:56,760
Nem az apám halála miatt van.

316
00:17:57,400 --> 00:17:59,080
A kedvességgel van bajom.

317
00:17:59,560 --> 00:18:02,520
Ha felém irányul.
Nem hiszem, hogy méltó vagyok rá.

318
00:18:02,680 --> 00:18:05,120
Sajnálom, ha seggfej voltam veled,

319
00:18:05,200 --> 00:18:06,520
ki voltam borulva.

320
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
Seggfej?

321
00:18:08,520 --> 00:18:09,720
Azt hittem, ugratsz.

322
00:18:12,040 --> 00:18:14,600
Te legalább nem vettél semmibe.
Ahogy mások.

323
00:18:15,880 --> 00:18:17,680
Egyszer képeslapot is küldtél.

324
00:18:18,480 --> 00:18:20,200
És összehoztál egy prostival.

325
00:18:21,200 --> 00:18:22,080
Szexmunkás.

326
00:18:23,240 --> 00:18:24,160
Feleség, talán.

327
00:18:25,800 --> 00:18:27,160
Belőlük lesz a legjobb.

328
00:18:29,320 --> 00:18:30,200
Köszi!

329
00:19:30,200 --> 00:19:31,080
<i>Jó kislány.</i>

330
00:20:09,920 --> 00:20:12,600
<i>Azért gyűltünk ma össze,</i>
<i>hogy megemlékezzünk</i>

331
00:20:12,680 --> 00:20:14,160
<i>Ray Johnsonról,</i>

332
00:20:14,600 --> 00:20:17,080
<i>és kifejezzük iránta érzett szeretetünket.</i>

333
00:20:18,000 --> 00:20:21,960
<i>És hogy vigaszt nyújtsunk</i>
<i>a gyászoló családnak és a barátoknak.</i>

334
00:20:23,400 --> 00:20:25,120
A mai nap az emlékezésé is.

335
00:20:26,160 --> 00:20:30,520
Én nem igazán ismertem Rayt,
de szeretett fia, Tony, igen,

336
00:20:30,600 --> 00:20:33,760
és most megosztja önökkel gondolatait.
Tony!

337
00:20:47,600 --> 00:20:49,560
Apa 1939-ben született.

338
00:20:51,240 --> 00:20:52,440
Mindig azt mondta...

339
00:20:53,120 --> 00:20:56,200
olyan csúnya baba volt,
hogy Hitler háborút indított.

340
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
Igazán laza fickó volt.

341
00:20:59,680 --> 00:21:03,360
Mondhatjuk, hogy nem voltak nagy ambíciói,
keményen dolgozott,

342
00:21:03,960 --> 00:21:05,200
szeretett iszogatni,

343
00:21:06,080 --> 00:21:09,120
szerelmes lett, megházasodott,
gyereket vállalt,

344
00:21:10,120 --> 00:21:12,760
megtett mindent a családjáért,

345
00:21:13,520 --> 00:21:15,600
és átlagos életet élt, azt hiszem.

346
00:21:16,720 --> 00:21:17,840
Mikor anya meghalt,

347
00:21:19,600 --> 00:21:22,480
akit mindennél jobban szeretett,
sosem láttam...

348
00:21:23,240 --> 00:21:24,400
náluk szebb párt.

349
00:21:25,640 --> 00:21:28,160
Azt hiszem, róluk mintáztam az álmom,

350
00:21:28,240 --> 00:21:31,320
hogy egyszer megtalálom
a tökéletes lelki társam,

351
00:21:32,040 --> 00:21:34,520
a hét vagy nyolc milliárd ember közül.

352
00:21:35,800 --> 00:21:36,640
Szóval,

353
00:21:37,720 --> 00:21:39,640
anya halála teljesen összetörte.

354
00:21:40,200 --> 00:21:42,040
Azt is egyedül csinálta végig.

355
00:21:42,560 --> 00:21:43,680
Régi vágású volt.

356
00:21:44,480 --> 00:21:48,800
„Azért mert te boldogtalan vagy,
még nem kell másokat is azzá tenni.”

357
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
Az én hozzáállásom ellentéte.

358
00:21:54,560 --> 00:21:55,640
Elboldogult.

359
00:21:56,800 --> 00:21:58,120
Amíg még tudott.

360
00:21:58,600 --> 00:22:01,080
Aztán jött Emma.

361
00:22:02,800 --> 00:22:04,920
Köszönöm, hogy gondoskodtál róla!

362
00:22:05,000 --> 00:22:07,200
Szeretett téged.

363
00:22:11,600 --> 00:22:12,680
Értem, miért.

364
00:22:19,200 --> 00:22:23,600
<i>Köszönöm! Köszönöm, hogy eljöttek!</i>

365
00:22:23,680 --> 00:22:24,920
Viszlát! Köszi!

366
00:22:26,360 --> 00:22:28,760
Remek. Köszönöm, hogy eljöttetek!

367
00:22:28,840 --> 00:22:30,480
Köszönöm! Szia!

368
00:22:31,520 --> 00:22:34,880
Viszlát! Köszi, haver!
Kösz, hogy eljöttél, Kath!

369
00:22:41,560 --> 00:22:42,400
Szóval?

370
00:22:44,040 --> 00:22:46,120
Látni téged minden nap.

371
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
Csodás érzés. Imádom.

372
00:22:48,440 --> 00:22:51,080
Miért nem maradhat így,
míg meg nem halunk?

373
00:22:52,280 --> 00:22:54,440
Igen. <i>Idétlen időkig.</i>

374
00:22:56,080 --> 00:22:58,560
Talán nem így lesz örökké. Jobban vagyok.

375
00:22:58,640 --> 00:23:00,320
Talán egy nap nem azt érzem,

376
00:23:00,920 --> 00:23:03,400
hogy hűtlen vagyok a feleségemhez, de...

377
00:23:03,880 --> 00:23:05,840
Nem ígérhetem meg.

378
00:23:08,520 --> 00:23:11,160
Imádom ezt az egészet, de...

379
00:23:11,920 --> 00:23:13,160
nem lehet több ennél.

380
00:23:15,000 --> 00:23:15,920
Érted?

381
00:23:18,280 --> 00:23:21,920
Nos, még egyszer részvétem édesapád miatt.

382
00:23:25,880 --> 00:23:26,720
Helló!

383
00:23:29,200 --> 00:23:31,240
- Jól vagy?
- Igen.

384
00:23:32,800 --> 00:23:33,640
Te…

385
00:23:36,520 --> 00:23:37,640
Köszönök mindent!

386
00:24:00,680 --> 00:24:02,520
- Ül itt valaki?
- Nem.

387
00:24:05,960 --> 00:24:07,680
Le kellett ülnöm egy kicsit.

388
00:24:09,240 --> 00:24:12,760
Nem tudok sokáig talpon lenni.
Már mindenem fáj.

389
00:24:14,280 --> 00:24:15,400
Nem maradok sokáig.

390
00:24:16,520 --> 00:24:17,960
Maradjon csak nyugodtan.

391
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
Az ott a férje?

392
00:24:24,320 --> 00:24:25,160
Igen.

393
00:24:28,360 --> 00:24:30,320
Nemrég vesztettem el a feleségem.

394
00:24:31,440 --> 00:24:32,600
Még nem léptem túl.

395
00:24:33,760 --> 00:24:35,920
Gondolom, semmi különös nincs ebben.

396
00:24:37,840 --> 00:24:39,080
Maga is ezt érezheti.

397
00:24:40,560 --> 00:24:41,400
Igen.

398
00:24:44,480 --> 00:24:48,520
„Három szóban össze tudom foglalni,
amit az életről tanultam:

399
00:24:50,360 --> 00:24:51,560
Minden megy tovább.”

400
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
Robert Frost.

401
00:24:54,920 --> 00:24:56,600
- Igen!
- Csodálatos.

402
00:25:01,320 --> 00:25:02,160
Igen.

403
00:25:03,240 --> 00:25:04,440
Minden megy tovább.

404
00:25:04,680 --> 00:25:05,840
Nem ugyanúgy...

405
00:25:09,120 --> 00:25:10,160
de ez van.

406
00:26:37,320 --> 00:26:38,400
<i>Jó éjt, gyönyörűm!</i>

407
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
<i>Mondd te is!</i>

408
00:26:42,800 --> 00:26:44,760
<i>Mondd, különben nem alszom!</i>

409
00:26:46,480 --> 00:26:47,440
Jó éjt!

410
00:26:48,920 --> 00:26:49,760
<i>Kimondtad?</i>

411
00:26:51,480 --> 00:26:52,320
Igen.

412
00:26:53,720 --> 00:26:56,280
<i>Akkor jó. Már tudok aludni.</i>

413
00:28:12,560 --> 00:28:13,400
Szia!

414
00:28:14,040 --> 00:28:15,600
Jó lesz az <i>Idétlen Időkig.</i>

