1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:11,000 --> 00:00:14,840
O, schuifelen, kom.
-Ik ga niet dansen op Lionel Richie.

3
00:00:14,920 --> 00:00:18,960
Waarom niet?
-Dat is een mannenregel.

4
00:00:19,600 --> 00:00:20,760
Wat een saaie regel.

5
00:00:21,440 --> 00:00:22,880
Mag ik deze dans van u?

6
00:01:21,080 --> 00:01:22,720
Het lijkt erop, afkloppen...

7
00:01:24,680 --> 00:01:26,760
...dat Jill en ik weer bij elkaar komen.

8
00:01:27,240 --> 00:01:28,840
Het waren maar twijfels.

9
00:01:28,920 --> 00:01:31,080
Het is zo'n pak van mijn hart.

10
00:01:32,200 --> 00:01:33,440
Ik voel me zo gelukkig.

11
00:01:34,640 --> 00:01:35,880
Fijn voor je.

12
00:01:40,960 --> 00:01:43,520
Gaat het?
-Nee, eigenlijk niet.

13
00:01:44,920 --> 00:01:45,760
Ik ben het zat.

14
00:01:47,400 --> 00:01:48,800
Ik ben hier klaar mee.

15
00:01:51,040 --> 00:01:54,800
Door al dat gezeur de hele dag
voel ik me zelf ook niet lekker.

16
00:01:57,600 --> 00:02:01,320
Soms wil ik zeggen:
'Hou je mond, zeikerd.'

17
00:02:02,560 --> 00:02:04,160
Ik stop er binnenkort mee.

18
00:02:04,680 --> 00:02:07,520
Ik ga een podcast opnemen
met Ratty en de Pedo.

19
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
Dat is beter dan deze ellende.

20
00:02:13,320 --> 00:02:16,400
Waar gaat de podcast over?
-Advies voor mannen.

21
00:02:16,480 --> 00:02:18,360
Hoe je ballen kweekt.

22
00:02:20,360 --> 00:02:23,360
Ter compensatie van dit slappe gedoe.

23
00:02:23,840 --> 00:02:25,480
Luister, Matt.

24
00:02:25,840 --> 00:02:26,920
Alfamannen...

25
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
...redden naties.

26
00:02:30,600 --> 00:02:31,440
Feit.

27
00:02:33,440 --> 00:02:36,440
Wat zouden we nu doen
als Hitler ons zou aanvallen?

28
00:02:37,480 --> 00:02:39,200
Hem een kus en een knuffel geven?

29
00:02:40,360 --> 00:02:41,640
Zijn haar strelen?

30
00:02:42,880 --> 00:02:43,920
Nee, ik...

31
00:02:44,440 --> 00:02:45,600
Hem voorover buigen...

32
00:02:46,680 --> 00:02:49,000
...en hem in zijn Nazi-reet neuken...

33
00:02:49,080 --> 00:02:53,000
...hem van achteren verkrachten
tot hij ervan moet kotsen...

34
00:02:53,080 --> 00:02:56,440
...zijn ballen afsnijden
en in zijn nazimond stoppen...

35
00:02:56,520 --> 00:02:58,480
...en hem terugsturen naar worstenland.

36
00:02:58,560 --> 00:03:00,880
Geweldig. Bedankt voor je hulp.

37
00:03:02,560 --> 00:03:05,240
Heb je bevriende therapeuten
om mee te praten?

38
00:03:07,240 --> 00:03:10,920
Waarover?
-Over dat je Hitler wilt verkrachten.

39
00:03:11,000 --> 00:03:14,160
Iedereen die dat niet wil is een flikker.

40
00:03:14,800 --> 00:03:15,960
Ik ga.

41
00:03:24,480 --> 00:03:26,160
Ik zie je wel weer 's.

42
00:03:33,240 --> 00:03:37,160
Komt mijn ongelukje in de recensie?

43
00:03:38,920 --> 00:03:40,960
Dat hij zichzelf ondergescheten heeft.

44
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
Dat had ik begrepen, Brian.

45
00:03:44,240 --> 00:03:45,440
Want alsjeblieft...

46
00:03:46,240 --> 00:03:47,080
...doe het niet.

47
00:03:47,480 --> 00:03:49,600
Ik ben altijd al de pispaal.

48
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
Niet waar.
-Wel waar.

49
00:03:52,480 --> 00:03:55,360
Ik schrijf: 'Iedereen had lol.'

50
00:03:57,360 --> 00:03:59,800
Ga je schrijven
dat ik het belabberd deed?

51
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Want dat is zo.

52
00:04:01,800 --> 00:04:06,040
Typisch. De zenuwen eisen hun tol
en je doet maar wat, gaat alle kanten op.

53
00:04:06,120 --> 00:04:07,960
Alles trok voorbij in een waas.

54
00:04:08,040 --> 00:04:10,080
Ik heb plankenkoorts.

55
00:04:10,160 --> 00:04:11,840
Ik vergat mijn beste grappen.

56
00:04:12,920 --> 00:04:14,480
Welke grappen ben je vergeten?

57
00:04:16,000 --> 00:04:19,840
Wat krijg je als je mijn ex-vrouw
kruist met Buzz Aldrin?

58
00:04:20,920 --> 00:04:22,960
Een astronaut die zigeuners neukt.

59
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
Ja, dat was een goede.

60
00:04:29,240 --> 00:04:30,920
Ik schrijf verder.

61
00:04:32,080 --> 00:04:34,200
Alles goed?
-Mijn vader is overleden.

62
00:04:36,040 --> 00:04:37,000
O, man.

63
00:04:38,880 --> 00:04:43,960
Zeg dat ze er niet over moeten beginnen,
want ik word niet beter van medelijden.

64
00:04:46,600 --> 00:04:48,400
Kan ik je helpen met de uitvaart?

65
00:04:48,480 --> 00:04:53,080
Er is niet zoveel te doen.
Hij had alleen mij.

66
00:04:53,520 --> 00:04:56,080
Geen testament, want hij had niets.

67
00:04:56,640 --> 00:04:59,840
Dus geen ruzie.
Dat is het ergste van uitvaarten.

68
00:04:59,920 --> 00:05:02,520
Tien familieleden met kutideeën.

69
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
'Dat had hij zo gewild.'

70
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
Dat boeit niet, want hij is dood.

71
00:05:07,080 --> 00:05:10,160
Het is wat jíj wilt,
waar jij de eer voor wilt krijgen.

72
00:05:10,240 --> 00:05:12,680
Nou, niets van dat alles.

73
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
Ik kies een dag die mij uitkomt.

74
00:05:15,720 --> 00:05:17,640
Misschien kom ik wel niet. Ik betaal.

75
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
Hij is dood.

76
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
Mooie grafrede.

77
00:05:23,520 --> 00:05:24,400
Hij was mijn vader.

78
00:05:25,400 --> 00:05:26,680
Daar drink ik op.

79
00:05:27,240 --> 00:05:28,920
Je vader was een lieve man.

80
00:05:29,960 --> 00:05:32,880
En hij had niet veel,
maar hij was altijd blij.

81
00:05:33,200 --> 00:05:36,200
Hij had mam. Dat was het geheim.

82
00:05:36,720 --> 00:05:38,480
Dat begreep ik niet als kind.

83
00:05:38,880 --> 00:05:41,680
We hadden geen geld
en toch was hij positief.

84
00:05:42,480 --> 00:05:44,840
Ik begreep het pas
toen ik Lisa ontmoette.

85
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Dat is alles.

86
00:05:47,680 --> 00:05:48,800
Verliefd zijn.

87
00:05:48,880 --> 00:05:50,600
Verder heb je niets nodig.

88
00:05:51,400 --> 00:05:53,840
Dat realiseer je je pas
als ze er niet meer zijn.

89
00:05:55,600 --> 00:05:57,960
Geen knuffels.
-Natuurlijk.

90
00:05:59,560 --> 00:06:01,400
Ik zal het doorgeven.

91
00:06:03,520 --> 00:06:05,160
Ik ga naar het verpleeghuis.

92
00:06:11,360 --> 00:06:13,040
Wat vond je van de show?

93
00:06:14,000 --> 00:06:16,360
Ja, het was te gek.

94
00:06:17,240 --> 00:06:18,240
Heel grappig.

95
00:06:19,160 --> 00:06:21,880
Jij was ook super, James. Goed gedaan.

96
00:06:29,800 --> 00:06:31,040
Oké, luister even.

97
00:06:32,400 --> 00:06:36,920
Tony's vader is overleden,
maar hij wil het er niet over hebben.

98
00:06:37,680 --> 00:06:40,200
Hij wil gewoon door.

99
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
Hij kan niet zo goed tegen medelijden.

100
00:06:43,320 --> 00:06:46,200
Dus geen knuffels en zo.

101
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
Ja, ga maar weer door.

102
00:07:08,440 --> 00:07:10,000
Dit zijn al zijn spullen.

103
00:07:10,080 --> 00:07:12,720
De kleding brengen we
meestal naar de kringloop.

104
00:07:16,800 --> 00:07:19,320
Ik kom niet meer elke dag langs.

105
00:07:22,120 --> 00:07:25,880
Nee, ik bedoel...
Ik wil je graag weer zien.

106
00:07:25,960 --> 00:07:28,640
Maar we hebben beiden veel...

107
00:07:31,080 --> 00:07:34,240
Ik weet dat jij haast hebt, maar...
-Ik heb geen haast.

108
00:07:34,320 --> 00:07:35,680
Nee, ik bedoel...

109
00:07:36,520 --> 00:07:38,400
Maar goed, jij hebt Simon.

110
00:07:39,440 --> 00:07:45,920
Ik heb Simon niet.
Ik heb gewoon wat gezelschap. Toch?

111
00:07:49,120 --> 00:07:51,400
Je weet wat ik voor je voel.
-Ja.

112
00:07:51,480 --> 00:07:53,000
Maar jij heb geen interesse.

113
00:07:53,080 --> 00:07:58,040
Waarom kan het niet zo blijven?
We zien elkaar heel vaak. Dat is mooi.

114
00:07:58,120 --> 00:07:59,120
We vinden elkaar leuk.

115
00:07:59,200 --> 00:08:02,880
Waarom moet dat een naam krijgen?
Er hoeft niets te veranderen.

116
00:08:03,520 --> 00:08:04,520
<i>Groundhog Day.</i>

117
00:08:06,160 --> 00:08:08,120
Misschien wil ik geen <i>Groundhog Day.</i>

118
00:08:08,760 --> 00:08:09,800
Ik weet het.

119
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
Tot later.

120
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
Ik ben het maar.

121
00:08:45,280 --> 00:08:47,280
Gaat het?

122
00:08:52,280 --> 00:08:54,400
Sorry van je vader.
-Dank je.

123
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
Wat zijn dit?

124
00:09:01,280 --> 00:09:02,320
Slaappillen.

125
00:09:04,000 --> 00:09:04,840
Waarom?

126
00:09:07,360 --> 00:09:08,480
Om in slaap te vallen.

127
00:09:09,960 --> 00:09:12,440
Echt?
-Ja, ik...

128
00:09:14,720 --> 00:09:18,240
Waarom liggen ze hier?
-Zo kan ik zittend zelfmoord plegen.

129
00:09:19,120 --> 00:09:23,920
Tony, serieus...
-Wat? Er was een tijd, maar...

130
00:09:24,000 --> 00:09:27,160
Je kunt ze meenemen,
maar als ik het echt wil...

131
00:09:27,240 --> 00:09:31,120
...liggen er messen in de keuken
of kan ik me ophangen met een riem.

132
00:09:31,440 --> 00:09:34,120
Waarom denk je nog steeds zo?
-Dat doe ik niet.

133
00:09:35,440 --> 00:09:36,720
Niet constant.

134
00:09:37,680 --> 00:09:39,440
Ben je hier om te zeuren?

135
00:09:40,000 --> 00:09:43,560
Nee, om te zien of het goed met je gaat.

136
00:09:45,920 --> 00:09:48,960
Hoe is het met de postbode?
-Zeg dat het goed met je gaat.

137
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
Het gaat goed.

138
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
Hoe is het met de postbode?

139
00:09:54,880 --> 00:09:57,680
Ja, hij is grappig.

140
00:09:59,320 --> 00:10:00,360
Mooie omschrijving.

141
00:10:01,520 --> 00:10:06,480
Ik ben bang dat mijn verleden me inhaalt
en dat hij daar niet mee om kan gaan.

142
00:10:06,560 --> 00:10:10,000
Maak je geen zorgen om je verleden,
maar om je toekomst.

143
00:10:11,160 --> 00:10:12,960
Ik maak me zorgen om jouw toekomst.

144
00:10:15,760 --> 00:10:17,440
Je doet me soms aan Lisa denken.

145
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
Iedereen moest in orde zijn
voor ze zelf in orde kon zijn.

146
00:10:23,640 --> 00:10:28,320
's Avonds in bed zei ze: 'Welterusten.'

147
00:10:29,160 --> 00:10:32,600
En als ik dan niets zei,
om haar op te naaien...

148
00:10:33,080 --> 00:10:36,440
...zei ze: 'Zeg het.
Anders kan ik niet slapen.'

149
00:10:36,800 --> 00:10:38,840
Ik zei: 'Waarom? Dat slaat nergens op.'

150
00:10:38,920 --> 00:10:40,640
Ik moest het ook als laatste zeggen.

151
00:10:41,400 --> 00:10:43,320
Uiteindelijk zei ik:

152
00:10:44,360 --> 00:10:45,520
'O, slaap lekker.'

153
00:10:47,240 --> 00:10:48,320
Dan kon ze slapen.

154
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Wil je thee?

155
00:11:18,160 --> 00:11:19,360
Nee, dank je.

156
00:11:24,120 --> 00:11:25,280
Jezus, wie is er dood?

157
00:11:25,880 --> 00:11:28,040
Tony's vader is overleden.

158
00:11:31,840 --> 00:11:33,040
Maar niet...

159
00:11:33,120 --> 00:11:35,280
Het spijt me zo.

160
00:11:37,240 --> 00:11:38,520
Ze wist van niets.

161
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
Bedankt, Kath.

162
00:11:41,640 --> 00:11:43,400
Hij heeft een mooi leven gehad.

163
00:11:45,280 --> 00:11:46,640
Ga maar weer door.

164
00:11:47,400 --> 00:11:50,600
We hebben een klus,
maar ik kan het alleen doen. Geen zorgen.

165
00:11:50,680 --> 00:11:53,960
Het gaat prima met me, echt.

166
00:11:54,840 --> 00:11:58,920
Ik ben hem eigenlijk al even kwijt,
dus ik was aan het idee gewend.

167
00:12:00,520 --> 00:12:03,320
Het is niet zoals met Lisa.
Dit is de natuur.

168
00:12:05,040 --> 00:12:06,600
Ik mis hem natuurlijk wel.

169
00:12:07,520 --> 00:12:09,640
Meer dan als het plotseling was geweest.

170
00:12:11,000 --> 00:12:15,880
Sinds hij ziek was, zag ik hem elke dag,
daarvoor zag ik hem een keer per maand.

171
00:12:17,280 --> 00:12:21,000
Het leven gaat door,
dus terug naar het normale leven.

172
00:12:26,000 --> 00:12:27,440
Je ziet er verdrietig uit.

173
00:12:30,800 --> 00:12:31,720
Goed gedaan.

174
00:12:32,560 --> 00:12:33,640
Wat is het verhaal?

175
00:12:35,680 --> 00:12:38,920
Man (50) identificeert zich
als schoolmeisje (8).

176
00:12:39,000 --> 00:12:40,240
Dat lijkt er meer op.

177
00:12:44,520 --> 00:12:48,560
En, Tracy, wat vind jij ervan?

178
00:12:49,880 --> 00:12:52,040
Het is belachelijk.
-Niet waar.

179
00:12:52,480 --> 00:12:55,280
Het is gênant en het slaat nergens op.

180
00:12:56,280 --> 00:12:59,880
Ik ben trans, daar moet je mee leven.
-Niet waar, je hebt een inzinking.

181
00:12:59,960 --> 00:13:00,840
Transfoob.

182
00:13:01,400 --> 00:13:03,720
Ik ben niet transfoob en jij niet trans.

183
00:13:03,800 --> 00:13:06,560
Ik heb geen probleem
met echte trans mensen.

184
00:13:06,640 --> 00:13:09,880
Het me niets schelen
wat iemands gender is...

185
00:13:09,960 --> 00:13:12,280
...of hoe ze genoemd willen worden...

186
00:13:12,360 --> 00:13:15,600
...of of ze hun lul of poes willen houden.

187
00:13:15,680 --> 00:13:17,880
Maar jij hebt gewoon een inzinking.

188
00:13:18,640 --> 00:13:22,760
Ik identificeer me als een achtjarige.
-Nou, dat ben je niet.

189
00:13:23,240 --> 00:13:25,040
Je bent waarmee je je identificeert.

190
00:13:26,320 --> 00:13:27,880
Dit soort dingen doet hij altijd.

191
00:13:27,960 --> 00:13:30,680
Na een docu over ME had hij dat een jaar.

192
00:13:30,840 --> 00:13:32,320
Een nachtmerrie.

193
00:13:32,760 --> 00:13:35,280
Je bent altijd moe. Ik kon niet werken.
-Flauwekul.

194
00:13:35,920 --> 00:13:39,360
Er bestaan veel misverstanden
over de ziekte.

195
00:13:39,440 --> 00:13:41,640
Ja, en jij had het niet, idioot.

196
00:13:43,400 --> 00:13:46,040
Vorig jaar dacht hij dat hij Down had.

197
00:13:46,840 --> 00:13:47,880
Ik was zeven.

198
00:13:47,960 --> 00:13:49,320
O, jezus.

199
00:13:49,400 --> 00:13:51,560
Je bent een vijftigjarige loodgieter.

200
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
Je heet Dennis.

201
00:13:53,400 --> 00:13:55,600
Denise.
-Ik noem je niet Denise.

202
00:13:55,680 --> 00:13:58,880
Nogmaals, transfoob.
Als je van me hield, was 't geen probleem.

203
00:13:58,960 --> 00:14:01,560
Ik hou van je,
maar ben met Dennis getrouwd.

204
00:14:01,640 --> 00:14:04,680
Als dat niet je naam is,
zijn wij niet getrouwd.

205
00:14:05,960 --> 00:14:07,760
Voor eens en voor altijd...

206
00:14:07,840 --> 00:14:10,240
Ik identificeer me
als de achtjarige Denise.

207
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
Dus ik ben een meisje van acht.

208
00:14:13,440 --> 00:14:15,800
Zeg dat maar tegen je penis en ballen.

209
00:14:15,880 --> 00:14:18,800
We weten wat er in je boxer zit
en als je een meisje was...

210
00:14:18,880 --> 00:14:21,120
...heb je dat bij de slager gejat.

211
00:14:24,840 --> 00:14:26,160
Wat is er aan de hand?

212
00:14:26,240 --> 00:14:28,640
De krant gaat over ons schrijven.

213
00:14:28,720 --> 00:14:32,320
Pap.
-Zullen we zo met de poppen spelen?

214
00:14:36,480 --> 00:14:37,320
Neem een foto.

215
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
Komt dat in de krant?
-Ik denk van wel.

216
00:14:55,080 --> 00:14:58,880
Dit kan ik niet aan.
-Nee, we noemen jou niet.

217
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
Hij blijft je vader.

218
00:15:00,920 --> 00:15:05,160
Hoe kan mijn vader acht zijn?
-We weten allebei dat hij dat niet is.

219
00:15:05,440 --> 00:15:09,200
Hij is je vader
en je mist hem als hij er niet is.

220
00:15:10,080 --> 00:15:12,040
Mijn vader is gisteren overleden.
-Echt?

221
00:15:12,480 --> 00:15:13,920
Ja, ik mis hem.

222
00:15:14,800 --> 00:15:15,680
En ik ben oud.

223
00:15:16,360 --> 00:15:19,960
Je houdt van hem, hè?
Natuurlijk, hij is je vader.

224
00:15:20,040 --> 00:15:24,840
Daar moet je hem soms aan herinneren,
maar op een dag lachen jullie hierom.

225
00:15:25,520 --> 00:15:26,800
Wanneer?
-Geen idee.

226
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
Als hij 12 is?

227
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
Dag.

228
00:15:37,560 --> 00:15:40,280
Arm kind.
-Die vrouw was ook niet gelukkig.

229
00:15:40,360 --> 00:15:42,560
Hij heeft een inzinking.

230
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
Denk je?
-Hoe bedoel je?

231
00:15:44,920 --> 00:15:50,040
Denk je niet dat hij trans is?
-Ik weet het niet. Ik ben oud.

232
00:15:50,720 --> 00:15:54,840
Hij is trans of heeft een inzinking.
-Alles kan tegenwoordig.

233
00:15:55,800 --> 00:15:59,120
Zijn er nog travestieten?
-Hoe bedoel je?

234
00:15:59,520 --> 00:16:04,000
Mensen zijn tegenwoordig
transgender of genderfluïde.

235
00:16:04,080 --> 00:16:08,400
Dus een man kan zeggen:
'Ik identificeer me als man of vrouw.'

236
00:16:08,480 --> 00:16:10,840
Dat is dan hun gender, wat ze maar willen.

237
00:16:10,920 --> 00:16:14,680
Nou, vroeger had je transseksuelen...

238
00:16:14,760 --> 00:16:17,480
...die zich lieten opereren
om een echte vrouw te worden.

239
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
En je had travestieten...

240
00:16:19,640 --> 00:16:22,720
...die zich af en toe
verkleedden als vrouw.

241
00:16:22,800 --> 00:16:25,840
Die zie je niet meer.

242
00:16:25,920 --> 00:16:27,720
Die waren net als die man.

243
00:16:28,160 --> 00:16:31,760
Ze identificeerden zich
niet als vrouw of zo.

244
00:16:32,360 --> 00:16:35,080
En je had androgyne jongeren...

245
00:16:35,160 --> 00:16:38,280
...die make-up droegen
en die groeiden daar overheen.

246
00:16:38,360 --> 00:16:41,480
Wat is je punt?
-Het is nu zo serieus.

247
00:16:41,560 --> 00:16:46,000
Niemand verkleedt zich meer voor de lol.
-Mooi. Dat was nooit echt grappig.

248
00:16:55,640 --> 00:16:57,120
Mijn vader is overleden.

249
00:17:01,080 --> 00:17:02,640
Wat erg.
-Bedankt.

250
00:17:05,680 --> 00:17:07,800
Je hebt hem lang mogen kennen.

251
00:17:10,760 --> 00:17:13,520
Je bent een goede zoon.
-Hou op.

252
00:17:17,440 --> 00:17:21,400
Ik vind het leuk dat je iets aardigs
over me zegt, want je weet...

253
00:17:21,920 --> 00:17:24,520
...dat je je daar
straks schuldig over voelt.

254
00:17:27,960 --> 00:17:29,160
Je bent een goede vent.

255
00:17:43,160 --> 00:17:44,040
Roxy is er niet.

256
00:17:44,480 --> 00:17:46,160
Kaartje.

257
00:17:49,360 --> 00:17:50,760
'Sorry van je vader. Pat.'

258
00:17:52,840 --> 00:17:53,720
Bedankt.

259
00:17:54,720 --> 00:17:59,080
Het gaat niet om mijn vader,
ik kan niet tegen die vriendelijkheid.

260
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
Naar mij toe.

261
00:18:01,000 --> 00:18:02,360
Ik verdien het niet.

262
00:18:02,680 --> 00:18:06,520
Sorry voor al die keren dat ik
een eikel was. Ik haalde uit.

263
00:18:07,120 --> 00:18:09,720
Eikel? Ik dacht dat je me plaagde.

264
00:18:12,040 --> 00:18:14,560
Je negeerde me tenminste niet
zoals de anderen.

265
00:18:15,880 --> 00:18:17,560
Je hebt me zelfs 'n kaart gestuurd.

266
00:18:18,480 --> 00:18:20,040
En me gekoppeld aan een hoer.

267
00:18:21,200 --> 00:18:22,080
Sekswerker.

268
00:18:23,240 --> 00:18:24,400
Vrouw misschien wel.

269
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Die zijn geweldig.

270
00:18:29,320 --> 00:18:30,200
Bedankt.

271
00:19:30,200 --> 00:19:31,080
Brave meid.

272
00:20:09,920 --> 00:20:14,160
We zijn hier vandaag om het leven
van Ray Johnson te eren...

273
00:20:14,600 --> 00:20:17,480
...en onze liefde
en bewondering voor hem te uiten.

274
00:20:18,000 --> 00:20:21,960
En ook als troost voor zijn
vrienden en familie die zijn gekomen.

275
00:20:23,400 --> 00:20:25,360
Het is ook een dag voor herinneringen.

276
00:20:26,160 --> 00:20:30,520
Ik kende Ray niet goed,
maar zijn zoon Tony wel.

277
00:20:30,600 --> 00:20:33,760
Hij deelt wat persoonlijke gedachten.

278
00:20:47,600 --> 00:20:49,560
Papa is geboren in 1939.

279
00:20:51,240 --> 00:20:52,360
Hij zei altijd...

280
00:20:53,120 --> 00:20:56,600
...dat hij zo'n lelijke baby was
dat Hitler de oorlog uitriep.

281
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
Hij was makkelijk in de omgang.

282
00:20:59,600 --> 00:21:05,040
Hij had geen grote ambities,
werkte hard, hield van een drankje...

283
00:21:06,080 --> 00:21:09,120
...werd verliefd,
trouwde, kreeg een kind...

284
00:21:10,120 --> 00:21:12,760
...bracht brood op de plank...

285
00:21:13,520 --> 00:21:15,600
...en leefde een gemiddeld leven.

286
00:21:16,720 --> 00:21:17,800
Toen mama overleed...

287
00:21:19,600 --> 00:21:21,320
...die alles voor hem betekende...

288
00:21:21,400 --> 00:21:24,400
...ik had nog nooit
zo'n mooi stel gezien...

289
00:21:25,640 --> 00:21:28,160
...ontstond voor mij die droom.

290
00:21:28,240 --> 00:21:31,320
Dat je je perfecte soulmate kon vinden...

291
00:21:32,040 --> 00:21:34,520
...tussen zeven of acht miljard mensen.

292
00:21:35,800 --> 00:21:39,320
Toen mam overleed, was hij kapot.

293
00:21:40,200 --> 00:21:42,040
Maar zelfs dat deed hij alleen.

294
00:21:42,560 --> 00:21:44,040
Hij was van de oude stempel.

295
00:21:44,480 --> 00:21:48,800
Niemand lastig vallen met jouw ellende.

296
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
Het tegenovergestelde van mijn aanpak.

297
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
Hij dealde ermee.

298
00:21:56,800 --> 00:21:58,120
Tot dat niet meer lukte.

299
00:21:58,600 --> 00:22:01,080
Toen kwam Emma in beeld.

300
00:22:02,800 --> 00:22:04,920
Bedankt dat je voor hem hebt gezorgd.

301
00:22:05,000 --> 00:22:07,200
Hij hield van je.

302
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
En ik snap waarom.

303
00:22:19,200 --> 00:22:21,960
Bedankt, fijn dat jullie er waren.

304
00:22:41,560 --> 00:22:42,400
En?

305
00:22:44,040 --> 00:22:46,120
Ik zie je elke dag.

306
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
Het is heerlijk. Het voelt heerlijk.

307
00:22:48,440 --> 00:22:51,080
Waarom kan dat niet doorgaan?
En dan sterven.

308
00:22:52,280 --> 00:22:54,440
Ja, <i>Groundhog Day.</i>

309
00:22:56,080 --> 00:22:58,560
Het hoeft niet zo te blijven.
Het gaat beter met me.

310
00:22:58,640 --> 00:23:03,400
Misschien voelt het ooit niet meer
alsof ik ontrouw ben, maar...

311
00:23:03,880 --> 00:23:05,840
...dat kan ik niet beloven.

312
00:23:08,520 --> 00:23:11,160
Ik vind dit geweldig, maar...

313
00:23:11,920 --> 00:23:13,320
...het kan niet meer worden.

314
00:23:15,000 --> 00:23:15,920
Snap je?

315
00:23:18,280 --> 00:23:21,920
Het spijt me van je vader.

316
00:23:29,200 --> 00:23:30,480
Gaat het?

317
00:23:36,520 --> 00:23:37,640
Bedankt voor alles.

318
00:24:00,680 --> 00:24:02,520
Zit hier iemand?

319
00:24:05,960 --> 00:24:07,680
Ik moet even gaan zitten.

320
00:24:09,280 --> 00:24:10,680
Ik kan niet lang lopen.

321
00:24:11,120 --> 00:24:12,760
Alles begint pijn te doen.

322
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
Ik ben zo weer weg.

323
00:24:16,520 --> 00:24:17,840
Blijf zo lang je wilt.

324
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
Is dat je man?

325
00:24:28,360 --> 00:24:30,120
Ik ben mijn vrouw verloren.

326
00:24:31,440 --> 00:24:32,960
Ik ben er nog niet overheen.

327
00:24:33,760 --> 00:24:35,920
Daar is niets bijzonders aan.

328
00:24:37,840 --> 00:24:39,080
Jij voelt je vast net zo.

329
00:24:44,480 --> 00:24:48,520
'Ik kan in drie woorden zeggen
wat ik heb geleerd in het leven.

330
00:24:50,360 --> 00:24:51,520
Het gaat door.'

331
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
Robert Frost.

332
00:24:55,880 --> 00:24:56,760
Prachtig.

333
00:25:03,240 --> 00:25:04,600
Het leven gaat door.

334
00:25:04,680 --> 00:25:05,920
Het is minder mooi...

335
00:25:09,120 --> 00:25:10,240
...maar daar ga je.

336
00:26:37,320 --> 00:26:38,400
Welterusten, lieverd.

337
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Zeg het terug.

338
00:26:42,800 --> 00:26:44,760
Anders kan ik niet slapen.

339
00:26:46,480 --> 00:26:47,440
Welterusten.

340
00:26:48,920 --> 00:26:49,880
Heb je 't gezegd?

341
00:26:53,720 --> 00:26:56,280
Mooi. Dan kan ik slapen.

342
00:28:14,040 --> 00:28:15,400
<i>Groundhog Day</i> is goed.

