1
00:00:07,040 --> 00:00:08,000
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:08,080 --> 00:00:11,920
<i>-De får det til at se let ud på tv, ikke?</i>
<i>-Til OL?</i>

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,240
-Ja.
-Jo. Jeg tror ikke, du kommer med i år.

4
00:00:15,320 --> 00:00:16,400
-Gør du ikke?
-Nej.

5
00:00:17,640 --> 00:00:19,240
-Åh gud.
-Du godeste!

6
00:00:19,320 --> 00:00:20,960
-Ja.
-Vi drejer bare rundt.

7
00:00:21,040 --> 00:00:22,720
-Folk kigger.
-Vel gør de ej!

8
00:00:22,800 --> 00:00:27,000
-Folk kigger på mig og siger: "Åh."
-De kigger på mig og siger det.

9
00:00:27,080 --> 00:00:30,240
De siger: "Se.
Han prøver at hjælpe hende, men hun…"

10
00:00:30,320 --> 00:00:31,800
Vel gør han ej!

11
00:00:31,880 --> 00:00:36,760
<i>Han griner ad hende og filmer hende!</i>
<i>Det er ikke at hjælpe!</i>

12
00:00:41,920 --> 00:00:42,760
-Hej.
-Hej.

13
00:00:42,840 --> 00:00:45,400
-Bagdøren var åben, så jeg gik ind.
-Godt.

14
00:00:45,480 --> 00:00:46,720
-Er du sulten?
-Ja.

15
00:00:46,800 --> 00:00:50,360
-Hvor vil du hen?
-Noget hurtigt. Jeg møder klokken ti.

16
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Vil du med ud at ro en dag?

17
00:00:52,640 --> 00:00:54,080
-Ud at ro?
-Ja.

18
00:00:54,160 --> 00:00:57,040
Bare for at more os på dammen?

19
00:00:57,640 --> 00:00:58,920
På dammen? Hvorfor?

20
00:00:59,440 --> 00:01:02,600
Jeg tænkte bare, du måske kunne lide det.

21
00:01:03,520 --> 00:01:04,680
Egentlig ikke.

22
00:01:05,600 --> 00:01:06,680
Vi ses senere!

23
00:01:06,760 --> 00:01:07,640
Kom, Em.

24
00:02:52,800 --> 00:02:54,960
TAMBURY-TIDENDE

25
00:02:56,040 --> 00:02:57,480
-Godmorgen.
-Godmorgen.

26
00:03:00,520 --> 00:03:01,360
Er du klar?

27
00:03:01,440 --> 00:03:02,480
Vent lige.

28
00:03:08,280 --> 00:03:09,200
Går det godt?

29
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
-Hvad?
-Sæt dig ned.

30
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
"Hvad?" Hvad er det for en hilsen? Hej.

31
00:03:14,640 --> 00:03:15,920
-Vil du komme…
-Nej.

32
00:03:16,000 --> 00:03:16,880
Jeg er ikke færdig.

33
00:03:18,120 --> 00:03:19,840
Kom hjem og spis middag.

34
00:03:19,920 --> 00:03:22,240
Tag Emma med. Vi kan lave en firkant.

35
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
Vi er ikke en tokant.

36
00:03:25,520 --> 00:03:27,400
Jeg mener bare, vi bliver fire.

37
00:03:27,480 --> 00:03:30,080
Jeg tager Brian med,
hvis det er matematik.

38
00:03:30,160 --> 00:03:31,840
Intet er enkelt med dig.

39
00:03:33,400 --> 00:03:35,640
Tag din søde, platoniske ven med.

40
00:03:35,720 --> 00:03:37,680
Så kan vi voksenhygge lidt.

41
00:03:38,720 --> 00:03:42,080
Ærlig talt vil være godt for mig og Jill.

42
00:03:42,840 --> 00:03:45,960
Det er sjovt at have gæster.
Vi går ikke meget ud og…

43
00:03:46,560 --> 00:03:49,760
Jeg tror, det var en del
af vores ægteskabsproblemer.

44
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
At I ikke havde gæster?

45
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
-Nej. Du ved, hvad jeg mener.
-Nej.

46
00:03:55,600 --> 00:03:56,840
Okay, hør her.

47
00:03:58,200 --> 00:04:01,240
Jill synes ikke, jeg er eventyrlysten.
Kan du tro det?

48
00:04:01,320 --> 00:04:02,160
Ja.

49
00:04:03,200 --> 00:04:04,120
Nej, seriøst.

50
00:04:04,720 --> 00:04:07,600
Det er latterligt. Jeg har to vindjakker.

51
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
Hvorfor har jeg dem ellers?

52
00:04:10,200 --> 00:04:14,160
Eller hvor eventyrlysten er en mand,
der ikke kan lide at blive våd?

53
00:04:14,240 --> 00:04:17,360
Jeg kigger på campingudstyr.
Jeg køber nok støvlerne.

54
00:04:20,920 --> 00:04:25,920
Vær sød at komme. Så jeg kan bevise,
hun tager fejl. Jeg føler mig misforstået.

55
00:04:26,000 --> 00:04:27,440
Bliv gæst i <i>Oprah.</i>

56
00:04:27,520 --> 00:04:30,320
Kan du bevise,
hun tager fejl, uden jeg er med?

57
00:04:30,400 --> 00:04:32,840
I behøver ikke blive ret længe.

58
00:04:32,920 --> 00:04:36,200
Kom nu bare med Emma,
og så morer vi os lidt.

59
00:04:37,360 --> 00:04:39,760
-Skal du ikke advare Jill?
-Nej, spontan.

60
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
Jeg ringer nu og siger det.
Ellers flipper hun lidt ud.

61
00:04:46,520 --> 00:04:49,680
Hun vil gøre sig klar,
og vi plejer ikke at sidde ned.

62
00:04:49,760 --> 00:04:53,880
Spis, før I kommer,
og så får vi bare nogle drinks,

63
00:04:53,960 --> 00:04:56,160
lytter til musik, griner lidt.

64
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
Der bliver ingen grin.

65
00:04:58,280 --> 00:04:59,200
Klokken 19.30?

66
00:04:59,280 --> 00:05:01,360
Da er jeg i gang med vin nummer to.

67
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
Perfekt. Drik den hos mig.

68
00:05:03,360 --> 00:05:04,560
-Fint.
-Ja?

69
00:05:04,640 --> 00:05:05,480
-Okay.
-Godt.

70
00:05:05,560 --> 00:05:06,760
Hvis Emma har lyst.

71
00:05:07,480 --> 00:05:08,320
Tak.

72
00:05:09,240 --> 00:05:11,200
For helvede da.

73
00:05:11,280 --> 00:05:13,120
-Jeg kan høre dig.
-Det ved jeg.

74
00:05:13,200 --> 00:05:15,480
-Vent, til du er ude af kontoret.
-Kom.

75
00:05:17,560 --> 00:05:19,200
Sikken lortedag allerede.

76
00:05:22,840 --> 00:05:29,040
PLEJEHJEMMET EFTERÅRSBLADE

77
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
-Hej.
-Hej.

78
00:05:33,280 --> 00:05:39,080
-Hvordan går det med din ven Tony?
-Præcis sådan. Vi er bare venner.

79
00:05:40,040 --> 00:05:42,480
Selv det kan skabe lidt spændinger.

80
00:05:43,160 --> 00:05:45,400
Vi har ikke engang taget en selfie.

81
00:05:47,040 --> 00:05:50,160
Han er skør, hvis han ikke
giver dig mere opmærksomhed.

82
00:05:51,160 --> 00:05:52,000
Ja.

83
00:05:54,120 --> 00:05:56,880
Jeg ville gerne dokumentere min 50. roman.

84
00:05:56,960 --> 00:06:00,480
Halvtreds? Hold da op.
Hvor længe har du skrevet?

85
00:06:01,000 --> 00:06:03,880
Hele mit liv.
Det har altid været min drøm.

86
00:06:04,600 --> 00:06:09,480
Jeg skrev den første, da jeg var 15,
og mindst en om året siden da.

87
00:06:09,560 --> 00:06:11,160
Hvem er din forlægger?

88
00:06:11,800 --> 00:06:12,840
Mig selv, søde.

89
00:06:12,920 --> 00:06:15,680
Jeg laver omslaget osv.
Meget professionelt.

90
00:06:16,360 --> 00:06:19,760
Ikke rent pengemæssigt.

91
00:06:19,840 --> 00:06:22,720
Jeg har tabt penge,
men det er en lidenskab.

92
00:06:22,800 --> 00:06:24,560
-Ja.
-Jeg må efterlade noget.

93
00:06:24,640 --> 00:06:27,520
Jeg har aldrig været gift
eller fået børn, så…

94
00:06:28,680 --> 00:06:30,240
Hvordan tjener du penge?

95
00:06:30,320 --> 00:06:31,440
Jeg er et medium.

96
00:06:31,520 --> 00:06:32,640
Jaså.

97
00:06:32,720 --> 00:06:37,280
Jeg læser folks auraer,
håndflader, krystalkugler, teblade, alt.

98
00:06:38,400 --> 00:06:41,040
Men dette er min lidenskab. Romaner.

99
00:06:41,120 --> 00:06:44,960
Og de handler alle sammen
om den samme person, ikke?

100
00:06:45,040 --> 00:06:45,920
Jo.

101
00:06:46,000 --> 00:06:51,280
Dr. Barnaby Love. Jeg blander
medicinsk drama med erotisk fiktion.

102
00:06:52,320 --> 00:06:55,320
"Dr. Barnaby Love i To på dødslejet."

103
00:06:55,400 --> 00:06:59,400
Hvorfor er det
"Dr. Barnaby Love i To på dødslejet"?

104
00:07:00,240 --> 00:07:04,360
Jeg håbede,
det blev en lang serie som <i>Columbo.</i>

105
00:07:05,000 --> 00:07:06,880
Men det blev det desværre ikke.

106
00:07:07,880 --> 00:07:09,600
Jeg foretrak Roger Moore,

107
00:07:09,680 --> 00:07:12,480
men i dag
ville det nok blive George Clooney.

108
00:07:12,560 --> 00:07:16,000
Han har spillet læge.
Han ville vide, hvad han lavede.

109
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Han ved nok mere end mig.

110
00:07:17,560 --> 00:07:19,760
Du har ingen medicinsk uddannelse?

111
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
Nej.

112
00:07:21,600 --> 00:07:25,120
-Hvordan med det faglige?
-Jeg har lært lidt hist og her.

113
00:07:26,080 --> 00:07:26,920
Selvfølgelig.

114
00:07:27,960 --> 00:07:29,600
Skal jeg læse lidt højt?

115
00:07:30,480 --> 00:07:31,320
Ja.

116
00:07:32,680 --> 00:07:33,600
<i>Åbn munden.</i>

117
00:07:35,280 --> 00:07:36,840
Ikke den uartige del.

118
00:07:36,920 --> 00:07:38,680
Lad os se. Det her er godt.

119
00:07:38,760 --> 00:07:41,280
Dr. Barnaby opererer en,

120
00:07:41,360 --> 00:07:44,760
som ifølge de bedste kirurger
i verden ikke kunne reddes.

121
00:07:44,840 --> 00:07:46,680
Men dr. Barnaby er uenig.

122
00:07:46,760 --> 00:07:49,920
Okay. "Sygeplejerske Stacey
tørrede hans pande.

123
00:07:50,000 --> 00:07:51,720
'Er det bedre, doktor?'

124
00:07:51,800 --> 00:07:55,080
Deres øjne mødes
over de obligatoriske operationsmasker.

125
00:07:55,800 --> 00:07:57,160
'Kald mig Barnaby.'

126
00:07:57,800 --> 00:08:00,200
Hun rødmer. 'Okay, vi går ind!'

127
00:08:00,280 --> 00:08:03,000
Han sprøjter medicinen
i patientens pulsåre.

128
00:08:03,080 --> 00:08:06,080
'Det bør klare ærterne. Sy ham sammen.

129
00:08:06,160 --> 00:08:08,880
Middag senere?' 'Ja tak.'
'Vi ses klokken 20.'"

130
00:08:09,960 --> 00:08:11,000
Sådan.

131
00:08:14,280 --> 00:08:16,200
-Overlever han?
-Hvem?

132
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
Patienten.

133
00:08:17,480 --> 00:08:19,560
Det tænkte jeg slet ikke på.

134
00:08:20,520 --> 00:08:23,640
Det gjorde han nok,
hvis de sprøjtede det i pulsåren.

135
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
Præcis.

136
00:08:25,120 --> 00:08:28,360
Sært, at verdens bedste kirurger
ikke tænkte på det.

137
00:08:28,920 --> 00:08:31,360
Dr. Barnaby er noget særligt, ikke?

138
00:08:31,440 --> 00:08:35,200
Den bedste i verden.
Og liderlig, hvilket ikke er så skidt.

139
00:08:37,280 --> 00:08:38,960
-Godt. Tag et billede.
-Ja.

140
00:08:40,440 --> 00:08:41,280
Smil.

141
00:08:42,920 --> 00:08:43,760
Alle tiders.

142
00:08:44,680 --> 00:08:47,240
-Kommer det i avisen i næste uge?
-Ja.

143
00:08:47,320 --> 00:08:51,280
Vil du nævne, at jeg læser højt
og signerer bøger på Tambury Marked?

144
00:08:51,360 --> 00:08:52,520
Selvfølgelig.

145
00:08:52,600 --> 00:08:56,240
Godt. Og tag din kone med.
Den er mest til kvinder.

146
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
Jeg har ingen kone.

147
00:08:59,280 --> 00:09:00,400
Bøsse? Endnu bedre.

148
00:09:00,480 --> 00:09:02,040
Jeg er ikke bøsse. Bare…

149
00:09:03,760 --> 00:09:05,880
Jeg mistede min kone.

150
00:09:05,960 --> 00:09:09,120
Det gør mig ondt.
Vil du gerne kontakte hende?

151
00:09:09,200 --> 00:09:10,360
Hjertens gerne.

152
00:09:10,880 --> 00:09:12,800
-Okay.
-Nej, jeg mener…

153
00:09:13,880 --> 00:09:17,440
Jeg tror ikke på den slags. Men tak.

154
00:09:18,640 --> 00:09:19,600
Den er til dig.

155
00:09:21,440 --> 00:09:22,880
Åbn munden.

156
00:09:22,960 --> 00:09:25,560
I den sammenhæng
kan det kun betyde én ting.

157
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
-Ja.
-Ikke sandt?

158
00:09:31,080 --> 00:09:36,080
Det hader jeg. Han vidste, vi gik over,
men kunne ikke vente ti sekunder,

159
00:09:36,160 --> 00:09:38,840
fordi jobbet
som fuldtidsnarrøv er så vigtigt!

160
00:09:40,360 --> 00:09:43,120
Bare jeg havde en mursten
at smadre ruden med.

161
00:09:43,200 --> 00:09:45,160
Det ville være prikken over i'et.

162
00:09:45,240 --> 00:09:48,920
At du går rundt med en mursten
og overvåger fodgængerfelter.

163
00:09:49,000 --> 00:09:52,200
Jeg ville tjene samfundet.
Som Batman, men gak i låget.

164
00:09:52,280 --> 00:09:56,920
Ja. Måske sørger jeg ikke, men er bare
et røvhul, der nyder at straffe folk.

165
00:09:57,000 --> 00:09:59,080
Den klassiske selvtægtshistorie.

166
00:09:59,160 --> 00:10:01,520
Jeg er ligesom Batman eller Dexter.

167
00:10:01,600 --> 00:10:05,120
Han var seriemorder, men hans far
lærte ham kun at dræbe de onde,

168
00:10:05,200 --> 00:10:06,640
men han var gak i låget.

169
00:10:06,720 --> 00:10:07,880
Eller Spider-Man.

170
00:10:07,960 --> 00:10:11,800
Hans onkel blev dræbt,
og han gik efter de onde folk, ikke?

171
00:10:11,880 --> 00:10:14,400
Blev han ikke bidt af en edderkop?

172
00:10:14,480 --> 00:10:17,560
Jo, og så lavede han
en blæret dragt til sig selv.

173
00:10:17,640 --> 00:10:21,880
Det gad jeg ikke gøre.
Jeg ville bare have mit eget tøj på, så…

174
00:10:21,960 --> 00:10:24,400
Og jeg ville sgu smadre Spider-Man.

175
00:10:24,480 --> 00:10:27,560
En sølle, lille nar
i en stram børnepyjamas?

176
00:10:27,640 --> 00:10:31,480
-Men han har edderkoppesanser.
-Jaså? Tramp! Mast!

177
00:10:33,160 --> 00:10:37,840
"Dr. Barnaby lænede sig eftertænksomt
tilbage i kontorstolen af læder.

178
00:10:37,920 --> 00:10:42,200
Han var bekymret for en patient med
den værste hjernesvulst nogensinde.

179
00:10:42,280 --> 00:10:45,600
Det bankede på døren.
'Kom ind,' sagde dr. Barnaby.

180
00:10:45,680 --> 00:10:51,520
I døren stod Cindy, hospitalets
mest tiltrækkende sygeplejerske." Klart.

181
00:10:51,600 --> 00:10:55,200
"'Undskyld,' sagde hun.
'Omklædningsrummet er ude af drift,

182
00:10:55,280 --> 00:10:58,000
men måske kan jeg skifte her,
da du er læge?'

183
00:10:58,080 --> 00:10:59,760
'Selvfølgelig,' sagde han.

184
00:10:59,840 --> 00:11:01,160
'Jeg er kirurg,

185
00:11:01,240 --> 00:11:05,560
så jeg ser anderledes på nøgne kvinder
end normale, varmblodede mænd.'"

186
00:11:05,640 --> 00:11:06,880
Jeg kan ikke mere.

187
00:11:06,960 --> 00:11:08,280
-Læs nu.
-Læs selv.

188
00:11:08,880 --> 00:11:10,320
Gudfaderbevares.

189
00:11:11,360 --> 00:11:13,680
"Cindy klædte sig langsomt af.

190
00:11:13,760 --> 00:11:17,320
Hun var skidesexet
og dr. Barnaby så anderledes på hende,

191
00:11:17,400 --> 00:11:19,320
end hvis han opererede hende.

192
00:11:20,240 --> 00:11:21,520
'Ser jeg godt ud?'

193
00:11:21,600 --> 00:11:23,960
'Det kan du tro,' sagde dr. Barnaby.

194
00:11:24,480 --> 00:11:26,640
'Du må hellere tjekke min puls.'"

195
00:11:27,160 --> 00:11:30,000
Det er ret sødt.
Lidt gammeldags og håbefuldt.

196
00:11:30,080 --> 00:11:32,880
-Og hun er også spåkone.
-Ja, det sagde hun.

197
00:11:32,960 --> 00:11:35,400
-Hvorfor skulle hun lyve?
-Det er umuligt.

198
00:11:35,480 --> 00:11:37,000
Intet er umuligt.

199
00:11:37,080 --> 00:11:38,160
Jeg er ude.

200
00:11:39,200 --> 00:11:42,040
Selvom du intet ser,
kan det være ægte nok.

201
00:11:42,120 --> 00:11:45,000
-Og hvis ingen ser det?
-Det kan være usynligt.

202
00:11:46,160 --> 00:11:49,120
-Ja.
-Må jeg besøge hende og undersøge det?

203
00:11:50,600 --> 00:11:53,080
-Hvis du vil.
-Jeg gør det med åbent sind.

204
00:11:53,160 --> 00:11:56,040
Tror man ikke på det,
kommer man aldrig til det.

205
00:11:56,120 --> 00:11:57,520
Skal jeg arrangere det?

206
00:11:58,040 --> 00:12:01,360
-Ja.
-Den historie gad jeg godt dække.

207
00:12:03,720 --> 00:12:04,920
Der er han.

208
00:12:05,920 --> 00:12:07,680
Jeg bad dig vente udenfor.

209
00:12:09,800 --> 00:12:13,160
Han kører mig til et møde.
Vi er tydeligvis ikke et par.

210
00:12:13,240 --> 00:12:16,240
Jeg elsker at ankomme i en Rolls-Royce.
Det ved han.

211
00:12:16,320 --> 00:12:18,240
-Ja.
-Ja, det fungerer godt.

212
00:12:19,880 --> 00:12:22,920
-Hvad får du ud af det, Colin?
-Folk tror, han har en kæreste.

213
00:12:23,560 --> 00:12:26,680
Men han ved, det aldrig vil ske. En skam.

214
00:12:27,520 --> 00:12:30,880
Med Rolls-Roycen,
hans millioner og rare væsen

215
00:12:30,960 --> 00:12:33,400
havde det været perfekt om ikke for det.

216
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
-Hvad?
-Ansigtet!

217
00:12:37,760 --> 00:12:41,080
Ja, ansigtet.
Selv min mor kalder mig den grimme.

218
00:12:42,120 --> 00:12:43,480
Er det i orden med dig?

219
00:12:45,000 --> 00:12:46,240
Det gør ondt.

220
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Jeg er knust.

221
00:12:47,720 --> 00:12:51,440
Som barn ville jeg bare dø.
Men hvad kan man gøre?

222
00:12:52,400 --> 00:12:56,240
Præcis, og derfor skal alle vide,
at han ikke er min kæreste.

223
00:12:58,080 --> 00:13:00,360
Måske burde du bære chaufførkasket.

224
00:13:00,880 --> 00:13:02,400
Eller en chaufførmaske.

225
00:13:02,480 --> 00:13:06,320
-Hun var vild med ham engang, ikke?
-Jo, Colin. Det var hun.

226
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
Hun har en type.

227
00:13:09,880 --> 00:13:12,040
Kom så, vi kommer for sent.

228
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Kom så.

229
00:13:15,200 --> 00:13:16,400
Som en hund.

230
00:13:17,360 --> 00:13:20,400
-Tilbage til arbejdet.
-Nej. Det er ikke det værd.

231
00:13:20,480 --> 00:13:23,000
Kom nu. Vi har spildt tid nok.

232
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
Her er en ny.

233
00:13:36,680 --> 00:13:39,240
-Hvad er værre end en orm i dit æble?
-Hvad?

234
00:13:39,320 --> 00:13:44,360
At se din ekskone på Safeways p-plads
blive bunkepulet af hollandske chauffører.

235
00:13:45,040 --> 00:13:48,760
Ja, at finde en orm
i dit æble er ingenting efter det.

236
00:13:49,880 --> 00:13:53,160
Men jeg vil begynde
at tage komikken lidt mere seriøst.

237
00:13:54,200 --> 00:13:56,640
Livet har behandlet mig som lort,

238
00:13:57,200 --> 00:14:00,360
men jeg har nået bunden,
så det kan kun blive bedre.

239
00:14:00,440 --> 00:14:04,000
Ja. Hvad mig angår,
finder Ken auditions her og der.

240
00:14:04,080 --> 00:14:05,560
Småting og den slags.

241
00:14:05,640 --> 00:14:06,520
-Pis.
-Hvad?

242
00:14:07,160 --> 00:14:08,400
Det er utroligt.

243
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
Min eks og sigøjneren Micky.

244
00:14:11,320 --> 00:14:12,360
Er han voldelig?

245
00:14:12,880 --> 00:14:14,160
Total psykopat.

246
00:14:15,120 --> 00:14:17,360
Og hun slog en betjent med en flaske.

247
00:14:17,880 --> 00:14:19,640
Du kan selv regne det ud.

248
00:14:22,520 --> 00:14:23,360
Hej.

249
00:14:24,520 --> 00:14:26,240
-Går det godt?
-Fint.

250
00:14:26,320 --> 00:14:28,120
Går det godt, Micky? Ja?

251
00:14:29,160 --> 00:14:32,720
James, det er Micky.
Og det er min ekskone, Elizabeth.

252
00:14:32,800 --> 00:14:33,920
Hej.

253
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
-Går det godt?
-I er stadig sammen?

254
00:14:36,200 --> 00:14:37,400
Af og til, ja.

255
00:14:37,920 --> 00:14:40,240
Hun knaldede fladpanden i en periode.

256
00:14:41,320 --> 00:14:43,360
Du greb os på fersk gerning, ikke?

257
00:14:44,960 --> 00:14:45,800
Pinligt.

258
00:14:47,240 --> 00:14:48,120
Slet ikke.

259
00:14:49,280 --> 00:14:52,400
Det gav mig en undskyldning for
at råkneppe møgfissen.

260
00:14:53,440 --> 00:14:56,120
-Blodbad, ikke?
-Et rigtigt svineri.

261
00:14:56,720 --> 00:14:58,920
-Så gik det jo godt.
-Du kender mig.

262
00:14:59,880 --> 00:15:01,920
Jeg ser positivt på tingene.

263
00:15:02,000 --> 00:15:03,280
Ja, det ved jeg.

264
00:15:03,360 --> 00:15:06,720
Mit problem er,
at jeg gerne vil tilfredsstille alle.

265
00:15:07,960 --> 00:15:09,360
Hun er billig, ven.

266
00:15:09,440 --> 00:15:10,600
Det ved han.

267
00:15:11,280 --> 00:15:12,920
Men ellers går det godt?

268
00:15:14,080 --> 00:15:15,360
Jeg klager ikke.

269
00:15:16,000 --> 00:15:18,520
Det er altid rart at se jer.

270
00:15:19,560 --> 00:15:22,280
Vi ses en anden dag.

271
00:15:22,360 --> 00:15:23,280
-Lykke til.
-Ja.

272
00:15:23,360 --> 00:15:24,200
Hej.

273
00:15:26,240 --> 00:15:29,320
Vi smutter lige udenom Elizabeths hofte.

274
00:15:29,400 --> 00:15:31,960
Ja, lav tricket med ét hjul. Sådan.

275
00:15:37,600 --> 00:15:39,440
Så ynkelig er din bedste ven.

276
00:15:39,520 --> 00:15:42,000
-Du er ikke ynkelig!
-En rigtig taber.

277
00:15:42,080 --> 00:15:46,800
-Ikke sammenlignet med mig.
-Du laver sjov, ikke? Du kan synge, danse.

278
00:15:47,320 --> 00:15:52,320
Spille på to blokfløjter med næsen.
Du kan strikke. Du er god til uld.

279
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
Hvis du er en taber, hvad så med os andre?

280
00:15:56,240 --> 00:15:57,240
Tak, ven.

281
00:15:57,880 --> 00:16:00,320
Skal vi se, hvad der sker på lossepladsen?

282
00:16:00,400 --> 00:16:04,080
Det kan du tro!
Jeg skal lige tale med min agent først.

283
00:16:04,160 --> 00:16:05,680
-Jeg tager med.
-Fint.

284
00:16:15,960 --> 00:16:16,800
Går det godt?

285
00:16:17,520 --> 00:16:18,360
Ja.

286
00:16:19,600 --> 00:16:22,160
Jeg sagde lige til Stan, at du snart kom.

287
00:16:22,240 --> 00:16:23,160
Ja.

288
00:16:23,240 --> 00:16:25,080
-Gik det godt på arbejdet?
-Ja.

289
00:16:25,920 --> 00:16:28,240
-Taler du stadig med ham?
-Hver dag.

290
00:16:29,080 --> 00:16:30,640
Ikke bare her. Alle vegne.

291
00:16:32,600 --> 00:16:34,920
Men derhjemme ser ingen sært på mig.

292
00:16:37,760 --> 00:16:39,000
Det hjælper virkelig.

293
00:16:39,880 --> 00:16:41,480
At sige det højt.

294
00:16:42,920 --> 00:16:44,280
Du hører dig selv.

295
00:16:46,560 --> 00:16:51,520
Ja, jeg har aldrig talt med mig selv.
Jeg ville nok skændes.

296
00:16:52,120 --> 00:16:54,240
Du ville ikke tale med dig selv.

297
00:16:56,200 --> 00:16:57,040
Nej.

298
00:16:57,680 --> 00:16:59,600
Jeg føler, hun stadig er her.

299
00:17:00,760 --> 00:17:02,600
Mit sind er splittet i to.

300
00:17:04,240 --> 00:17:05,720
Det ene kender sandheden.

301
00:17:06,880 --> 00:17:07,720
Hun døde.

302
00:17:08,800 --> 00:17:09,640
Logisk.

303
00:17:10,600 --> 00:17:14,160
Der er ingen himmel.
Ingen reinkarnation, ingen spøgelser.

304
00:17:15,400 --> 00:17:16,240
Det ved jeg.

305
00:17:18,760 --> 00:17:22,480
Men så mærker jeg hende indeni.

306
00:17:23,480 --> 00:17:24,360
Hele tiden.

307
00:17:26,480 --> 00:17:29,160
Som om hun er en del
af mig og vejleder mig.

308
00:17:31,320 --> 00:17:32,320
Det er underligt.

309
00:17:34,760 --> 00:17:39,160
Det er, fordi du er et menneske,
og intet giver mening.

310
00:17:41,200 --> 00:17:42,680
Se dig lige, Kierkegaard.

311
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
Det er okay at have følelser.

312
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
Ting, der ikke er logiske.

313
00:17:52,440 --> 00:17:55,520
Videnskaben viser os,
hvordan vi kan leve længere.

314
00:17:56,640 --> 00:17:59,280
Følelser giver os
grunden til at ville det.

315
00:18:02,720 --> 00:18:03,920
Eller det modsatte.

316
00:18:04,880 --> 00:18:06,720
Jeg havde det lige så godt.

317
00:18:08,360 --> 00:18:09,360
Jeg har det fint.

318
00:18:20,720 --> 00:18:23,080
-Mor.
-Hej, skat. Hvad laver du her?

319
00:18:23,160 --> 00:18:24,960
Jeg har et forretningsmøde.

320
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
-Dejligt.
-Hvad laver du her?

321
00:18:27,560 --> 00:18:30,120
-Hun laver striber.
-Jeg hjælper.

322
00:18:30,200 --> 00:18:32,480
Men glem nu det. Hvad gør vi med dig?

323
00:18:32,560 --> 00:18:35,600
Går du stadig med aviser?
Hvad er det for noget?

324
00:18:35,680 --> 00:18:39,120
Jeg skal jo tjene penge.
Mor siger, jeg skal betale husleje.

325
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
Det er kun rimeligt, ikke?

326
00:18:41,280 --> 00:18:44,640
-Går du med tabere? Tag det ikke ilde op.
-Slet ikke.

327
00:18:44,720 --> 00:18:47,880
-Vi er et team. Han søger også en agent.
-Til hvad?

328
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
-Til at lave standup.
-For alvor.

329
00:18:50,520 --> 00:18:52,200
Jeg er klar til at gøre det.

330
00:18:53,040 --> 00:18:57,720
Jeg er træt af at få
min selvtillid ødelagt og være uduelig.

331
00:18:57,800 --> 00:18:58,760
Du er uduelig.

332
00:18:58,840 --> 00:19:02,160
Din chance er lig nul
for at nå nogen vegne som komiker.

333
00:19:02,760 --> 00:19:06,240
-Jeg mærker modet forsvinde.
-Du kan gøre alle til stjerner.

334
00:19:06,320 --> 00:19:07,600
Jeg er ikke magiker!

335
00:19:07,680 --> 00:19:10,080
-Det er han ikke.
-Det er spild af tid.

336
00:19:10,160 --> 00:19:11,800
-Omsonst.
-Vær ikke negativ!

337
00:19:11,880 --> 00:19:13,160
-Ikke det?
-Nej!

338
00:19:13,240 --> 00:19:14,840
-Gør det selv.
-Det vil jeg!

339
00:19:14,920 --> 00:19:17,720
Godt! For jeg har intet arbejde til dig.

340
00:19:17,800 --> 00:19:18,640
Strålende.

341
00:19:19,320 --> 00:19:21,640
-Det er ligegyldigt.
-Hvad?

342
00:19:21,720 --> 00:19:22,840
At du er en taber.

343
00:19:24,040 --> 00:19:25,400
Jeg elsker dig.

344
00:19:26,760 --> 00:19:27,600
Dejligt.

345
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
-Går det godt?
-Ja, og dig?

346
00:19:47,880 --> 00:19:50,800
Ja. Jeg holder ud trods omstændighederne.

347
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
-Hvilke omstændigheder?
-Roxy.

348
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
Hvad er der med Roxy?

349
00:19:58,120 --> 00:20:00,000
-Det ved du godt.
-Nej, hvad?

350
00:20:00,520 --> 00:20:02,920
-Hun er jo min tøs nu, ikke?
-Jo.

351
00:20:04,880 --> 00:20:05,720
Og?

352
00:20:05,800 --> 00:20:08,480
Hun sutter den af på alle og enhver, ikke?

353
00:20:08,560 --> 00:20:09,400
Okay.

354
00:20:10,480 --> 00:20:12,400
-Ingen anelse.
-Jeg siger det jo.

355
00:20:12,480 --> 00:20:13,480
Ja, men hvorfor?

356
00:20:13,560 --> 00:20:16,400
-Jeg spekulerer på det.
-Okay, ja.

357
00:20:18,680 --> 00:20:20,160
Hvad skal jeg sige?

358
00:20:21,560 --> 00:20:22,400
Gasregning.

359
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Ja.

360
00:20:25,880 --> 00:20:26,720
Vi ses.

361
00:20:28,760 --> 00:20:29,600
Vi ses.

362
00:20:44,280 --> 00:20:45,680
Det er dejligt bare at…

363
00:20:46,840 --> 00:20:47,880
…sidde ned.

364
00:20:48,800 --> 00:20:50,160
-Nu dagen er slut.
-Ja.

365
00:20:50,240 --> 00:20:53,560
Jeg har faktisk siddet ned
det meste af dagen…

366
00:20:54,720 --> 00:20:57,200
På arbejdet
havde du ikke en pink trøje på.

367
00:20:57,280 --> 00:20:58,440
Den er laksefarvet.

368
00:20:58,520 --> 00:20:59,760
Lakserød, ja.

369
00:20:59,840 --> 00:21:03,120
-Uden en T-shirt indenunder. Interessant.
-Nej.

370
00:21:03,200 --> 00:21:07,320
Kan du lide følelsen af uld mod din hud?

371
00:21:07,400 --> 00:21:09,880
Det er merinould, så det er vildt blødt.

372
00:21:11,120 --> 00:21:13,440
-Du havde det varmt.
-Jeg havde T-shirt på.

373
00:21:13,520 --> 00:21:14,400
Så jeg tænkte…

374
00:21:15,840 --> 00:21:18,080
…"T-shirt af, trøje på."

375
00:21:18,160 --> 00:21:20,640
-Selvfølgelig.
-Og jeg så mig ikke tilbage.

376
00:21:24,640 --> 00:21:27,600
-Jill købte en husplante.
-Den er til jer begge to.

377
00:21:29,160 --> 00:21:31,200
Hvordan kan den være til os begge?

378
00:21:32,160 --> 00:21:33,880
-Jeg bor alene.
-Jeg…

379
00:21:33,960 --> 00:21:36,400
Jeg kan se på den, når jeg kommer.

380
00:21:37,320 --> 00:21:40,800
Hun var bare høflig,
så Emma ikke følte sig udenfor.

381
00:21:41,440 --> 00:21:42,360
Tak.

382
00:21:45,480 --> 00:21:47,080
Vand den ikke for meget.

383
00:21:48,160 --> 00:21:49,480
Det er en kaktus, så…

384
00:21:51,280 --> 00:21:52,520
Jeg kan lide maleriet.

385
00:21:53,480 --> 00:21:54,360
Det er Lisas.

386
00:21:55,600 --> 00:21:57,960
-Det er ikke det bedste.
-Hvad mener du?

387
00:21:58,040 --> 00:22:00,720
-Du kan bare give mig det.
-Jeg kan lide det.

388
00:22:00,800 --> 00:22:04,560
Men så dygtig var hun,
at det ikke er et af hendes bedste.

389
00:22:04,640 --> 00:22:07,520
-Ja.
-Vær nu ikke sådan.

390
00:22:09,640 --> 00:22:10,720
Jeg tror, jeg går.

391
00:22:11,720 --> 00:22:13,880
-Okay, skal jeg tage med dig?
-Nej.

392
00:22:14,600 --> 00:22:18,960
Jeg er ikke i humør.
Det vidste jeg. Men nej, seriøst, bliv.

393
00:22:20,640 --> 00:22:21,560
Jeg klarer mig.

394
00:22:23,640 --> 00:22:24,480
Tak.

395
00:22:28,400 --> 00:22:29,240
Jeg…

396
00:22:29,920 --> 00:22:31,520
Det må du undskylde.

397
00:22:32,840 --> 00:22:35,440
-Han har det ikke godt.
-Han har det fint.

398
00:22:36,320 --> 00:22:40,640
Han er stadig forelsket i Lisa,
og jeg bliver aldrig en erstatning,

399
00:22:41,160 --> 00:22:43,160
og det skal alle vist vide.

400
00:22:47,360 --> 00:22:49,080
-Vi synes, du er så…
-Cool.

401
00:22:49,160 --> 00:22:51,160
-God for…
-Rigtig god.

402
00:22:51,240 --> 00:22:52,520
-Tålmodig.
-Og rar.

403
00:22:53,120 --> 00:22:54,080
Jeg er voksen.

404
00:23:15,280 --> 00:23:16,720
Vand den ikke for meget.

405
00:23:18,640 --> 00:23:19,520
Narrøv.

406
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
<i>Hvad synes du?</i>

407
00:23:54,880 --> 00:23:56,240
<i>Verdens bedste snemand!</i>

408
00:23:56,320 --> 00:23:58,120
<i>-Sneperson!</i>
<i>-Ja.</i>

409
00:23:58,200 --> 00:23:59,320
<i>-Ja.</i>
<i>-Undskyld.</i>

410
00:23:59,840 --> 00:24:01,200
<i>Den kan være begge køn.</i>

411
00:24:03,240 --> 00:24:05,320
{\an8}Med en gulerod som sin kæmpe pik.

412
00:24:06,960 --> 00:24:08,640
-Korrekt!
-Ikke gennemtænkt.

413
00:24:08,720 --> 00:24:10,920
Jeg får skældud for kønsdiskriminering!

414
00:24:11,960 --> 00:24:13,080
{\an8}Det er en fin pik.

415
00:25:26,000 --> 00:25:28,480
Tekster af: Vibeke Petersen

