1
00:00:07,880 --> 00:00:11,240
<i>Ça a l'air facile, à la télé !</i>

2
00:00:11,320 --> 00:00:12,560
<i>- Quoi ? Les JO ?</i>
<i>- Oui.</i>

3
00:00:13,560 --> 00:00:15,240
<i>N'espère pas y aller cette année.</i>

4
00:00:17,760 --> 00:00:19,240
<i>- Mon Dieu.</i>
<i>- Bon sang !</i>

5
00:00:19,320 --> 00:00:20,960
<i>- Oui.</i>
<i>- On tourne en rond.</i>

6
00:00:21,040 --> 00:00:22,720
<i>- On nous regarde.</i>
<i>- Mais non !</i>

7
00:00:22,800 --> 00:00:25,160
<i>Si, les gens me regardent.</i>
<i>Ils ont pitié de moi.</i>

8
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
<i>Non, c'est de moi qu'ils ont pitié !</i>

9
00:00:27,080 --> 00:00:30,240
<i>Genre, "Le pauvre homme.</i>
<i>Il essaie de l'aider, mais elle est…"</i>

10
00:00:30,320 --> 00:00:31,800
<i>Il n'essaie pas de l'aider !</i>

11
00:00:31,880 --> 00:00:36,760
<i>Il se moque d'elle et il la filme !</i>
<i>Je n'appelle pas ça aider !</i>

12
00:00:41,920 --> 00:00:42,760
- Salut.
- Salut.

13
00:00:42,840 --> 00:00:45,400
La porte était ouverte,
je me suis permise d'entrer.

14
00:00:45,480 --> 00:00:46,720
- Bien. Tu as faim ?
- Oui.

15
00:00:46,800 --> 00:00:48,520
- On mange quoi ?
- Un truc rapide.

16
00:00:48,600 --> 00:00:50,360
Je dois être au travail à 10 h.

17
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Ça te dit d'aller ramer ?

18
00:00:52,640 --> 00:00:54,080
- Ramer ?
- Oui.

19
00:00:54,160 --> 00:00:57,040
Pour s'amuser à l'étang.

20
00:00:57,640 --> 00:00:58,920
À l'étang ? Pourquoi ?

21
00:00:59,440 --> 00:01:02,600
Comme ça.
Je me suis dit que ça pourrait te plaire.

22
00:01:03,520 --> 00:01:04,680
Pas trop, non.

23
00:01:05,600 --> 00:01:06,680
À plus !

24
00:01:06,760 --> 00:01:07,640
Viens, Emma.

25
00:02:52,800 --> 00:02:54,960
LA GAZETTE DE TAMBURY

26
00:02:56,040 --> 00:02:57,480
- Bonjour.
- Bonjour.

27
00:03:00,520 --> 00:03:01,360
Tu es prêt ?

28
00:03:01,440 --> 00:03:02,480
Attends.

29
00:03:08,280 --> 00:03:09,200
Ça va ?

30
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
- Quoi ?
- Assieds-toi.

31
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
"Quoi ?" Tu n'as pas mieux
pour dire bonjour ?

32
00:03:14,640 --> 00:03:15,920
- Ça te dit de venir…
- Non.

33
00:03:16,000 --> 00:03:16,880
Laisse-moi finir.

34
00:03:18,120 --> 00:03:19,840
À la maison pour dîner.

35
00:03:19,920 --> 00:03:22,240
Viens avec Emma.
On fera un dîner entre couples.

36
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
On n'est pas un couple.

37
00:03:25,520 --> 00:03:27,400
Peu importe. On sera quatre. C'est tout.

38
00:03:27,480 --> 00:03:30,080
Je viendrai avec Brian,
si c'est pour être quatre.

39
00:03:30,160 --> 00:03:31,840
Rien n'est simple avec toi.

40
00:03:33,400 --> 00:03:35,640
Viens avec Emma,
ta sympathique amie platonique.

41
00:03:35,720 --> 00:03:37,680
On passera un bon moment, entre adultes.

42
00:03:38,720 --> 00:03:42,080
Pour être honnête,
ça nous ferait du bien, à moi et à Jill.

43
00:03:42,840 --> 00:03:45,960
C'est sympa de recevoir des gens.
On ne sort pas souvent et…

44
00:03:46,560 --> 00:03:49,760
C'est un des problèmes qui fait
que notre mariage bat de l'aile.

45
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
Quoi ? Ne pas avoir d'invités ?

46
00:03:52,240 --> 00:03:54,120
- Non. Tu sais de quoi je parle.
- Non.

47
00:03:55,600 --> 00:03:56,840
Bon, écoute.

48
00:03:58,200 --> 00:04:01,240
Jill ne me trouve pas assez aventurier.
Tu le crois, ça ?

49
00:04:01,320 --> 00:04:02,160
Oui.

50
00:04:03,200 --> 00:04:04,120
Non, sérieux.

51
00:04:04,720 --> 00:04:07,600
C'est n'importe quoi.
J'ai deux vestes coupe-vent.

52
00:04:08,200 --> 00:04:10,120
Il n'y a que les baroudeurs qui ont ça.

53
00:04:10,200 --> 00:04:14,160
Ne pas aimer avoir les cheveux mouillés,
ça ne fait pas très aventurier.

54
00:04:14,240 --> 00:04:17,360
Je vais même acheter des chaussures
de rando de ce catalogue.

55
00:04:20,920 --> 00:04:23,160
Allez, viens. S'il te plaît.

56
00:04:23,240 --> 00:04:25,920
Aide-moi à prouver qu'elle a tort.
Je me sens incompris.

57
00:04:26,000 --> 00:04:26,880
Pauvre chou, va.

58
00:04:27,520 --> 00:04:30,320
Tu n'as pas moyen de prouver
qu'elle a tort sans m'impliquer ?

59
00:04:30,400 --> 00:04:32,840
C'est pas grand-chose !
Ce ne sera pas long.

60
00:04:32,960 --> 00:04:36,200
Viens avec Emma, on passe
un bon moment et c'est tout.

61
00:04:37,360 --> 00:04:39,760
- Tu ne préviens pas Jill ?
- Non, le côté spontané.

62
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
Enfin si, je vais l'appeler tout de suite.
Sinon, elle piquera une crise.

63
00:04:46,520 --> 00:04:49,680
Elle voudra se préparer
et les repas assis, c'est pas notre truc.

64
00:04:49,760 --> 00:04:53,880
Mangez avant de venir,
on boira quelques verres,

65
00:04:53,960 --> 00:04:56,160
on mettra de la musique, on rigolera.

66
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
Personne ne rigolera.

67
00:04:58,280 --> 00:04:59,200
19h30 ?

68
00:04:59,280 --> 00:05:01,360
C'est l'heure
de ma deuxième bouteille de vin.

69
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
Parfait. Tu la boiras chez moi.

70
00:05:03,360 --> 00:05:04,560
- D'accord.
- Oui ?

71
00:05:04,640 --> 00:05:05,480
- Oui.
- Super.

72
00:05:05,560 --> 00:05:06,760
Si Emma est partante.

73
00:05:07,480 --> 00:05:08,320
Merci.

74
00:05:09,240 --> 00:05:11,200
Putain de merde.

75
00:05:11,280 --> 00:05:13,120
- Je t'entends.
- Je sais.

76
00:05:13,200 --> 00:05:15,480
- Attends d'être sorti du bureau pour…
- Viens.

77
00:05:17,560 --> 00:05:19,080
C'est déjà une journée de merde.

78
00:05:22,840 --> 00:05:29,040
MAISON DE RETRAITE AUTUMNAL LEAVES

79
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
- Coucou.
- Coucou.

80
00:05:33,360 --> 00:05:35,160
Comment ça va avec ton ami, Tony ?

81
00:05:35,680 --> 00:05:39,080
Tu viens de le dire. On est juste amis.

82
00:05:40,040 --> 00:05:42,480
Et même comme ça, c'est parfois compliqué.

83
00:05:43,160 --> 00:05:45,400
On n'a même pas pris de selfie ensemble.

84
00:05:47,040 --> 00:05:50,000
Il est dingue
de ne pas faire plus attention à toi.

85
00:05:51,160 --> 00:05:52,000
Oui.

86
00:05:54,120 --> 00:05:56,880
J'ai eu envie de mettre
en avant mon 50e roman.

87
00:05:56,960 --> 00:06:00,480
Cinquante romans ?
Depuis quand écrivez-vous ?

88
00:06:01,000 --> 00:06:03,880
J'ai écrit toute ma vie.
C'est ma vocation.

89
00:06:04,600 --> 00:06:06,760
J'ai écrit et publié
mon premier roman à 15 ans

90
00:06:06,840 --> 00:06:09,480
et j'en ai écrit
au moins un par an depuis.

91
00:06:09,560 --> 00:06:11,160
Qui est votre éditeur ?

92
00:06:11,800 --> 00:06:12,840
Auto-édition.

93
00:06:12,920 --> 00:06:15,680
Je dessine la couverture et tout.
C'est très professionnel.

94
00:06:16,360 --> 00:06:19,760
Pas dans le sens
où ça me rapporte de l'argent.

95
00:06:19,840 --> 00:06:22,720
J'ai même perdu de l'argent,
mais c'est une passion.

96
00:06:22,800 --> 00:06:24,560
Je dois laisser un héritage.

97
00:06:24,640 --> 00:06:27,520
Sans époux et sans enfant,
comment voulez-vous…

98
00:06:28,680 --> 00:06:30,240
Comment gagnez-vous votre vie ?

99
00:06:30,320 --> 00:06:31,440
Je suis médium.

100
00:06:31,520 --> 00:06:32,640
Ouais.

101
00:06:32,720 --> 00:06:37,280
Je lis les auras, les paumes, les boules
de cristal, les feuilles de thé, tout.

102
00:06:38,400 --> 00:06:41,040
Mais ma vraie passion, ce sont les romans.

103
00:06:41,120 --> 00:06:44,960
Et j'imagine qu'ils ne parlent
que d'une seule personne ?

104
00:06:45,040 --> 00:06:45,920
Oui.

105
00:06:46,000 --> 00:06:48,240
Dr Barnaby Love.

106
00:06:48,840 --> 00:06:51,280
Un mélange de drame médical
et de fiction érotique.

107
00:06:52,320 --> 00:06:55,320
"Dr Barnaby Love,
dans <i>Deux sur un lit de mort</i>."

108
00:06:55,400 --> 00:06:59,400
Pourquoi "Dr Barnaby Love, dans"
avant le titre du livre ?

109
00:07:00,240 --> 00:07:04,360
J'ai toujours espéré que ça devienne
une série culte, genre Columbo.

110
00:07:05,000 --> 00:07:06,760
Mais hélas, ça n'est jamais arrivé.

111
00:07:07,880 --> 00:07:09,600
Mon premier choix était Roger Moore, 

112
00:07:09,680 --> 00:07:12,480
mais de nos jours,
ce serait plus George Clooney.

113
00:07:12,560 --> 00:07:16,000
Il a joué un docteur.
Il saurait quoi faire.

114
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Sûrement plus que moi.

115
00:07:17,560 --> 00:07:19,760
Vous n'avez aucune formation médicale ?

116
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
Non.

117
00:07:21,600 --> 00:07:25,120
- Et pour les détails techniques ?
- Je pioche à droite à gauche.

118
00:07:26,080 --> 00:07:26,920
Je vois.

119
00:07:27,960 --> 00:07:29,600
Je vous lis un extrait du roman ?

120
00:07:30,480 --> 00:07:31,320
Ouais.

121
00:07:32,680 --> 00:07:33,600
<i>Ouvrez grand.</i>

122
00:07:35,280 --> 00:07:36,840
Non, pas ça. C'est trop cochon.

123
00:07:36,920 --> 00:07:38,680
Voilà un bon extrait.

124
00:07:38,760 --> 00:07:41,280
Le Dr Barnaby opère un patient qui,

125
00:07:41,360 --> 00:07:44,760
selon les meilleurs chirurgiens du monde,
ne peut pas être sauvé.

126
00:07:44,840 --> 00:07:46,680
Mais le Dr Barnaby n'est pas d'accord.

127
00:07:46,760 --> 00:07:49,320
"L'infirmière Stacey essuie son front."

128
00:07:49,920 --> 00:07:51,480
"C'est mieux, docteur ?"

129
00:07:51,560 --> 00:07:55,080
"Leurs regards se croisent à travers
leurs masques chirurgicaux obligatoires."

130
00:07:55,800 --> 00:07:57,200
"Allons, appelez-moi Barnaby."

131
00:07:57,800 --> 00:08:00,200
"Elle rougit. 'Allez, au boulot !'"

132
00:08:00,280 --> 00:08:03,000
"Il injecte l'antidote
dans l'artère principale du patient."

133
00:08:03,080 --> 00:08:06,080
"'Ça fera l'affaire', dit Barnaby.
'Recousez-le, infirmière.'"

134
00:08:06,160 --> 00:08:08,880
"'Dîner ce soir ?' 'Avec plaisir'
dit Stacey. 'Bien, 20 h.'"

135
00:08:09,960 --> 00:08:11,000
Et voilà.

136
00:08:14,280 --> 00:08:16,200
- Il survit ?
- Qui ça ?

137
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
Le patient.

138
00:08:17,480 --> 00:08:19,560
Je n'en parle pas. Aucun intérêt.

139
00:08:20,520 --> 00:08:23,640
S'ils ont injecté l'antidote
dans l'artère principale, c'est bon.

140
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
Exactement.

141
00:08:25,120 --> 00:08:28,360
Mais pourquoi les meilleurs chirurgiens
du monde n'y ont pas pensé ?

142
00:08:28,920 --> 00:08:30,680
Le Dr Barnaby est spécial.

143
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
C'est le meilleur au monde.

144
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
Et une bête de sexe,
ça ne fait pas de mal.

145
00:08:37,280 --> 00:08:38,960
- Bien. Prends une photo.
- Ouais.

146
00:08:40,440 --> 00:08:41,280
Souriez.

147
00:08:42,920 --> 00:08:43,760
Super.

148
00:08:44,680 --> 00:08:47,200
- Ce sera publié la semaine prochaine ?
- Oui.

149
00:08:47,280 --> 00:08:50,120
Pourriez-vous mentionner
ma lecture et la séance de dédicaces

150
00:08:50,200 --> 00:08:51,280
à la foire de Tambury ?

151
00:08:51,360 --> 00:08:52,520
Bien sûr.

152
00:08:52,600 --> 00:08:56,240
Bien. Et venez avec votre femme.
C'est surtout destiné aux femmes.

153
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
Je n'ai pas de femme.

154
00:08:59,320 --> 00:09:00,400
Gay ? Encore mieux !

155
00:09:00,480 --> 00:09:02,040
Je ne suis pas gay. Juste…

156
00:09:03,760 --> 00:09:04,720
Ma…

157
00:09:04,800 --> 00:09:05,880
Ma femme est morte.

158
00:09:05,960 --> 00:09:06,920
Je suis désolée.

159
00:09:07,680 --> 00:09:09,120
Voulez-vous la contacter ?

160
00:09:09,200 --> 00:09:10,400
J'espère de tout mon cœur.

161
00:09:10,880 --> 00:09:12,800
- D'accord. On va…
- Non, enfin…

162
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
Je ne crois pas…

163
00:09:14,960 --> 00:09:17,440
Désolé, je ne crois pas à tout ça.
Mais merci.

164
00:09:18,640 --> 00:09:19,600
Je vous l'offre.

165
00:09:21,440 --> 00:09:22,880
<i>Ouvrez grand</i>, sans déconner !

166
00:09:22,960 --> 00:09:25,560
Dans ce contexte,
ça ne veut dire qu'une chose.

167
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
- Oui.
- Sérieux.

168
00:09:31,080 --> 00:09:32,320
Je déteste ça.

169
00:09:32,920 --> 00:09:36,280
Il a vu qu'on allait traverser,
mais il n'a pas voulu perdre dix secondes

170
00:09:36,360 --> 00:09:38,840
parce qu'il est trop occupé
à être un enculé fini !

171
00:09:40,360 --> 00:09:43,200
Je rêve d'avoir toujours une brique
pour défoncer leurs vitres.

172
00:09:43,280 --> 00:09:45,160
Ce serait la dernière pièce du puzzle.

173
00:09:45,240 --> 00:09:47,320
Toi, avec une brique à la main,

174
00:09:47,400 --> 00:09:48,960
à zoner près des passages piétons.

175
00:09:49,040 --> 00:09:51,280
Ce serait un service social. Comme Batman.

176
00:09:51,360 --> 00:09:52,200
Mais en taré.

177
00:09:52,280 --> 00:09:54,280
Oui, voilà ! Je ne suis pas en deuil.

178
00:09:54,360 --> 00:09:56,920
Mais un simple trouduc
qui aime punir les gens.

179
00:09:57,000 --> 00:09:59,080
Une histoire classique de justicier.

180
00:09:59,160 --> 00:10:01,520
Je suis comme Batman ou Dexter.

181
00:10:01,600 --> 00:10:05,120
C'était un tueur en série. Son père
lui a appris à tuer que les méchants,

182
00:10:05,200 --> 00:10:06,640
mais il était taré.

183
00:10:06,720 --> 00:10:07,880
Ou Spider-Man.

184
00:10:07,960 --> 00:10:11,680
Son oncle s'est fait tuer
et il règle leur compte aux criminels.

185
00:10:11,800 --> 00:10:14,440
C'est pas une histoire de morsure ?
L'oncle ne me dit rien.

186
00:10:14,520 --> 00:10:17,600
Oui, et il s'est cousu
un costume snob pour se la péter.

187
00:10:17,680 --> 00:10:21,880
Mais pas pour moi,
j'aurai mes propres vêtements. Donc…

188
00:10:21,960 --> 00:10:24,400
Et puis, je défoncerai
la gueule de Spider-Man.

189
00:10:24,480 --> 00:10:27,560
Pour mettre minable
ce connard prétentieux en pyjama moulant !

190
00:10:27,640 --> 00:10:31,480
- Il a son sens d'araignée quand même.
- Ah ouais ? Piétiné ! Écrabouillé !

191
00:10:33,160 --> 00:10:37,840
"Dr Barnaby s'enfonça dans son fauteuil
de bureau en cuir, l'air pensif."

192
00:10:37,920 --> 00:10:42,200
"Il s'inquiétait pour un patient atteint
d'une horrible tumeur cérébrale."

193
00:10:42,280 --> 00:10:45,600
"On frappa à la porte.
'Entrez', dit le Dr Barnaby."

194
00:10:45,680 --> 00:10:48,880
"La porte s'ouvrit et révéla
la silhouette de l'infirmière Cindy,

195
00:10:48,960 --> 00:10:51,520
la plus belle infirmière
de l'hôpital." Tu m'étonnes.

196
00:10:51,600 --> 00:10:55,080
"'Pardon,' dit-elle. 'Le vestiaire
des dames est hors d'usage,

197
00:10:55,160 --> 00:10:58,000
alors j'aimerais me changer ici,
vu que vous êtes médecin.'"

198
00:10:58,080 --> 00:10:59,760
"'Bien sûr', dit le Dr Barnaby."

199
00:10:59,840 --> 00:11:01,160
"'Je suis chirurgien,

200
00:11:01,240 --> 00:11:02,520
"un corps de femme nue

201
00:11:02,600 --> 00:11:05,560
"n'a pas le même effet sur moi
que sur un homme viril ordinaire.'"

202
00:11:05,640 --> 00:11:06,880
J'en peux plus.

203
00:11:06,960 --> 00:11:08,280
- Allez, lis.
- Non, vas-y.

204
00:11:08,880 --> 00:11:09,720
C'est pas vrai !

205
00:11:11,360 --> 00:11:14,800
"L'infirmière Cindy se déshabille petit
à petit. Elle était très sexy,

206
00:11:14,880 --> 00:11:17,320
"elle remarqua que le regard
du Dr Barnaby n'était pas

207
00:11:17,400 --> 00:11:19,320
"le même que dans la salle d'opération."

208
00:11:20,240 --> 00:11:21,520
"Je vous plais, docteur ?"

209
00:11:21,600 --> 00:11:23,960
"'Avant toute chose', dit le Dr Barnaby,

210
00:11:24,480 --> 00:11:26,640
"'vous devriez prendre
mon pouls, infirmière.'"

211
00:11:27,160 --> 00:11:30,000
C'est plutôt mignon.
À la fois vieux jeu et plein d'espoir.

212
00:11:30,080 --> 00:11:31,560
Elle est aussi voyante.

213
00:11:32,080 --> 00:11:34,040
- Selon elle.
- Pourquoi mentirait-elle ?

214
00:11:34,560 --> 00:11:37,000
- Parce que c'est impossible.
- Rien n'est impossible.

215
00:11:37,080 --> 00:11:38,160
J'arrête là.

216
00:11:39,200 --> 00:11:42,040
Ne pas voir une chose
ne l'empêche pas d'exister.

217
00:11:42,120 --> 00:11:43,440
Et si personne ne la voit ?

218
00:11:44,120 --> 00:11:45,000
C'est invisible.

219
00:11:46,040 --> 00:11:47,760
- Ouais.
- Je peux lui rendre visite ?

220
00:11:47,840 --> 00:11:49,120
Pour enquêter ?

221
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
- Si tu veux.
- Il faut y aller l'esprit ouvert.

222
00:11:53,080 --> 00:11:56,040
Si tu y vas, convaincu
que ce n'est pas réel, c'est peine perdue.

223
00:11:56,120 --> 00:11:57,520
Je conviens d'un rendez-vous ?

224
00:11:58,040 --> 00:11:58,880
Oui.

225
00:11:59,600 --> 00:12:01,360
Là, ça fait un bon article.

226
00:12:03,720 --> 00:12:04,800
Le voilà.

227
00:12:05,920 --> 00:12:07,680
Je t'avais dit d'attendre dehors.

228
00:12:09,800 --> 00:12:13,160
Il m'emmène à une réunion.
On n'est pas ensemble, d'accord ?

229
00:12:13,240 --> 00:12:16,240
J'aime bien arriver en Rolls-Royce.
Il le sait, n'est-ce pas ?

230
00:12:16,320 --> 00:12:18,240
- Oui.
- Oui, ça marche bien.

231
00:12:19,880 --> 00:12:22,920
- Qu'est-ce que tu y gagnes, Colin ?
- On croit qu'il a une copine.

232
00:12:23,560 --> 00:12:26,680
Mais il sait
que ça n'arrivera jamais. Dommage.

233
00:12:27,520 --> 00:12:30,960
Entre la Rolls-Royce, le fait
qu'il soit sympa et devenu millionnaire,

234
00:12:31,040 --> 00:12:33,400
il aurait été parfait,
sans la triste évidence.

235
00:12:34,400 --> 00:12:37,000
- Laquelle ?
- Son visage, voyons !

236
00:12:37,760 --> 00:12:41,080
Oui, le visage.
Même ma mère me traite de moche.

237
00:12:42,120 --> 00:12:43,480
Et ça ne te dérange pas ?

238
00:12:45,000 --> 00:12:46,240
Ça me brise le cœur.

239
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Je suis anéanti.

240
00:12:47,720 --> 00:12:51,440
Je voulais mourir quand j'étais enfant.
Mais il n'y a rien à faire.

241
00:12:52,400 --> 00:12:56,240
Voilà, c'est pour ça que tout le monde
doit savoir qu'il n'est pas mon mec.

242
00:12:58,080 --> 00:13:00,360
Tu devrais porter
une casquette de chauffeur.

243
00:13:00,880 --> 00:13:02,400
Ou un masque de chauffeur.

244
00:13:02,480 --> 00:13:06,320
- Elle a eu le béguin pour lui, non ?
- Oui, Colin. C'est vrai.

245
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
Elle a des standards élevés.

246
00:13:09,880 --> 00:13:12,040
Allez, on va être en retard.

247
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Allez.

248
00:13:15,200 --> 00:13:16,400
Comme un chien.

249
00:13:17,360 --> 00:13:20,520
- Remettez-vous au travail.
- Pas question. Ça n'en vaut pas la peine.

250
00:13:20,600 --> 00:13:23,000
Allez. On a assez perdu de temps comme ça.

251
00:13:34,840 --> 00:13:36,000
Tiens, j'en ai une bonne.

252
00:13:36,680 --> 00:13:39,240
- Qu'est-ce qui est pire que répugnant ?
- Aucune idée.

253
00:13:39,320 --> 00:13:41,760
Voir ton ex-femme
sur un parking de supermarché

254
00:13:41,840 --> 00:13:44,360
en pleine partouze
avec des routiers hollandais.

255
00:13:45,040 --> 00:13:48,760
Tu trouveras rien
de plus répugnant que ça, crois-moi.

256
00:13:49,880 --> 00:13:53,160
Tout ça pour dire, je vais
me mettre sérieusement à la comédie.

257
00:13:54,200 --> 00:13:56,640
La vie m'a chié à la gueule
ces dernières années.

258
00:13:57,200 --> 00:14:00,320
J'ai touché le fond,
je ne peux que remonter la pente.

259
00:14:00,400 --> 00:14:04,000
Oui. Quant à moi, Ken me fait passer
des auditions ici et là.

260
00:14:04,080 --> 00:14:05,560
Pour des petites apparitions.

261
00:14:05,640 --> 00:14:06,520
- Merde.
- Quoi ?

262
00:14:07,160 --> 00:14:08,400
Je n'y crois pas.

263
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
Mon ex-femme et Micky le gitan.

264
00:14:11,320 --> 00:14:12,160
Il est violent ?

265
00:14:12,880 --> 00:14:14,160
Un vrai psychopathe.

266
00:14:15,120 --> 00:14:17,360
Elle a déjà agressé
un flic à coups de bouteille.

267
00:14:17,880 --> 00:14:19,640
Pas besoin de chercher plus loin.

268
00:14:22,520 --> 00:14:23,360
Salut.

269
00:14:24,520 --> 00:14:26,240
- Ça va ?
- Ça va.

270
00:14:26,320 --> 00:14:28,120
Ça va, Micky ? Ouais ?

271
00:14:29,160 --> 00:14:32,720
James, je te présente Micky.
Et voici mon ex-femme, Elizabeth.

272
00:14:32,800 --> 00:14:33,920
Salut.

273
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
- Ça va ?
- Toujours ensemble ?

274
00:14:36,200 --> 00:14:37,400
Ouais, plus ou moins.

275
00:14:37,920 --> 00:14:40,240
Elle couchait avec Tête de Patate
pendant un moment.

276
00:14:41,320 --> 00:14:43,200
Tu nous as surpris, pas vrai ?

277
00:14:44,960 --> 00:14:45,800
Pas de bol.

278
00:14:47,240 --> 00:14:48,120
Non, au contraire.

279
00:14:49,280 --> 00:14:52,400
Ça m'a donné une bonne excuse
pour défoncer cet enculé.

280
00:14:53,440 --> 00:14:54,600
Un vrai bain de sang !

281
00:14:55,200 --> 00:14:56,120
Un beau carnage.

282
00:14:56,720 --> 00:14:58,920
- Une belle histoire, quoi.
- Tu me connais.

283
00:14:59,880 --> 00:15:01,920
J'aime voir la vie du bon côté.

284
00:15:02,000 --> 00:15:03,280
Je sais.

285
00:15:03,360 --> 00:15:06,720
Mon problème,
c'est que je veux plaire à tout le monde.

286
00:15:07,960 --> 00:15:09,360
C'est une traînée.

287
00:15:09,440 --> 00:15:10,600
Il est au courant.

288
00:15:11,280 --> 00:15:12,920
Et ça va, sinon ?

289
00:15:14,080 --> 00:15:15,000
Je ne me plains pas.

290
00:15:16,000 --> 00:15:18,520
C'est toujours un plaisir de vous voir.

291
00:15:19,560 --> 00:15:22,280
On va… À plus tard.

292
00:15:22,360 --> 00:15:23,240
Bonne chance.

293
00:15:23,320 --> 00:15:24,160
Salut.

294
00:15:26,240 --> 00:15:29,320
On va contourner Elizabeth.

295
00:15:29,400 --> 00:15:31,960
Et passer sur une roue. Voilà.

296
00:15:37,600 --> 00:15:39,440
Ton meilleur ami est pathétique.

297
00:15:39,520 --> 00:15:42,000
- Tu n'es pas pathétique !
- Un vrai tocard.

298
00:15:42,080 --> 00:15:44,320
- Pas comparé à moi.
- Tu plaisantes ?

299
00:15:44,400 --> 00:15:46,800
- Non.
- Tu sais chanter, danser.

300
00:15:47,320 --> 00:15:52,320
Jouer deux flûtes avec ton nez.
Et le tricot. Tu sais manier la laine !

301
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
Si tu es un tocard,
qu'est-ce que je suis ?

302
00:15:56,240 --> 00:15:57,240
Merci.

303
00:15:57,880 --> 00:16:00,320
On va à la décharge ? Voir si ça bouge ?

304
00:16:00,400 --> 00:16:04,080
Carrément ! Mais je dois passer voir
mon agent avant, si ça ne te dérange pas.

305
00:16:04,160 --> 00:16:05,680
- Je t'accompagne.
- Cool.

306
00:16:15,960 --> 00:16:16,800
Ça va ?

307
00:16:17,520 --> 00:16:18,360
Oui.

308
00:16:19,600 --> 00:16:22,160
Je disais à Stan
que vous alliez bientôt arriver.

309
00:16:22,240 --> 00:16:23,160
Oui.

310
00:16:23,240 --> 00:16:24,960
- Bonne journée au travail ?
- Oui.

311
00:16:25,920 --> 00:16:28,240
- Vous lui parlez encore ?
- Tous les jours.

312
00:16:29,080 --> 00:16:30,640
Et pas qu'ici. Partout.

313
00:16:32,600 --> 00:16:35,080
Au moins, on ne me regarde pas
de travers à la maison.

314
00:16:37,760 --> 00:16:38,840
Ça aide vraiment.

315
00:16:39,880 --> 00:16:41,480
De le dire à voix haute.

316
00:16:42,920 --> 00:16:44,160
On s'entend soi-même.

317
00:16:46,560 --> 00:16:51,520
Je n'ai jamais été du genre à me parler
tout seul. Je finirais par m'engueuler.

318
00:16:52,120 --> 00:16:54,240
Ce n'est pas se parler tout seul.

319
00:16:56,200 --> 00:16:57,040
Non.

320
00:16:57,680 --> 00:16:59,600
J'ai l'impression qu'elle est encore là.

321
00:17:00,760 --> 00:17:02,600
Comme si je doutais de la réalité.

322
00:17:04,160 --> 00:17:05,680
D'un côté, je connais la vérité.

323
00:17:06,880 --> 00:17:07,720
Elle est morte.

324
00:17:08,800 --> 00:17:09,640
C'est logique.

325
00:17:10,600 --> 00:17:14,000
Il n'y a pas de paradis.
Pas de réincarnation, pas de fantômes.

326
00:17:15,400 --> 00:17:16,240
Je le sais bien.

327
00:17:18,760 --> 00:17:20,840
Mais d'un autre côté, je la sens

328
00:17:21,640 --> 00:17:22,480
en moi.

329
00:17:23,480 --> 00:17:24,360
Tout le temps.

330
00:17:26,440 --> 00:17:29,160
Comme si elle faisait toujours partie
de moi et me guidait.

331
00:17:31,320 --> 00:17:32,160
C'est étrange.

332
00:17:34,760 --> 00:17:36,160
Vous êtes humain,

333
00:17:37,120 --> 00:17:39,160
et rien n'est logique.

334
00:17:41,200 --> 00:17:42,680
Bien dit, Kierkegaard.

335
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
C'est normal d'avoir des sentiments.

336
00:17:49,400 --> 00:17:51,240
Des sentiments qui dépassent la logique.

337
00:17:52,440 --> 00:17:55,520
La science nous apprend
à rester en vie plus longtemps.

338
00:17:57,160 --> 00:17:59,560
Les sentiments nous donnent
une raison de le vouloir.

339
00:18:02,720 --> 00:18:03,640
Ou pas.

340
00:18:04,880 --> 00:18:06,440
Je m'en sortais si bien.

341
00:18:08,360 --> 00:18:09,200
Je vais bien.

342
00:18:20,720 --> 00:18:23,080
- Maman.
- Bonjour, chéri. Que fais-tu ici ?

343
00:18:23,160 --> 00:18:24,960
Une réunion d'affaires.

344
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
- Tant mieux.
- Et toi ?

345
00:18:27,560 --> 00:18:30,120
- Elle fait mes mèches.
- Je l'aide un peu.

346
00:18:30,200 --> 00:18:32,480
On s'en fiche !
Qu'est-ce qu'on va faire de toi ?

347
00:18:32,560 --> 00:18:35,600
Tu livres toujours la gazette ?
Tu parles d'une carrière !

348
00:18:35,680 --> 00:18:39,120
Je dois bien gagner
de l'argent pour payer le loyer.

349
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
C'est normal, Ken.

350
00:18:41,280 --> 00:18:43,120
Et tu traînes avec ce tocard ?

351
00:18:43,200 --> 00:18:44,640
- Sans te vexer.
- Pas de souci.

352
00:18:44,720 --> 00:18:46,000
On forme une équipe.

353
00:18:46,080 --> 00:18:47,880
- Il cherche un agent.
- Pourquoi ?

354
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
- Sa carrière d'humoriste.
- Du sérieux.

355
00:18:50,520 --> 00:18:52,160
Je suis prêt. Je veux tout donner.

356
00:18:53,040 --> 00:18:55,440
J'en ai marre qu'on me sape
ma confiance en moi

357
00:18:56,280 --> 00:18:57,720
et de me sentir inutile.

358
00:18:57,800 --> 00:18:58,760
Mais tu es inutile.

359
00:18:58,840 --> 00:19:02,160
Tu n'as aucune chance
de réussir dans la comédie.

360
00:19:02,920 --> 00:19:06,240
- Ça y est, je perds mes moyens.
- Mais tu es un faiseur de stars !

361
00:19:06,320 --> 00:19:07,480
Je ne suis pas magicien !

362
00:19:07,560 --> 00:19:10,080
- Il n'est pas magicien.
- Ce serait une perte de temps.

363
00:19:10,160 --> 00:19:11,800
- Inutile.
- Ne dis pas ça !

364
00:19:11,880 --> 00:19:13,160
- Ah bon ?
- Non !

365
00:19:13,240 --> 00:19:14,840
- Représente-le, toi !
- D'accord !

366
00:19:14,920 --> 00:19:17,720
Bien ! Ça t'occupera,
je n'ai aucun boulot pour toi.

367
00:19:17,800 --> 00:19:18,640
Génial.

368
00:19:19,320 --> 00:19:21,640
- Peu importe.
- Comment ça ?

369
00:19:21,720 --> 00:19:22,840
Tu es un tocard.

370
00:19:24,040 --> 00:19:25,400
Mais je t'aime toujours.

371
00:19:26,760 --> 00:19:27,600
C'est sympa.

372
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
- Ça va ?
- Oui, et vous ?

373
00:19:47,880 --> 00:19:50,800
Oui. Je tiens le coup
vu les circonstances.

374
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
- Quelles circonstances ?
- Roxy.

375
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
Que lui est-il arrivé ?

376
00:19:58,120 --> 00:20:00,000
- Vous savez bien.
- Non, quoi ?

377
00:20:00,520 --> 00:20:02,920
- C'est ma gonzesse, non ?
- Oui.

378
00:20:04,880 --> 00:20:05,720
Et ?

379
00:20:05,800 --> 00:20:08,480
Elle suce des mecs
à droite à gauche, jour et nuit.

380
00:20:08,560 --> 00:20:09,400
Ah, ça.

381
00:20:10,480 --> 00:20:11,320
J'en sais rien.

382
00:20:11,400 --> 00:20:13,480
- Si, je viens de vous le dire.
- Pourquoi ?

383
00:20:13,560 --> 00:20:16,400
- Ça me perturbe.
- Ah, je vois.

384
00:20:18,600 --> 00:20:20,160
Que voulez-vous que je vous dise ?

385
00:20:21,560 --> 00:20:22,400
La facture de gaz.

386
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
OK.

387
00:20:25,880 --> 00:20:26,720
À plus tard.

388
00:20:28,760 --> 00:20:29,600
Salut.

389
00:20:44,280 --> 00:20:45,680
C'est agréable de…

390
00:20:46,840 --> 00:20:47,880
de s'asseoir.

391
00:20:48,800 --> 00:20:50,160
- En fin de journée.
- Oui.

392
00:20:50,240 --> 00:20:53,560
Même si j'ai passé la plupart
de la journée assis au…

393
00:20:54,720 --> 00:20:57,200
Tu ne portais pas de pull rose au travail.

394
00:20:57,280 --> 00:20:58,440
Pas rose, c'est saumon.

395
00:20:58,520 --> 00:20:59,760
Ouais, rose saumon.

396
00:20:59,840 --> 00:21:03,120
Sans t-shirt en dessous. Intéressant.

397
00:21:03,200 --> 00:21:07,320
Tu aimes sentir la laine frotter
contre la peau ?

398
00:21:07,400 --> 00:21:09,880
C'est de la laine mérinos,
c'est super doux.

399
00:21:11,120 --> 00:21:13,440
- Tu avais un peu chaud.
- J'avais un T-shirt.

400
00:21:13,520 --> 00:21:14,400
Et je me suis dit,

401
00:21:15,840 --> 00:21:18,080
"Ose le pull sans t-shirt."

402
00:21:18,160 --> 00:21:19,400
Ouais.

403
00:21:19,480 --> 00:21:20,560
Aucun regret.

404
00:21:24,640 --> 00:21:27,600
- Jill t'a acheté une plante.
- C'est pour vous deux.

405
00:21:29,160 --> 00:21:31,200
C'est une plante, ça ne se partage pas.

406
00:21:32,160 --> 00:21:33,880
- Je vis seul.
- C'est que…

407
00:21:33,960 --> 00:21:36,400
Je pourrai m'en occuper quand je passerai.

408
00:21:37,320 --> 00:21:38,760
Elle l'a fait par politesse.

409
00:21:38,840 --> 00:21:40,800
- Pour ne pas exclure Emma.
- Ouais.

410
00:21:41,440 --> 00:21:42,360
Merci.

411
00:21:45,480 --> 00:21:47,080
Ne l'arrosez pas trop.

412
00:21:48,160 --> 00:21:49,480
C'est un cactus, donc…

413
00:21:51,280 --> 00:21:52,520
J'aime bien ce tableau.

414
00:21:53,480 --> 00:21:54,360
C'est de Lisa.

415
00:21:55,600 --> 00:21:57,960
- Ce n'est pas son meilleur tableau.
- Comment ça ?

416
00:21:58,040 --> 00:21:59,880
- Je…
- Si t'aimes pas, je le prends.

417
00:21:59,960 --> 00:22:02,920
Je l'aime bien. C'est dire
à quel point c'était une bonne artiste,

418
00:22:03,000 --> 00:22:04,560
ce n'est pas son meilleur tableau.

419
00:22:04,640 --> 00:22:07,520
- C'est ça.
- Ne le prends pas mal, d'accord ?

420
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Bon, je vais y aller.

421
00:22:11,720 --> 00:22:13,880
- Je t'accompagne ?
- Non.

422
00:22:14,600 --> 00:22:18,960
Je ne suis pas d'humeur.
Je le savais. Mais je t'en prie, reste.

423
00:22:20,640 --> 00:22:21,480
Ça va aller.

424
00:22:23,640 --> 00:22:24,480
Merci.

425
00:22:28,400 --> 00:22:29,240
Je…

426
00:22:29,920 --> 00:22:31,520
Je suis vraiment désolé.

427
00:22:32,840 --> 00:22:33,880
Il n'est pas remis.

428
00:22:33,960 --> 00:22:35,440
Il va bien.

429
00:22:36,320 --> 00:22:40,640
Il est toujours amoureux de Lisa.
Je ne la remplacerai jamais,

430
00:22:41,160 --> 00:22:43,160
et il veut que tout le monde le sache.

431
00:22:47,360 --> 00:22:49,080
- On te trouve tellement…
- Cool.

432
00:22:49,160 --> 00:22:51,160
- Parfaite pour…
- Très bien.

433
00:22:51,240 --> 00:22:52,520
- Patiente.
- Et aimable.

434
00:22:53,120 --> 00:22:55,120
Je suis une adulte !

435
00:23:15,280 --> 00:23:16,480
Ne l'arrosez pas trop.

436
00:23:18,640 --> 00:23:19,520
Enculé.

437
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
<i>Alors ?</i>

438
00:23:54,880 --> 00:23:56,240
<i>Quel beau bonhomme de neige !</i>

439
00:23:56,320 --> 00:23:58,120
<i>- Personne de neige !</i>
<i>- Ouais.</i>

440
00:23:58,200 --> 00:23:59,320
<i>- Ouais.</i>
<i>- Désolé.</i>

441
00:23:59,840 --> 00:24:01,080
<i>On ne connaît pas son sexe.</i>

442
00:24:03,240 --> 00:24:05,320
{\an8}<i>Même avec une carotte</i>
<i>en guise d'énorme bite ?</i>

443
00:24:06,960 --> 00:24:08,800
<i>- Exact !</i>
<i>- Tu n'y avais pas pensé.</i>

444
00:24:08,880 --> 00:24:10,840
<i>Et tu me parles de langage sexiste !</i>

445
00:24:11,960 --> 00:24:13,080
{\an8}<i>C'est une belle bite.</i>

446
00:25:23,160 --> 00:25:27,280
Sous-titres : Jérôme Salic

