1
00:00:07,880 --> 00:00:11,240
<i>Lo fanno sembrare facile,</i>
<i>non è vero, in televisione?</i>

2
00:00:11,320 --> 00:00:12,560
<i>- Alle Olimpiadi?</i>
<i>- Sì.</i>

3
00:00:12,640 --> 00:00:15,240
<i>Sì. Non credo che ci andrai quest'anno.</i>

4
00:00:15,320 --> 00:00:16,320
<i>- No?</i>
<i>- No.</i>

5
00:00:17,760 --> 00:00:19,240
<i>- Oddio.</i>
<i>- Oh, mio Dio!</i>

6
00:00:19,320 --> 00:00:20,960
<i>- Già.</i>
<i>- Andiamo in cerchio.</i>

7
00:00:21,040 --> 00:00:22,720
<i>- Ci guardano.</i>
<i>- Non è vero!</i>

8
00:00:22,800 --> 00:00:25,160
<i>La gente mi guarda e fa: "Oh".</i>

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,040
<i>No, guardano me e fanno: "Oh".</i>

10
00:00:27,120 --> 00:00:30,240
<i>Pensano: "Guardalo.</i>
<i>Cerca di aiutarla, ma lei…"</i>

11
00:00:30,320 --> 00:00:31,800
<i>Non cerca di aiutarla!</i>

12
00:00:31,880 --> 00:00:36,760
<i>Sta ridendo di lei e la filma!</i>
<i>Questo non è aiutare!</i>

13
00:00:41,920 --> 00:00:42,760
- Ciao!
- Ciao!

14
00:00:42,840 --> 00:00:45,400
La porta era aperta, così sono entrata.

15
00:00:45,480 --> 00:00:46,720
- Bene. Fame?
- Sì.

16
00:00:46,800 --> 00:00:48,520
- Dove si va?
- In un posto veloce.

17
00:00:48,600 --> 00:00:50,360
Devo essere al lavoro alle 10.

18
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Vuoi andare a remare qualche volta?

19
00:00:52,640 --> 00:00:54,080
- A remare?
- Sì.

20
00:00:54,160 --> 00:00:57,040
Solo per ridere, sul laghetto?

21
00:00:57,640 --> 00:00:58,920
Il laghetto? Perché?

22
00:00:59,440 --> 00:01:02,600
Ho pensato che potrebbe piacerti.

23
00:01:03,520 --> 00:01:04,680
Non proprio.

24
00:01:05,600 --> 00:01:06,680
A dopo!

25
00:01:06,760 --> 00:01:07,640
Andiamo, Em.

26
00:02:56,040 --> 00:02:57,640
- Buongiorno.
- Buongiorno.

27
00:03:00,520 --> 00:03:01,360
Sei pronto?

28
00:03:01,440 --> 00:03:02,480
Oh, aspetta.

29
00:03:08,280 --> 00:03:09,200
Tutto a posto?

30
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
- Che c'è?
- Siediti.

31
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
"Che c'è?" Che razza di saluto è? Ciao.

32
00:03:14,640 --> 00:03:15,920
- Vuoi venire…
- No.

33
00:03:16,000 --> 00:03:16,880
Non ho finito.

34
00:03:18,120 --> 00:03:19,840
A casa per cena.

35
00:03:19,920 --> 00:03:22,240
Porta Emma. Sarà una cena a quattro.

36
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
Non siamo una coppia.

37
00:03:25,520 --> 00:03:27,400
Voglio dire che saremo in quattro.

38
00:03:27,480 --> 00:03:30,080
Porterò Brian, se è puramente matematico.

39
00:03:30,160 --> 00:03:31,840
Con te niente è semplice.

40
00:03:33,400 --> 00:03:35,640
Porta la tua amica platonica Emma.

41
00:03:35,720 --> 00:03:37,680
Ci divertiremo tra adulti.

42
00:03:38,720 --> 00:03:42,080
Sarò sincero, ci farebbe bene.
A me e Jill.

43
00:03:42,840 --> 00:03:45,960
È divertente invitare gente, no?
Non usciamo molto, e…

44
00:03:46,480 --> 00:03:49,800
Penso che abbia contribuito
alla crisi che abbiamo avuto.

45
00:03:49,880 --> 00:03:51,640
Cosa? Non invitare gente?

46
00:03:52,240 --> 00:03:54,040
- No. Sai che intendo.
- No.

47
00:03:55,600 --> 00:03:56,840
Ascoltami, va bene?

48
00:03:58,120 --> 00:03:59,720
Per Jill non sono avventuroso.

49
00:04:00,720 --> 00:04:02,160
- Ci credi?
- Sì.

50
00:04:03,200 --> 00:04:04,120
No, sul serio.

51
00:04:04,720 --> 00:04:07,600
È ridicolo. Ho due giacche a vento.

52
00:04:08,200 --> 00:04:10,160
Perché, se non fossi avventuroso?

53
00:04:10,240 --> 00:04:14,160
Quanto è avventuroso un uomo
che non vuole bagnarsi i capelli?

54
00:04:14,240 --> 00:04:17,360
Leggo riviste sul campeggio.
Forse comprerò quegli stivali.

55
00:04:20,920 --> 00:04:23,160
Forza, vieni. Per favore.

56
00:04:23,240 --> 00:04:25,920
Dimostriamole che sbaglia.
Mi sento incompreso.

57
00:04:26,000 --> 00:04:26,880
Vai da Oprah.

58
00:04:27,520 --> 00:04:30,320
Non puoi dimostrarle
che sbaglia senza coinvolgermi?

59
00:04:30,400 --> 00:04:32,840
Che ti costa?
Non devi neanche fermarti a lungo.

60
00:04:32,920 --> 00:04:36,200
Venite tu ed Emma,
ci divertiamo un po', fine.

61
00:04:37,360 --> 00:04:39,760
- Non avverti Jill?
- No, improvvisiamo.

62
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
Cioè, ora la chiamo e glielo dico.
Altrimenti si agiterebbe.

63
00:04:46,520 --> 00:04:49,680
Vorrà prepararsi. Di solito
non facciamo un pasto abbondante.

64
00:04:49,760 --> 00:04:54,840
Mangiate prima di venire e poi
beviamo qualcosa, sentiamo della musica,

65
00:04:54,920 --> 00:04:56,160
ci facciamo due risate.

66
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
Non ci saranno risate.

67
00:04:58,280 --> 00:04:59,200
Alle 19:30?

68
00:04:59,280 --> 00:05:01,360
L'ora della seconda bottiglia di vino.

69
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
Perfetto. Bevila a casa mia.

70
00:05:03,360 --> 00:05:04,560
- Va bene.
- Sì?

71
00:05:04,640 --> 00:05:05,480
- Ok.
- Ottimo.

72
00:05:05,560 --> 00:05:06,760
Se Emma è d'accordo.

73
00:05:07,480 --> 00:05:08,320
Grazie.

74
00:05:09,240 --> 00:05:11,200
Oh, porco cazzo.

75
00:05:11,280 --> 00:05:13,120
- Ti sento.
- Lo so.

76
00:05:13,200 --> 00:05:15,480
Aspetta di uscire dall'ufficio.

77
00:05:17,560 --> 00:05:19,080
Che giornata di merda.

78
00:05:22,840 --> 00:05:29,040
CASA DI CURA FOGLIE AUTUNNALI

79
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
- Salve.
- Salve.

80
00:05:33,360 --> 00:05:35,160
Come va col tuo amico Tony?

81
00:05:35,680 --> 00:05:39,080
Beh, proprio questo. Siamo solo amici.

82
00:05:40,000 --> 00:05:42,600
Persino questo è un po' eccessivo,
in realtà.

83
00:05:43,160 --> 00:05:45,400
Non ci siamo neanche fatti un selfie.

84
00:05:47,040 --> 00:05:50,000
Dev'essere pazzo
per non prestarti più attenzione.

85
00:05:51,160 --> 00:05:52,000
Già.

86
00:05:54,120 --> 00:05:56,880
Vorrei documentare il mio 50esimo romanzo.

87
00:05:56,960 --> 00:06:00,480
Cinquanta? Wow! Da quanto tempo scrive?

88
00:06:01,000 --> 00:06:03,880
Da una vita, caro.
Non ho mai voluto fare altro.

89
00:06:04,520 --> 00:06:06,720
Ho scritto il primo romanzo a 15 anni

90
00:06:06,800 --> 00:06:09,480
e da allora ne ho scritto
almeno uno all'anno.

91
00:06:09,560 --> 00:06:11,160
Wow. Chi è il suo editore?

92
00:06:11,800 --> 00:06:12,840
Autopubblicato.

93
00:06:12,920 --> 00:06:15,680
Progetto anche la copertina.
È molto professionale.

94
00:06:16,360 --> 00:06:19,760
Non nel senso del guadagno.

95
00:06:19,840 --> 00:06:22,720
In realtà, ci ho rimesso.
Ma è una passione, no?

96
00:06:22,800 --> 00:06:24,560
Devo lasciare qualcosa dopo di me.

97
00:06:24,640 --> 00:06:27,520
Non mi sono sposata,
non ho avuto figli, quindi…

98
00:06:28,680 --> 00:06:30,240
Quindi, come si mantiene?

99
00:06:30,320 --> 00:06:31,440
Sono una medium.

100
00:06:31,520 --> 00:06:32,640
Capisco.

101
00:06:32,720 --> 00:06:37,280
Leggo l'aura, le mani, le sfere
di cristallo, le foglie di tè, di tutto.

102
00:06:38,400 --> 00:06:41,040
Ma questa è la mia passione. I romanzi.

103
00:06:41,120 --> 00:06:42,400
E parlano tutti

104
00:06:43,360 --> 00:06:44,960
di una sola persona, vero?

105
00:06:45,040 --> 00:06:45,920
Sì.

106
00:06:46,000 --> 00:06:48,200
Il dottor Barnaby Love.

107
00:06:48,720 --> 00:06:51,280
Unisco il mondo della medicina
e l'erotismo.

108
00:06:52,320 --> 00:06:55,320
<i>"Dr. Barnaby Love,</i>
<i>in Due in un letto di morte."</i>

109
00:06:55,400 --> 00:06:59,400
Perché è "in" "<i>Due in un letto di morte?"</i>

110
00:07:00,240 --> 00:07:04,400
Speravo che ne facessero
una serie di lunga durata come Colombo.

111
00:07:05,000 --> 00:07:06,760
Ma purtroppo no.

112
00:07:07,840 --> 00:07:12,480
All'inizio avrei voluto Roger Moore,
ma oggi direi George Clooney.

113
00:07:12,560 --> 00:07:16,000
Ha interpretato un dottore.
Saprebbe come farlo.

114
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Deve saperne più di me.

115
00:07:17,560 --> 00:07:19,760
Non ha alcuna preparazione medica?

116
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
No.

117
00:07:21,600 --> 00:07:25,120
- Come fa con le questioni tecniche?
- Mi informo in giro.

118
00:07:26,080 --> 00:07:26,920
Certo.

119
00:07:27,960 --> 00:07:29,600
Ve ne leggo un brano?

120
00:07:30,480 --> 00:07:31,320
Sì.

121
00:07:32,680 --> 00:07:33,600
<i>Spalancata.</i>

122
00:07:35,280 --> 00:07:36,840
Questo no. È sconcio.

123
00:07:36,920 --> 00:07:38,680
Vediamo. Questo va bene.

124
00:07:38,760 --> 00:07:41,280
Il dottor Barnaby sta operando qualcuno

125
00:07:41,360 --> 00:07:44,760
che per i migliori chirurghi del mondo
non si può salvare.

126
00:07:44,840 --> 00:07:46,680
Ma lui non è d'accordo.

127
00:07:46,760 --> 00:07:49,320
<i>"L'infermiera Stacey</i>
<i>gli asciugò la fronte.</i>

128
00:07:49,920 --> 00:07:51,720
<i>'Va meglio, dottore?'</i>

129
00:07:51,800 --> 00:07:55,080
<i>Gli occhi si incontrarono sopra</i>
<i>le maschere da sala operatoria.</i>

130
00:07:55,800 --> 00:07:57,160
<i>'Chiamami Barnaby.'</i>

131
00:07:57,800 --> 00:08:00,200
<i>Lei arrossì. 'Ok, entriamo!'</i>

132
00:08:00,280 --> 00:08:03,000
<i>Egli iniettò il farmaco</i>
<i>nell'arteria principale.</i>

133
00:08:03,080 --> 00:08:06,080
<i>'Dovrebbe bastare', disse Barnaby.</i>
<i>'Ricucilo, infermiera.'"</i>

134
00:08:06,160 --> 00:08:08,880
<i>"'Cena, dopo?'</i>
<i>'Sì, per favore', disse lei. 'Alle 20.'"</i>

135
00:08:09,960 --> 00:08:11,000
Ecco.

136
00:08:14,280 --> 00:08:16,200
- Vive?
- Chi, caro?

137
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
Il paziente.

138
00:08:17,480 --> 00:08:19,560
Non l'ho detto. Non ha importanza.

139
00:08:20,520 --> 00:08:23,640
Starà bene,
con il farmaco nell'arteria principale.

140
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
Esatto.

141
00:08:25,120 --> 00:08:28,360
Chissà perché i migliori chirurghi
del mondo non ci hanno pensato?

142
00:08:28,880 --> 00:08:32,440
Il dottor Barnaby è speciale, giusto?
È il migliore al mondo.

143
00:08:32,960 --> 00:08:35,200
E un seduttore, il che non guasta mai.

144
00:08:37,280 --> 00:08:39,000
- Bene. Scatta una foto.
- Sì.

145
00:08:40,440 --> 00:08:41,280
Sorrida.

146
00:08:42,920 --> 00:08:43,760
Fantastico.

147
00:08:44,680 --> 00:08:47,240
- Uscirà la prossima settimana, caro?
- Sì.

148
00:08:47,320 --> 00:08:51,280
Può dire che farò una lettura
e un firmacopie alla fiera di Tambury?

149
00:08:51,360 --> 00:08:52,520
Certo.

150
00:08:52,600 --> 00:08:56,240
Bene. E porti sua moglie.
È soprattutto per le donne.

151
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
Io non ho una moglie.

152
00:08:59,320 --> 00:09:00,400
È gay? Ancora meglio.

153
00:09:00,480 --> 00:09:02,040
Non sono gay. Ma…

154
00:09:03,760 --> 00:09:05,880
Ho perso mia moglie.

155
00:09:05,960 --> 00:09:06,920
Mi spiace.

156
00:09:07,680 --> 00:09:09,120
La vorrebbe contattare?

157
00:09:09,200 --> 00:09:10,360
Con tutto il cuore.

158
00:09:10,880 --> 00:09:12,800
- Ok. Allora…
- No, voglio dire…

159
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
Non…

160
00:09:14,960 --> 00:09:17,440
Non credo in queste cose. Ma grazie.

161
00:09:18,720 --> 00:09:19,600
È per lei.

162
00:09:21,440 --> 00:09:22,880
<i>Spalancata.</i>

163
00:09:22,960 --> 00:09:25,560
In questo contesto,
significa solo una cosa.

164
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
- Sì.
- Vero?

165
00:09:31,080 --> 00:09:32,320
È una cosa che odio.

166
00:09:32,920 --> 00:09:36,080
Sapeva che stavamo attraversando,
ma doveva correre

167
00:09:36,160 --> 00:09:38,840
perché ha un lavoro importante
come coglione!

168
00:09:40,360 --> 00:09:43,200
Vorrei avere un mattone
per rompergli il finestrino.

169
00:09:43,280 --> 00:09:45,160
Completeresti il quadro.

170
00:09:45,240 --> 00:09:48,960
Tu che vai in giro con un mattone,
vicino alle strisce pedonali.

171
00:09:49,040 --> 00:09:51,280
Sarebbe un servizio sociale.
Sarei come Batman.

172
00:09:51,360 --> 00:09:52,200
Ma pazzo.

173
00:09:52,280 --> 00:09:54,280
Sì. Forse non sono in lutto.

174
00:09:54,360 --> 00:09:56,920
Sono solo uno stronzo.
Adoro punire le persone.

175
00:09:57,000 --> 00:09:59,080
La tipica storia del vigilante, no?

176
00:09:59,160 --> 00:10:01,520
Sono come Batman o Dexter.

177
00:10:01,600 --> 00:10:02,760
Era un serial killer.

178
00:10:02,840 --> 00:10:06,640
Il padre gli aveva insegnato
a uccidere solo i cattivi, ma era pazzo.

179
00:10:06,720 --> 00:10:07,880
O l'Uomo Ragno.

180
00:10:07,960 --> 00:10:11,800
Suo zio è stato ucciso
e lui si è messo contro i cattivi, giusto?

181
00:10:11,880 --> 00:10:14,440
Non lo ha morso un ragno?
Non ricordo lo zio.

182
00:10:14,520 --> 00:10:17,600
Sì, e poi si è fatto
un costumino ridicolo.

183
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
Io ne farei a meno.
Indosserei i miei vestiti.

184
00:10:20,880 --> 00:10:21,840
Quindi…

185
00:10:21,920 --> 00:10:24,400
E poi, gliele suonerei all'Uomo Ragno.

186
00:10:24,480 --> 00:10:27,560
Uno stronzetto in pigiamino attillato?

187
00:10:27,640 --> 00:10:31,480
- Ma ha i sensi di ragno.
- Sì? Bum! Schiacciato!

188
00:10:33,160 --> 00:10:37,840
<i>"Il dr. Barnaby si appoggiò</i>
<i>alla poltrona di pelle, pensieroso.</i>

189
00:10:37,920 --> 00:10:42,200
<i>Era preoccupato per un paziente con</i>
<i>il peggior tumore al cervello mai visto.</i>

190
00:10:42,280 --> 00:10:45,600
<i>Bussarono alla porta.</i>
<i>'Avanti', disse il dottor Barnaby.</i>

191
00:10:45,680 --> 00:10:48,880
<i>La porta si aprì</i>
<i>per rivelare l'infermiera Cindy,</i>

192
00:10:48,960 --> 00:10:51,520
<i>l'infermiera più attraente</i>
<i>dell'ospedale."</i> Ovviamente.

193
00:10:51,600 --> 00:10:55,200
<i>"'Mi scusi', disse.</i>
<i>'Lo spogliatoio delle donne non è agibile</i>

194
00:10:55,280 --> 00:10:58,000
<i>e vorrei cambiarmi qui,</i>
<i>visto che lei è un medico.'</i>

195
00:10:58,080 --> 00:10:59,760
<i>'Certo', disse il dr. Barnaby.</i>

196
00:10:59,840 --> 00:11:01,160
<i>'Sono un chirurgo,</i>

197
00:11:01,240 --> 00:11:02,600
un corpo femminile nudo

198
00:11:02,680 --> 00:11:05,560
<i>non ha su di me l'effetto che avrebbe</i>
<i>su un maschio medio.'"</i>

199
00:11:05,640 --> 00:11:06,880
Non posso continuare.

200
00:11:06,960 --> 00:11:08,280
- Leggi.
- No, leggi tu.

201
00:11:08,880 --> 00:11:09,720
Oddio.

202
00:11:11,360 --> 00:11:14,800
<i>"L'infermiera Cindy iniziò a spogliarsi</i>
<i>lentamente. Era sexy da paura</i>

203
00:11:14,880 --> 00:11:17,120
<i>e notò che lui la guardava diversamente</i>

204
00:11:17,200 --> 00:11:19,320
<i>da come avrebbe fatto</i>
<i>se l'avesse operata."</i>

205
00:11:20,240 --> 00:11:21,520
<i>"'Sto bene, dottore?'</i>

206
00:11:21,600 --> 00:11:23,920
<i>'Direi di sì', disse il dr. Barnaby.</i>

207
00:11:24,400 --> 00:11:27,080
<i>'Sarà bene che mi rilevi il polso,</i>
<i>infermiera.'"</i>

208
00:11:27,160 --> 00:11:30,000
È dolce, a modo suo.
Vecchio stile e ottimistico.

209
00:11:30,080 --> 00:11:31,560
Ed è anche un'indovina.

210
00:11:32,080 --> 00:11:34,040
- Così dice.
- Perché dovrebbe mentire?

211
00:11:34,560 --> 00:11:37,000
- Perché è impossibile.
- Niente lo è.

212
00:11:37,080 --> 00:11:38,160
Mi tiro fuori.

213
00:11:39,200 --> 00:11:42,040
Una cosa può essere vera
anche se non la vedi.

214
00:11:42,120 --> 00:11:43,440
E se nessuno la vedesse?

215
00:11:44,120 --> 00:11:45,000
Forse è invisibile.

216
00:11:46,160 --> 00:11:47,760
- Sì.
- Posso farle visita?

217
00:11:47,840 --> 00:11:49,120
Per indagare?

218
00:11:50,600 --> 00:11:53,080
- Se vuoi.
- Ci andrei con la mente aperta.

219
00:11:53,160 --> 00:11:56,040
Se pensi che non sia vero,
non ci crederai mai.

220
00:11:56,120 --> 00:11:57,520
Quindi lo organizzo?

221
00:11:58,040 --> 00:11:58,880
Sì.

222
00:11:59,600 --> 00:12:01,360
Ora vorrei occuparmene io.

223
00:12:03,720 --> 00:12:04,800
Eccolo lì.

224
00:12:05,920 --> 00:12:07,680
Ti ho detto di aspettare fuori.

225
00:12:09,800 --> 00:12:13,160
Mi dà un passaggio.
Non siamo una coppia, ovviamente.

226
00:12:13,240 --> 00:12:16,240
Ma mi piace presentarmi in Rolls-Royce.
Lui lo sa, vero?

227
00:12:16,320 --> 00:12:18,240
- Sì.
- Sì, funziona bene.

228
00:12:19,880 --> 00:12:22,920
- Cosa ci guadagni, Colin?
- Così pensano che abbia una ragazza.

229
00:12:23,560 --> 00:12:26,680
Ma sa che non sarà mai così. Peccato.

230
00:12:27,520 --> 00:12:30,960
Si è fatto ricco da solo,
è un bravo ragazzo e ha la Rolls,

231
00:12:31,040 --> 00:12:33,400
sarebbe perfetto, se non fosse per…

232
00:12:34,400 --> 00:12:37,000
- Cosa?
- La faccia! No?

233
00:12:37,760 --> 00:12:41,080
Sì, la faccia.
Persino mia madre dice che sono brutto.

234
00:12:42,120 --> 00:12:43,480
E a te sta bene, Colin?

235
00:12:45,000 --> 00:12:46,240
È straziante.

236
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Sono distrutto.

237
00:12:47,720 --> 00:12:51,440
Avrei voluto morire da piccolo.
Ma cosa ci posso fare?

238
00:12:52,400 --> 00:12:56,240
Sì, per questo voglio che tutti
sappiano che non è il mio ragazzo.

239
00:12:58,080 --> 00:13:00,360
Dovresti mettere un cappello da autista.

240
00:13:00,880 --> 00:13:02,400
O una maschera da autista.

241
00:13:02,480 --> 00:13:06,320
- Per un po' le è piaciuto lui, vero?
- Sì, Colin. Sì.

242
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
Ovviamente ha un suo tipo.

243
00:13:09,880 --> 00:13:12,040
Vabbè, andiamo, o faremo tardi.

244
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Vieni.

245
00:13:15,200 --> 00:13:16,400
Come un cane.

246
00:13:17,360 --> 00:13:20,480
- Potete tornare al lavoro?
- No. Non ne vale la pena.

247
00:13:20,560 --> 00:13:23,000
Per favore. Avete perso abbastanza tempo.

248
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
Eccone una nuova.

249
00:13:36,680 --> 00:13:39,240
- Cos'è peggio di un verme nella tua mela?
- Boh.

250
00:13:39,320 --> 00:13:41,800
Trovare la tua ex
nel parcheggio del supermercato

251
00:13:41,880 --> 00:13:44,360
che si fa sbattere da camionisti olandesi.

252
00:13:45,040 --> 00:13:48,600
Dopo, trovare un verme nella tua mela
non è niente, fidati.

253
00:13:49,880 --> 00:13:53,160
Comunque, inizierò a prendere
la mia comicità un po' più sul serio.

254
00:13:54,160 --> 00:13:56,640
La vita mi ha preso a calci,
negli ultimi anni,

255
00:13:57,200 --> 00:14:00,400
ma ho toccato il fondo,
quindi posso solo risalire, no?

256
00:14:00,480 --> 00:14:04,000
Sì. In quanto a me,
Ken mi farà fare qualche audizione.

257
00:14:04,080 --> 00:14:05,560
Pezzi brevi e cose così.

258
00:14:05,640 --> 00:14:06,520
- Merda.
- Cosa?

259
00:14:07,160 --> 00:14:08,400
Non riesco a crederci.

260
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
La mia ex moglie e Micky lo zingaro.

261
00:14:11,320 --> 00:14:12,160
È violento?

262
00:14:12,880 --> 00:14:14,160
Un vero psicopatico.

263
00:14:15,120 --> 00:14:19,680
Beh, lei l'ho vista dare una bottigliata
a un vigile. Trai le tue conclusioni.

264
00:14:22,520 --> 00:14:23,360
Ciao.

265
00:14:24,520 --> 00:14:26,240
- Tutto bene?
- Tutto bene.

266
00:14:26,320 --> 00:14:28,120
Tutto bene, Micky? Sì?

267
00:14:29,160 --> 00:14:32,720
James, lui è Micky.
E lei è la mia ex moglie, Elizabeth.

268
00:14:32,800 --> 00:14:33,920
Ciao.

269
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
- Come va?
- Ancora insieme, allora?

270
00:14:36,200 --> 00:14:37,400
A intermittenza, sì.

271
00:14:37,920 --> 00:14:40,240
Si è scopata Spud Head per un po'.

272
00:14:41,320 --> 00:14:43,200
Ci ha colti in flagrante, vero?

273
00:14:44,960 --> 00:14:45,800
Che imbarazzo.

274
00:14:47,240 --> 00:14:48,120
Per niente.

275
00:14:49,280 --> 00:14:52,400
Mi ha dato la scusa
per spaccargli la faccia.

276
00:14:53,440 --> 00:14:54,600
Un bagno di sangue.

277
00:14:55,200 --> 00:14:56,120
Un vero casino.

278
00:14:56,720 --> 00:14:58,920
- È andata bene, allora.
- Mi conosci.

279
00:14:59,880 --> 00:15:01,920
Mi piace cercare il lato positivo.

280
00:15:02,000 --> 00:15:03,280
Lo so, amico.

281
00:15:03,360 --> 00:15:06,720
Il mio problema è solo
che voglio accontentare tutti.

282
00:15:07,960 --> 00:15:09,360
È una troia, amico.

283
00:15:09,440 --> 00:15:10,600
Lo sa.

284
00:15:11,280 --> 00:15:12,920
Ma a te va bene?

285
00:15:14,080 --> 00:15:14,920
Non mi lamento.

286
00:15:16,000 --> 00:15:18,520
Comunque, è sempre un piacere vedervi.

287
00:15:19,520 --> 00:15:20,360
Adesso…

288
00:15:21,400 --> 00:15:22,280
Ci vediamo.

289
00:15:22,360 --> 00:15:23,240
Buona fortuna.

290
00:15:23,320 --> 00:15:24,160
Ciao.

291
00:15:26,240 --> 00:15:29,320
Supereremo il fianco di Elizabeth.

292
00:15:29,400 --> 00:15:31,960
Sì, fai il trucco a una ruota. Ecco fatto.

293
00:15:37,600 --> 00:15:39,440
Ecco quanto sono patetico.

294
00:15:39,520 --> 00:15:42,000
- Non è patetico, signore!
- Un vero perdente.

295
00:15:42,080 --> 00:15:44,440
- Non in confronto a me.
- Scherzi, vero?

296
00:15:44,520 --> 00:15:46,800
- No.
- Sai cantare, ballare.

297
00:15:47,320 --> 00:15:52,320
Suoni due flauti con il naso.
Lavori a maglia. Sei un genio con la lana.

298
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
Se tu sei un perdente,
che possibilità abbiamo noi?

299
00:15:56,240 --> 00:15:57,240
Grazie, amico.

300
00:15:57,880 --> 00:16:00,320
Andiamo alla discarica?
Nel caso ci sia qualcosa?

301
00:16:00,400 --> 00:16:04,080
Ma certo! Devo prima passare
dal mio agente, se ti va bene.

302
00:16:04,160 --> 00:16:05,680
- Ti accompagno.
- Già.

303
00:16:15,960 --> 00:16:16,800
Tutto bene?

304
00:16:17,520 --> 00:16:18,360
Sì.

305
00:16:19,600 --> 00:16:22,160
Dicevo a Stan che saresti arrivato presto.

306
00:16:22,240 --> 00:16:23,160
Già.

307
00:16:23,240 --> 00:16:24,960
- Tutto bene al lavoro?
- Sì.

308
00:16:25,920 --> 00:16:28,240
- Gli parli ancora?
- Ogni giorno.

309
00:16:29,080 --> 00:16:30,640
Non solo qui. Ovunque.

310
00:16:32,600 --> 00:16:34,960
A casa, però, non ricevo sguardi strani.

311
00:16:37,760 --> 00:16:38,840
Aiuta molto.

312
00:16:39,880 --> 00:16:41,560
Dirlo ad alta voce, intendo.

313
00:16:42,920 --> 00:16:44,160
Ti senti.

314
00:16:46,560 --> 00:16:51,520
Sì, non sono uno che parla da solo.
Probabilmente litigherei.

315
00:16:52,120 --> 00:16:54,240
Non parleresti da solo.

316
00:16:56,200 --> 00:16:57,040
No.

317
00:16:57,680 --> 00:16:59,600
Sento che lei è ancora qui.

318
00:17:00,760 --> 00:17:02,600
Ed è come se avessi due menti.

319
00:17:04,240 --> 00:17:05,560
Una sa la verità.

320
00:17:06,880 --> 00:17:07,720
È morta.

321
00:17:08,800 --> 00:17:09,640
Logico.

322
00:17:10,600 --> 00:17:14,000
Non c'è paradiso.
Niente reincarnazioni, niente fantasmi.

323
00:17:15,400 --> 00:17:16,240
Questo lo so.

324
00:17:18,760 --> 00:17:20,840
Ma poi la sento

325
00:17:21,640 --> 00:17:22,480
dentro di me.

326
00:17:23,480 --> 00:17:24,360
Sempre.

327
00:17:26,440 --> 00:17:29,160
Come se fosse ancora
parte di me, la mia guida.

328
00:17:31,320 --> 00:17:32,160
È strano.

329
00:17:34,760 --> 00:17:36,160
Perché sei umano

330
00:17:37,120 --> 00:17:39,160
e niente ha veramente senso.

331
00:17:41,200 --> 00:17:42,680
Eccoti qua, Kierkegaard.

332
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
Va bene provare dei sentimenti.

333
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
Cose che non sono logiche.

334
00:17:52,440 --> 00:17:55,520
La scienza ci dice
come sopravvivere più a lungo.

335
00:17:57,160 --> 00:17:59,480
I sentimenti
ci danno il motivo per volerlo.

336
00:18:02,720 --> 00:18:03,640
O non volerlo.

337
00:18:04,880 --> 00:18:06,440
Stavo andando così bene.

338
00:18:08,360 --> 00:18:09,200
Sto bene.

339
00:18:20,720 --> 00:18:23,080
- Mamma.
- Ciao, tesoro. Cosa ci fai qui?

340
00:18:23,160 --> 00:18:24,960
Ho una riunione di lavoro.

341
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
- Che Dio ti benedica.
- E tu che ci fai?

342
00:18:27,560 --> 00:18:30,120
- Mi fa i colpi di sole.
- Lo aiuto.

343
00:18:30,200 --> 00:18:31,080
Non importa.

344
00:18:31,160 --> 00:18:32,480
Cosa faremo con te?

345
00:18:32,560 --> 00:18:35,600
Consegni ancora giornali locali? Ma com'è?

346
00:18:35,680 --> 00:18:39,120
Beh, devo guadagnare. Mamma dice
che ormai devo pagare l'affitto.

347
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
È giusto, vero, Ken?

348
00:18:41,280 --> 00:18:43,200
E vai in giro con gli sfigati?

349
00:18:43,280 --> 00:18:44,640
- Senza offesa.
- Figurati.

350
00:18:44,720 --> 00:18:46,000
Siamo una squadra.

351
00:18:46,080 --> 00:18:47,880
- Rappresenterai anche lui.
- Per cosa?

352
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
- Monologhi comici.
- Roba forte.

353
00:18:50,520 --> 00:18:52,240
Sono pronto. Voglio provarci.

354
00:18:53,040 --> 00:18:55,440
Sono stanco di essere sminuito

355
00:18:56,280 --> 00:18:57,720
e di sentirmi inutile.

356
00:18:57,800 --> 00:18:58,760
Sei inutile.

357
00:18:58,840 --> 00:19:02,160
Non hai alcuna possibilità
di ottenere risultati come comico.

358
00:19:02,920 --> 00:19:06,240
- La mia baldanza svanisce.
- Dici di poter fare una star di chiunque.

359
00:19:06,320 --> 00:19:07,600
Non sono un mago!

360
00:19:07,680 --> 00:19:10,080
- Non è un mago.
- Sprecherei il mio tempo.

361
00:19:10,160 --> 00:19:11,800
- È inutile.
- Non buttarti giù!

362
00:19:11,880 --> 00:19:13,160
- No?
- No, non devi!

363
00:19:13,240 --> 00:19:14,840
- Fallo tu, allora.
- Lo farò!

364
00:19:14,920 --> 00:19:17,720
Bene! Ti terrà occupato,
perché non riesco a trovarti lavoro.

365
00:19:17,800 --> 00:19:18,640
Fantastico.

366
00:19:19,320 --> 00:19:21,640
- Non importa.
- Cosa non importa?

367
00:19:21,720 --> 00:19:22,840
Se sei un perdente.

368
00:19:24,040 --> 00:19:25,400
Ti amo lo stesso.

369
00:19:26,760 --> 00:19:27,600
Che bello.

370
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
- Tutto bene?
- Sì, tu?

371
00:19:47,880 --> 00:19:50,800
Sì. Resisto, date le circostanze.

372
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
- Quali circostanze?
- Beh, Roxy.

373
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
Cos'è successo a Roxy?

374
00:19:58,120 --> 00:20:00,000
- Lo sai.
- No, cosa?

375
00:20:00,520 --> 00:20:02,920
- È la mia tipa, ora, no?
- Sì.

376
00:20:04,880 --> 00:20:05,720
Quindi?

377
00:20:05,800 --> 00:20:08,480
Succhia i ragazzi a destra e a manca, no?

378
00:20:08,560 --> 00:20:09,400
Oh, capisco.

379
00:20:10,480 --> 00:20:11,320
Non lo so.

380
00:20:11,400 --> 00:20:13,480
- Lo sai, te lo sto dicendo.
- Ma perché?

381
00:20:13,560 --> 00:20:16,400
- Ci penso sempre.
- Ok, capisco.

382
00:20:18,680 --> 00:20:20,160
Non so cosa dire.

383
00:20:21,560 --> 00:20:22,400
Bolletta del gas.

384
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Ok.

385
00:20:25,880 --> 00:20:26,720
Ciao.

386
00:20:28,760 --> 00:20:29,600
Ciao.

387
00:20:44,280 --> 00:20:45,680
È bello, non è vero?

388
00:20:46,840 --> 00:20:47,880
Stare seduti.

389
00:20:48,800 --> 00:20:50,160
Fine della giornata.

390
00:20:50,240 --> 00:20:53,560
Sono stato seduto
quasi tutto il giorno in…

391
00:20:54,720 --> 00:20:57,200
Ma non avevi un maglione rosa, in ufficio.

392
00:20:57,280 --> 00:20:58,440
No. È salmone.

393
00:20:58,520 --> 00:20:59,760
Rosa salmone, sì.

394
00:20:59,840 --> 00:21:03,120
Senza maglietta sotto. Interessante.

395
00:21:03,200 --> 00:21:07,320
Com'è sentire la lana sulla pelle?

396
00:21:07,400 --> 00:21:09,880
Beh, è lana merinos, è morbidissima.

397
00:21:11,120 --> 00:21:13,440
- Avevi caldo.
- Indossavo una maglietta.

398
00:21:13,520 --> 00:21:14,400
E ho pensato:

399
00:21:15,840 --> 00:21:18,080
"Maglietta no, maglione sì".

400
00:21:18,160 --> 00:21:19,400
Certo.

401
00:21:19,480 --> 00:21:20,680
Non ci ho ripensato.

402
00:21:24,640 --> 00:21:27,600
- Jill ti ha preso una pianta.
- È per entrambi.

403
00:21:29,160 --> 00:21:31,200
Come può essere per entrambi?

404
00:21:32,160 --> 00:21:33,880
- Vivo da solo.
- Beh…

405
00:21:33,960 --> 00:21:36,400
la posso guardare quando vengo a trovarti.

406
00:21:37,320 --> 00:21:38,800
È stata solo gentile, ok?

407
00:21:38,880 --> 00:21:40,880
- Per non escludere Emma.
- Giusto.

408
00:21:41,440 --> 00:21:42,360
Grazie.

409
00:21:45,480 --> 00:21:47,080
Non annaffiarla troppo.

410
00:21:48,160 --> 00:21:49,480
È un cactus, quindi…

411
00:21:51,280 --> 00:21:52,520
Mi piace quel quadro.

412
00:21:53,480 --> 00:21:54,360
È di Lisa.

413
00:21:55,600 --> 00:21:57,960
- Non è uno dei migliori.
- Che vuoi dire?

414
00:21:58,040 --> 00:21:59,880
Se non ti piace, lo prendo io.

415
00:21:59,960 --> 00:22:03,000
Mi piace. Dico solo
che era una così brava artista

416
00:22:03,080 --> 00:22:04,560
che non è uno dei migliori.

417
00:22:04,640 --> 00:22:07,520
- Già.
- Ti prego, non fare così.

418
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Penso che andrò via.

419
00:22:11,720 --> 00:22:13,880
- Ok, vengo con te?
- No.

420
00:22:14,600 --> 00:22:18,960
Non sono dell'umore giusto. Lo sapevo.
Ma no, davvero, resta.

421
00:22:20,640 --> 00:22:21,480
Starò bene.

422
00:22:23,640 --> 00:22:24,480
Grazie.

423
00:22:28,400 --> 00:22:29,240
Beh…

424
00:22:29,920 --> 00:22:31,520
Mi dispiace tanto.

425
00:22:32,800 --> 00:22:33,880
Non sta ancora bene.

426
00:22:33,960 --> 00:22:35,440
Sta bene.

427
00:22:36,320 --> 00:22:40,640
Ovviamente è ancora innamorato di Lisa
e io non la sostituirò mai,

428
00:22:41,160 --> 00:22:42,960
e vuole che lo sappiano tutti.

429
00:22:47,360 --> 00:22:49,160
- Noi ti troviamo…
- Simpatica.

430
00:22:49,240 --> 00:22:51,160
- Fantastica per…
- Grandiosa.

431
00:22:51,240 --> 00:22:52,520
- Paziente.
- E gentile.

432
00:22:53,120 --> 00:22:54,320
Beh, sono un'adulta.

433
00:23:15,280 --> 00:23:16,640
Non annaffiarla troppo.

434
00:23:18,640 --> 00:23:19,520
Coglione.

435
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
<i>Cosa ne pensi?</i>

436
00:23:54,880 --> 00:23:56,240
<i>Un omino di neve bellissimo!</i>

437
00:23:56,320 --> 00:23:58,120
<i>- Persona di neve!</i>
<i>- Oh. Sì.</i>

438
00:23:58,200 --> 00:23:59,320
<i>- Sì.</i>
<i>- Scusa.</i>

439
00:23:59,840 --> 00:24:01,320
<i>Non sappiamo il suo genere.</i>

440
00:24:03,240 --> 00:24:05,320
{\an8}<i>Con una carota come enorme uccello.</i>

441
00:24:06,960 --> 00:24:08,800
<i>- Esatto!</i>
<i>- Non ci avevi pensato.</i>

442
00:24:08,880 --> 00:24:10,840
<i>Riprendi me per il linguaggio sessista!</i>

443
00:24:11,960 --> 00:24:13,080
{\an8}<i>È un bell'uccello.</i>

444
00:25:26,000 --> 00:25:28,880
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa

