1
00:00:07,880 --> 00:00:11,240
<i>Dalam televisyen nampak mudah, bukan?</i>

2
00:00:11,320 --> 00:00:12,560
<i>- Dalam Olimpik?</i>
<i>- Ya.</i>

3
00:00:12,640 --> 00:00:15,240
<i>Rasanya awak tak terpilih tahun ini.</i>

4
00:00:15,320 --> 00:00:16,320
<i>- Tak?</i>
<i>- Tak.</i>

5
00:00:17,760 --> 00:00:19,240
<i>- Ya, Tuhan.</i>
<i>- Ya,Tuhan!</i>

6
00:00:19,320 --> 00:00:20,960
<i>- Ya.</i>
<i>- Kita berlegar-legar.</i>

7
00:00:21,040 --> 00:00:22,720
<i>- Orang pandang.</i>
<i>- Taklah!</i>

8
00:00:22,800 --> 00:00:25,160
<i>Orang tengok saya cakap, "Aduhai."</i>

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
<i>Mereka tengok saya cakap begitu.</i>

10
00:00:27,080 --> 00:00:30,240
<i>Mereka cakap, "Tengoklah dia.</i>
<i>Cuba bantu isterinya…"</i>

11
00:00:30,320 --> 00:00:31,800
<i>Dia tak bantu pun!</i>

12
00:00:31,880 --> 00:00:36,760
<i>Dia ketawakan isterinya dan rakam video!</i>
<i>Itu bukan membantu!</i>

13
00:00:41,920 --> 00:00:42,760
- Hai.
- Hai.

14
00:00:42,840 --> 00:00:45,400
Pintu belakang buka jadi saya masuk.

15
00:00:45,480 --> 00:00:46,720
- Bagus. Lapar?
- Ya. 

16
00:00:46,800 --> 00:00:48,520
- Nak ke mana?
- Yang cepat.

17
00:00:48,600 --> 00:00:50,400
- Saya kerja jam 10:00.
- Okey.

18
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Awak nak mendayung nanti?

19
00:00:52,640 --> 00:00:54,080
- Mendayung?
- Ya.

20
00:00:54,160 --> 00:00:57,040
Saja untuk suka-suka, mendayung di kolam.

21
00:00:57,640 --> 00:00:58,920
Di kolam bot? Kenapa?

22
00:00:59,440 --> 00:01:02,600
Saja. Saya fikir
awak mungkin suka mendayung.

23
00:01:03,520 --> 00:01:04,680
Tak juga.

24
00:01:05,600 --> 00:01:06,680
Jumpa nanti!

25
00:01:06,760 --> 00:01:07,640
Jom, Em.

26
00:02:52,800 --> 00:02:54,960
AKHBAR TAMBURY

27
00:02:56,040 --> 00:02:57,480
- Selamat pagi.
- Pagi.

28
00:03:00,520 --> 00:03:01,360
Sedia?

29
00:03:01,440 --> 00:03:02,480
Oh, sekejap.

30
00:03:08,280 --> 00:03:09,200
Awak okey?

31
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
- Apa?
- Duduk.

32
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
"Apa?" Sapa orang begitu? Helo.

33
00:03:14,640 --> 00:03:15,920
- Nak datang…
- Tak.

34
00:03:16,000 --> 00:03:16,880
Belum cakap.

35
00:03:18,120 --> 00:03:19,840
Ke rumah untuk makan malam.

36
00:03:19,920 --> 00:03:22,240
Bawalah Emma. Boleh janji temu bersama.

37
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
Kami bukan pasangan.

38
00:03:25,520 --> 00:03:27,400
Maksud saya, kita berempat.

39
00:03:27,480 --> 00:03:30,080
Saya boleh bawa Brian
jika awak nak mengira.

40
00:03:30,160 --> 00:03:31,840
Semua susah dengan awak.

41
00:03:33,400 --> 00:03:35,640
Bawa saja kawan baik awak, Emma.

42
00:03:35,720 --> 00:03:37,680
Kita boleh luang masa bersama.

43
00:03:38,720 --> 00:03:42,080
Sejujurnya, ia bagus untuk kita.
Saya dan Jill.

44
00:03:42,840 --> 00:03:45,960
Seronok tetamu datang rumah.
Kami jarang keluar…

45
00:03:46,560 --> 00:03:49,760
Saya rasa itu antara masalah
dalam perkahwinan kami.

46
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
Apa? Sebab tiada tetamu?

47
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
- Tak. Awak faham maksudnya.
- Tak.

48
00:03:55,600 --> 00:03:56,840
Okey, dengar sini.

49
00:03:58,200 --> 00:04:01,240
Jill fikir saya tak sukakan cabaran.
Awak percaya?

50
00:04:01,320 --> 00:04:02,160
Ya.

51
00:04:03,200 --> 00:04:04,120
Saya serius.

52
00:04:04,720 --> 00:04:07,600
Mengarut. Saya ada dua jaket kalis air.

53
00:04:08,200 --> 00:04:10,120
Orang suka cabaran ada jaket itu.

54
00:04:10,200 --> 00:04:14,160
Lelaki yang sukakan cabaran
tak kisah jika rambutnya basah.

55
00:04:14,240 --> 00:04:17,360
Saya tengok peralatan berkhemah.
Mungkin nak beli but.

56
00:04:20,920 --> 00:04:23,160
Datanglah. Tolonglah.

57
00:04:23,240 --> 00:04:25,920
Buktikan dia silap.
Saya rasa dia salah faham.

58
00:04:26,000 --> 00:04:26,880
Cuba cakap.

59
00:04:27,520 --> 00:04:30,320
Ada cara buktikan dia salah
tanpa libatkan saya?

60
00:04:30,400 --> 00:04:32,840
Hal kecil saja. Tak perlu duduk lama pun.

61
00:04:32,920 --> 00:04:36,200
Awak dan Emma datang,
kita berseronok, selesai.

62
00:04:37,360 --> 00:04:39,760
- Tak beritahu Jill?
- Tak, spontan.

63
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
Saya akan telefon beritahu dia.
Kalau tak, nanti dia gementar.

64
00:04:46,520 --> 00:04:49,680
Dia tentu nak siap sedia
dan kami jarang makan besar.

65
00:04:49,760 --> 00:04:53,880
Makan sebelum awak datang,
kemudian kita minum,

66
00:04:53,960 --> 00:04:56,160
mainkan muzik, bergelak ketawa.

67
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
Takkan ada ketawa.

68
00:04:58,280 --> 00:04:59,200
Jam 7:30?

69
00:04:59,280 --> 00:05:01,360
Waktu begitu saya dah wain kedua.

70
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
Bagus. Minum di rumah saya.

71
00:05:03,360 --> 00:05:04,560
- Okey.
- Ya?

72
00:05:04,640 --> 00:05:05,480
- Okey.
- Ya.

73
00:05:05,560 --> 00:05:06,760
Jika Emma nak.

74
00:05:07,480 --> 00:05:08,320
Terima kasih.

75
00:05:09,240 --> 00:05:11,200
Gila menjengkelkan.

76
00:05:11,280 --> 00:05:13,120
- Saya boleh dengar.
- Tahu.

77
00:05:13,200 --> 00:05:15,480
- Tunggulah keluar pejabat dulu…
- Ya.

78
00:05:17,560 --> 00:05:19,080
Hari dah pun teruk.

79
00:05:22,840 --> 00:05:29,040
RUMAH ORANG TUA AUTUMNAL LEAVES

80
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
- Hai.
- Hai.

81
00:05:33,360 --> 00:05:35,160
Bagaimana kawan awak, Tony?

82
00:05:35,680 --> 00:05:39,080
Begitulah. Kami cuma kawan.

83
00:05:40,040 --> 00:05:42,480
Kadangkala hubungan kami tegang.

84
00:05:43,160 --> 00:05:45,400
Swafoto bersama pun kami tiada.

85
00:05:47,040 --> 00:05:50,000
Dia tentu gila tak beri perhatian
kepada awak.

86
00:05:51,160 --> 00:05:52,000
Betul.

87
00:05:54,120 --> 00:05:56,880
Tentu seronok mendokumenkan
novel ke-50 saya.

88
00:05:56,960 --> 00:06:00,480
Lima puluh? Wah.
Berapa lama awak dah menulis?

89
00:06:01,000 --> 00:06:03,880
Seumur hidup saya.
Itu saja yang saya nak buat.

90
00:06:04,600 --> 00:06:06,680
Novel pertama ketika 15 tahun

91
00:06:06,760 --> 00:06:09,480
dan saya tulis paling kurang
satu setiap tahun.

92
00:06:09,560 --> 00:06:11,160
Wah. Siapa penerbit awak?

93
00:06:11,800 --> 00:06:12,840
Terbitan sendiri.

94
00:06:12,920 --> 00:06:15,680
Saya reka muka depan.
Ia sangat profesional.

95
00:06:16,360 --> 00:06:19,760
Bukan dari segi keuntungan.

96
00:06:19,840 --> 00:06:22,720
Saya sebenarnya rugi
tapi sangat suka menulis.

97
00:06:22,800 --> 00:06:24,560
Saya perlu wariskan sesuatu.

98
00:06:24,640 --> 00:06:27,520
Saya tak pernah berkahwin atau ada anak.

99
00:06:28,680 --> 00:06:30,240
Bagaimana awak sara hidup?

100
00:06:30,320 --> 00:06:31,440
Saya perantara.

101
00:06:31,520 --> 00:06:32,640
Baik.

102
00:06:32,720 --> 00:06:37,280
Saya baca aura, tapak tangan
atau bola kristal, daun teh, apa-apa saja.

103
00:06:38,400 --> 00:06:41,040
Tapi yang saya paling suka. Novel.

104
00:06:41,120 --> 00:06:44,960
Semua novel ini tentang satu watak, bukan?

105
00:06:45,040 --> 00:06:45,920
Ya.

106
00:06:46,000 --> 00:06:48,120
Dr. Barnaby Love, MD.

107
00:06:48,720 --> 00:06:51,280
Gabungan drama perubatan
dan fiksyen erotik.

108
00:06:52,320 --> 00:06:55,320
"Dr. Barnaby Love, MD,
dalam Dua Di Ranjang Maut."

109
00:06:55,400 --> 00:06:59,400
Kenapa "Dr. Barnaby Love, MD,
dalam Dua Di Ranjang Maut."

110
00:07:00,240 --> 00:07:04,360
Saya berharap ia dipilih untuk
siri drama panjang seperti Columbo.

111
00:07:05,000 --> 00:07:06,760
Tapi malangnya tidak.

112
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
Pilihan utama saya Roger Moore

113
00:07:09,680 --> 00:07:12,480
tapi kini mungkin
pelakon macam George Clooney.

114
00:07:12,560 --> 00:07:16,000
Dia pernah berlakon jadi doktor.
Dia pakar dengannya.

115
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Dia lebih arif.

116
00:07:17,560 --> 00:07:19,760
Awak tak pernah belajar perubatan?

117
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
Tak.

118
00:07:21,600 --> 00:07:25,120
- Bagaimana boleh tulis tentang perubatan?
- Baca saja.

119
00:07:26,080 --> 00:07:26,920
Baik.

120
00:07:27,960 --> 00:07:29,600
Nak saya bacakan sedikit?

121
00:07:30,480 --> 00:07:31,320
Ya.

122
00:07:32,680 --> 00:07:33,600
<i>Terbuka Luas.</i>

123
00:07:35,280 --> 00:07:36,840
Bukan ini. Tak senonoh.

124
00:07:36,920 --> 00:07:38,680
Sini. Bahagian ini bagus.

125
00:07:38,760 --> 00:07:41,280
Dr. Barnaby sedang membedah pesakit

126
00:07:41,360 --> 00:07:44,760
yang semua pakar bedah dunia
sepakat tak boleh dirawat.

127
00:07:44,840 --> 00:07:46,680
Tapi Dr. Barnaby tak setuju.

128
00:07:46,760 --> 00:07:49,320
Okey. "Jururawat Stacey lap keningnya."

129
00:07:49,920 --> 00:07:51,640
"'Lebih baik, doktor?'"

130
00:07:51,720 --> 00:07:55,080
"Mata bertemu di balik topeng
yang dipakai di bilik bedah.

131
00:07:55,800 --> 00:07:57,160
"'Panggil Barnaby.'"

132
00:07:57,800 --> 00:08:00,200
"Mukanya merah. 'Okey, kita masuk!'"

133
00:08:00,280 --> 00:08:03,000
"Dia suntik ubat ke arteri utama pesakit."

134
00:08:03,080 --> 00:08:06,080
"'Itu dah cukup,' kata Barnaby.
'Jahit dia.'"

135
00:08:06,160 --> 00:08:08,880
"'Makan malam?' 'Ya,' jawabnya.
'Jumpa jam lapan.'"

136
00:08:09,960 --> 00:08:11,000
Itu dia.

137
00:08:14,280 --> 00:08:16,200
- Dia hidup?
- Siapa?

138
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
Pesakit.

139
00:08:17,480 --> 00:08:19,560
Saya tak tulis. Saya tak kisah pun.

140
00:08:20,520 --> 00:08:23,640
Tentu selamat jika
doktor suntik ubat ke arteri utama.

141
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
Tepat sekali.

142
00:08:25,120 --> 00:08:28,440
Entah kenapa pakar bedah dunia
tak terfikir tentangnya.

143
00:08:28,920 --> 00:08:30,680
Dr. Barnaby istimewa, bukan?

144
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
Pakar bedah terbaik dunia.

145
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
Dia juga kuat nafsu orangnya.

146
00:08:37,280 --> 00:08:38,960
- Bagus. Ambil gambar.
- Ya.

147
00:08:40,440 --> 00:08:41,280
Senyum.

148
00:08:42,920 --> 00:08:43,760
Bagus.

149
00:08:44,680 --> 00:08:47,280
- Ini akan masuk akhbar minggu depan?
- Ya.

150
00:08:47,360 --> 00:08:50,280
Boleh tulis yang saya buat
bacaan dan autograf

151
00:08:50,360 --> 00:08:51,280
di Pesta Tambury?

152
00:08:51,360 --> 00:08:52,520
Baiklah.

153
00:08:52,600 --> 00:08:56,240
Bagus. Bawa isteri awak bersama.
Kebanyakannya untuk wanita.

154
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
Saya tak ada isteri.

155
00:08:59,320 --> 00:09:00,400
Gay? Lagi bagus.

156
00:09:00,480 --> 00:09:02,040
Saya bukan gay. Cuma…

157
00:09:03,760 --> 00:09:04,720
Saya…

158
00:09:04,800 --> 00:09:05,880
Isteri dah mati.

159
00:09:05,960 --> 00:09:06,920
Saya bersimpati.

160
00:09:07,680 --> 00:09:09,120
Awak nak hubungi dia?

161
00:09:09,200 --> 00:09:10,360
Sepenuh hati saya.

162
00:09:10,880 --> 00:09:12,800
- Okey. Saya…
-Tak, saya tak…

163
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
Saya tak…

164
00:09:14,960 --> 00:09:17,880
Saya tak percaya semua itu.
Tapi terima kasih.

165
00:09:18,640 --> 00:09:19,600
Ini untuk awak.

166
00:09:21,440 --> 00:09:22,880
Terbuka Luas.

167
00:09:22,960 --> 00:09:25,560
Dalam konteks ini,
ia hanya ada satu maksud.

168
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
- Ya.
- Betul tak?

169
00:09:31,080 --> 00:09:32,320
Saya benci betul.

170
00:09:32,920 --> 00:09:36,080
Dia tahu kita nak melintas
tapi dia nak juga jalan

171
00:09:36,160 --> 00:09:38,840
sebab dia si dungu
yang tak bertimbang rasa!

172
00:09:40,360 --> 00:09:43,200
Kalaulah ada batu,
saya baling ke tingkap kereta.

173
00:09:43,280 --> 00:09:45,160
Barulah lengkap rasa benci.

174
00:09:45,240 --> 00:09:47,280
Awak bawa batu bersama,

175
00:09:47,360 --> 00:09:49,040
berlegar di lintasan belang.

176
00:09:49,120 --> 00:09:51,280
Khidmat sosial. Saya macam Batman.

177
00:09:51,360 --> 00:09:52,200
Tapi gila.

178
00:09:52,280 --> 00:09:54,280
Ya. Mungkin saya tak bersedih.

179
00:09:54,360 --> 00:09:56,920
Mungkin saya si keji,
yang suka menghukum.

180
00:09:57,000 --> 00:09:59,080
Kisah wira klasik, bukan?

181
00:09:59,160 --> 00:10:01,520
Saya macam Batman atau Dexter.

182
00:10:01,600 --> 00:10:05,200
Dia pembunuh bersiri,
ayahnya hanya ajar bunuh orang jahat

183
00:10:05,280 --> 00:10:06,640
tapi dia cuma gila.

184
00:10:06,720 --> 00:10:07,880
Atau Spider-Man.

185
00:10:07,960 --> 00:10:11,800
Pak ciknya dibunuh dan
dia tewaskan orang jahat, bukan?

186
00:10:11,880 --> 00:10:14,440
Bukan digigit labah-labah?
Tak ingat pula pak cik.

187
00:10:14,520 --> 00:10:17,600
Ya, kemudian dia buat baju nak bermegah.

188
00:10:17,680 --> 00:10:21,880
Itu saya tak kisah.
Saya akan pakai baju sendiri. Jadi…

189
00:10:21,960 --> 00:10:24,400
Saya juga akan serang Spider-Man.

190
00:10:24,480 --> 00:10:27,560
Si gila yang pakai baju tidur budak?

191
00:10:27,640 --> 00:10:31,480
- Tapi dia ada deria labah-labah.
- Ya? Hentak! Pijak!

192
00:10:33,160 --> 00:10:37,840
"Dr. Barnaby bersandar pada
kerusi pejabat, sambil berfikir."

193
00:10:37,920 --> 00:10:42,200
"Dia bimbangkan pesakit penghidap
barah paling teruk pernah dia lihat."

194
00:10:42,280 --> 00:10:45,600
"Pintu diketuk.
'Masuk,' kata Dr.  Barnaby."

195
00:10:45,680 --> 00:10:48,880
"Jururawat Cindy berdiri
di pintu yang dibuka,

196
00:10:48,960 --> 00:10:51,520
jururawat tercantik di hospital."
Tentulah.

197
00:10:51,600 --> 00:10:55,120
"'Maaf,' katanya.
'Bilik persalinan wanita rosak,

198
00:10:55,200 --> 00:10:58,000
saya nak tukar baju di sini
sebab awak doktor.'"

199
00:10:58,080 --> 00:10:59,760
"'Silakan,' kata Dr. Barnaby."

200
00:10:59,840 --> 00:11:01,160
"'Saya pakar bedah,

201
00:11:01,240 --> 00:11:02,560
wanita yang berbogel

202
00:11:02,640 --> 00:11:05,560
tak beri kesan pada saya
sepertimana lelaki biasa.'"

203
00:11:05,640 --> 00:11:06,880
Tak sanggup baca.

204
00:11:06,960 --> 00:11:08,280
- Bacalah.
- Ambillah.

205
00:11:08,880 --> 00:11:09,720
Oh, Tuhan.

206
00:11:11,360 --> 00:11:14,800
"Jururawat Cindy mula buka baju.
Dia sangat seksi,

207
00:11:14,880 --> 00:11:17,320
dan pandangan Dr. Barnaby
padanya berbeza

208
00:11:17,400 --> 00:11:19,320
berbanding pada pesakit."

209
00:11:20,240 --> 00:11:21,520
"'Saya nampak okey?'"

210
00:11:21,600 --> 00:11:23,960
"'Ya,' kata Dr.  Barnaby."

211
00:11:24,480 --> 00:11:26,640
"'Baik awak periksa nadi saya.'"

212
00:11:27,160 --> 00:11:30,000
Ceritanya agak baik.
Gaya lama dan beri harapan.

213
00:11:30,080 --> 00:11:31,560
Dia juga penilik nasib.

214
00:11:32,080 --> 00:11:34,040
- Katanya.
- Kenapa dia nak tipu?

215
00:11:34,560 --> 00:11:37,000
- Sebab mustahil.
- Tiada yang mustahil.

216
00:11:37,080 --> 00:11:38,160
Awak menang.

217
00:11:39,200 --> 00:11:42,040
Awak tak nampak,
tapi tak bermakna ia tak wujud.

218
00:11:42,120 --> 00:11:43,440
Jika tiada sesiapa nampak?

219
00:11:44,120 --> 00:11:45,000
Mungkin halimunan.

220
00:11:46,160 --> 00:11:47,760
- Ya.
- Boleh saya lawat dia?

221
00:11:47,840 --> 00:11:49,120
Untuk menyiasatnya?

222
00:11:50,520 --> 00:11:53,080
- Jika mahu.
- Saya akan berfikiran terbuka.

223
00:11:53,160 --> 00:11:56,040
Jika fikir ia tak benar,
awak takkan percaya.

224
00:11:56,120 --> 00:11:57,520
Nak saya aturkan?

225
00:11:58,040 --> 00:11:58,880
Ya.

226
00:11:59,600 --> 00:12:01,360
Baru terasa nak tulis tentangnya.

227
00:12:03,720 --> 00:12:04,800
Itu pun dia.

228
00:12:05,920 --> 00:12:07,680
Saya suruh awak tunggu luar.

229
00:12:09,800 --> 00:12:13,160
Dia hantar saya ke mesyuarat.
Kami bukannya pasangan.

230
00:12:13,240 --> 00:12:16,240
Saya cuma suka Rolls-Royce dia.
Dia tahu, bukan?

231
00:12:16,320 --> 00:12:18,240
- Ya.
- Ya, bagus.

232
00:12:19,800 --> 00:12:22,920
- Apa awak dapat?
- Orang fikir dia ada teman wanita.

233
00:12:23,560 --> 00:12:26,680
Tapi dia tahu itu tak mungkin berlaku.
Sayang sekali.

234
00:12:27,520 --> 00:12:30,960
Dengan Rolls-Royce, status jutawan
dan kebaikan hatinya,

235
00:12:31,040 --> 00:12:33,400
dia tentu sempurna, kecuali satu.

236
00:12:34,400 --> 00:12:37,000
- Apa?
- Muka! Nampak?

237
00:12:37,760 --> 00:12:41,080
Ya, muka saya.
Mak saya pun cakap saya hodoh.

238
00:12:42,120 --> 00:12:43,480
Awak tak kisah, Colin?

239
00:12:45,000 --> 00:12:46,240
Ia menyedihkan.

240
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Memusnahkan saya.

241
00:12:47,720 --> 00:12:51,440
Dulu saya selalu berharap nak mati.
Tapi apa boleh buat?

242
00:12:52,400 --> 00:12:56,240
Betul, sebab itu saya nak semua tahu
dia bukan teman lelaki saya.

243
00:12:58,080 --> 00:13:00,360
Mungkin awak patut pakai topi.

244
00:13:00,880 --> 00:13:02,400
Atau topeng muka.

245
00:13:02,480 --> 00:13:06,320
- Kath suka dia sekejap, bukan?
- Ya, Colin. Betul.

246
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
Kath ada cita rasa.

247
00:13:09,880 --> 00:13:12,040
Jomlah, nanti lambat.

248
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Lekas.

249
00:13:15,200 --> 00:13:16,400
Macam anjing.

250
00:13:17,360 --> 00:13:20,400
- Boleh sambung kerja?
- Tak mungkin. Tak berbaloi.

251
00:13:20,480 --> 00:13:23,000
Tolonglah. Dah cukup buang masa.

252
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
Ini yang baru.

253
00:13:36,560 --> 00:13:39,240
- Apa lebih teruk dari termakan ulat?
- Entah.

254
00:13:39,320 --> 00:13:41,760
Nampak bekas isteri di tempat letak kereta

255
00:13:41,840 --> 00:13:44,360
ditiduri ramai pemandu lori Belanda.

256
00:13:45,040 --> 00:13:48,760
Kalau awak termakan ulat dalam epal,
itu biasa saja.

257
00:13:49,880 --> 00:13:53,160
Saya akan mula
lebih serius dalam komedi saya.

258
00:13:54,200 --> 00:13:56,640
Kehidupan saya dah sangat teruk,

259
00:13:57,200 --> 00:14:00,320
saya dah jatuh,
jadi hanya perlu bangun, bukan?

260
00:14:00,400 --> 00:14:04,000
Ya. Saya pula, Ken dapatkan
tempat uji bakat untuk saya.

261
00:14:04,080 --> 00:14:05,520
Kecil-kecilan saja.

262
00:14:05,600 --> 00:14:06,520
- Celaka.
- Apa?

263
00:14:07,160 --> 00:14:08,400
Biar betul.

264
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
Bekas isteri saya dan Micky.

265
00:14:11,320 --> 00:14:12,160
Dia ganaskah?

266
00:14:12,880 --> 00:14:14,160
Dia sangat psiko.

267
00:14:15,120 --> 00:14:17,800
Saya pernah nampak dia
pukul warden trafik.

268
00:14:17,880 --> 00:14:19,640
Awak boleh bayangkan.

269
00:14:22,520 --> 00:14:23,360
Hai.

270
00:14:24,520 --> 00:14:26,240
- Apa khabar?
- Baik.

271
00:14:26,320 --> 00:14:28,120
Apa khabar, Micky?

272
00:14:29,160 --> 00:14:32,720
James, ini Micky.
Bekas isteri saya, Elizabeth.

273
00:14:32,800 --> 00:14:33,920
Hai.

274
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
- Apa khabar?
- Masih bersama?

275
00:14:36,200 --> 00:14:37,840
Berpisah dan kembali bersama.

276
00:14:37,920 --> 00:14:40,240
Dia pernah meniduri Spud Head.

277
00:14:41,320 --> 00:14:43,200
Dia nampak kita bersama, bukan?

278
00:14:44,960 --> 00:14:45,800
Kekok.

279
00:14:47,240 --> 00:14:48,120
Taklah kekok.

280
00:14:49,280 --> 00:14:52,400
Beri saya alasan untuk
belasah dia cukup-cukup.

281
00:14:53,440 --> 00:14:54,600
Penuh darah, bukan?

282
00:14:55,200 --> 00:14:56,120
Teruk betul.

283
00:14:56,720 --> 00:14:58,920
- Nampaknya berhasil.
- Awak kenal saya.

284
00:14:59,880 --> 00:15:01,920
Saya lihat keadaan secara positif.

285
00:15:02,000 --> 00:15:03,280
Saya tahu, kawan.

286
00:15:03,360 --> 00:15:06,720
Masalah saya ialah
saya cuba nak puaskan semua orang.

287
00:15:07,960 --> 00:15:09,360
Dia perempuan jalang.

288
00:15:09,440 --> 00:15:10,600
Dia tahu.

289
00:15:11,280 --> 00:15:12,920
Awak sihat?

290
00:15:14,080 --> 00:15:14,920
Bolehlah.

291
00:15:16,000 --> 00:15:18,520
Apa-apa pun, gembira jumpa awak.

292
00:15:19,560 --> 00:15:22,280
Kita jumpa lagi nanti.

293
00:15:22,360 --> 00:15:23,240
- Baik-baik.
- Ya.

294
00:15:23,320 --> 00:15:24,160
Selamat tinggal.

295
00:15:26,240 --> 00:15:29,320
Kami lalu melepasi pinggul Elizabeth.

296
00:15:29,400 --> 00:15:31,960
Ya, jalan satu roda. Begitu.

297
00:15:37,520 --> 00:15:39,440
Menyedihkan betul kawan awak ini.

298
00:15:39,520 --> 00:15:42,000
- Awak tak menyedihkan.
- Orang yang gagal.

299
00:15:42,080 --> 00:15:44,320
- Tak setanding saya.
- Awak bergurau?

300
00:15:44,400 --> 00:15:46,800
- Tak.
- Awak boleh menyanyi, menari.

301
00:15:47,320 --> 00:15:52,320
Main rekorder dengan hidung.
Boleh mengait. Pandai guna benang.

302
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
Kalau awak gagal, apa peluang kita ada?

303
00:15:56,240 --> 00:15:57,240
Terima kasih.

304
00:15:57,880 --> 00:16:00,320
Nak ke tapak pelupusan?
Mana tahu ada kekecohan.

305
00:16:00,400 --> 00:16:04,080
Mestilah nak! Saya nak jumpa
ejen saya dulu sekejap.

306
00:16:04,160 --> 00:16:05,680
- Saya ikut awak.
- Jom.

307
00:16:15,960 --> 00:16:16,800
Awak okey?

308
00:16:17,520 --> 00:16:18,360
Ya.

309
00:16:19,480 --> 00:16:22,160
Saya baru cakap dengan Stan,
awak akan datang.

310
00:16:22,240 --> 00:16:23,160
Betul.

311
00:16:23,240 --> 00:16:24,960
- Seronok bekerja?
- Ya.

312
00:16:25,920 --> 00:16:28,240
- Masih cakap dengan dia?
- Setiap hari.

313
00:16:29,000 --> 00:16:30,960
Bukan saja di sini. Semua tempat.

314
00:16:32,480 --> 00:16:34,960
Tapi di rumah, saya tak dipandang pelik.

315
00:16:37,760 --> 00:16:38,840
Ia amat membantu.

316
00:16:39,880 --> 00:16:41,480
Cakap kuat-kuat.

317
00:16:42,920 --> 00:16:44,160
Awak dengar sendiri.

318
00:16:46,560 --> 00:16:51,520
Ya, saya tak pernah bercakap sendiri.
Saya mungkin akan bertengkar.

319
00:16:52,120 --> 00:16:54,240
Awak takkan bercakap dengan diri.

320
00:16:56,200 --> 00:16:57,040
Tak.

321
00:16:57,680 --> 00:16:59,600
Dia macam masih di sini.

322
00:17:00,760 --> 00:17:02,600
Macam saya di dalam dua minda.

323
00:17:04,240 --> 00:17:05,560
Satu tahu kebenaran.

324
00:17:06,880 --> 00:17:07,720
Dia dah mati.

325
00:17:08,800 --> 00:17:09,640
Lojik.

326
00:17:10,600 --> 00:17:14,000
Tiada syurga.
Tiada penjelmaan semula, tiada hantu.

327
00:17:15,400 --> 00:17:16,240
Saya tahu.

328
00:17:18,760 --> 00:17:20,840
Tapi saya dapat rasa dia

329
00:17:21,640 --> 00:17:22,760
dalam diri saya.

330
00:17:23,480 --> 00:17:24,360
Setiap masa.

331
00:17:26,480 --> 00:17:29,160
Dia sebahagian daripada saya,
membimbing saya.

332
00:17:31,320 --> 00:17:32,160
Pelik.

333
00:17:34,760 --> 00:17:36,160
Itu kerana awak manusia

334
00:17:37,120 --> 00:17:39,160
dan tiada yang masuk akal.

335
00:17:41,200 --> 00:17:42,680
Awak macam ahli falsafah.

336
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
Tak mengapa ada perasaan.

337
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
Perkara yang tak logik.

338
00:17:52,440 --> 00:17:55,520
Sains buat kita faham
cara hidup lebih lama.

339
00:17:57,160 --> 00:17:59,480
Perasaan beri kita sebab untuk hidup.

340
00:18:02,720 --> 00:18:03,640
Atau tak nak.

341
00:18:04,880 --> 00:18:06,440
Saya berhujah dengan baik.

342
00:18:08,360 --> 00:18:09,200
Saya okey.

343
00:18:20,720 --> 00:18:23,080
- Mak.
- Helo. Apa kamu buat di sini?

344
00:18:23,160 --> 00:18:24,960
Ada mesyuarat perniagaan.

345
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
- Semoga mudah.
- Apa mak buat?

346
00:18:27,560 --> 00:18:30,120
- Dia warna rambut saya.
- Membantu dia.

347
00:18:30,200 --> 00:18:32,480
Lantaklah. Apa nak buat dengan awak?

348
00:18:32,560 --> 00:18:35,600
Masih hantar surat khabar? Bagaimana dia?

349
00:18:35,680 --> 00:18:39,120
Perlu cari duit. Mak kata
saya cukup tua untuk bayar sewa.

350
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
Barulah adil, betul Ken?

351
00:18:41,280 --> 00:18:43,200
Berkawan dengan si tak guna ini?

352
00:18:43,280 --> 00:18:44,640
- Jangan ambil hati.
- Tak.

353
00:18:44,720 --> 00:18:46,000
Saya dan Brian sepasukan.

354
00:18:46,080 --> 00:18:47,880
- Dia nak diwakili juga.
- Untuk?

355
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
- Komediri.
- Dengan serius.

356
00:18:50,520 --> 00:18:52,160
Saya sedia. Saya nak teruskan.

357
00:18:53,040 --> 00:18:55,440
Saya dah bosan hilang keyakinan

358
00:18:56,280 --> 00:18:57,720
dan jadi tak guna.

359
00:18:57,800 --> 00:18:58,760
Memang tak guna.

360
00:18:58,840 --> 00:19:02,160
Awak langsung tiada bakat dalam komedi.

361
00:19:02,920 --> 00:19:06,240
- Keberanian saya merosot.
- Awak boleh lahirkan bintang.

362
00:19:06,320 --> 00:19:07,600
Saya bukan magik!

363
00:19:07,680 --> 00:19:10,080
- Dia bukan magik.
- Buang masa saja.

364
00:19:10,160 --> 00:19:11,800
- Sia-sia.
- Bukan begitu sikapnya!

365
00:19:11,880 --> 00:19:13,160
- Bukan?
- Bukan!

366
00:19:13,240 --> 00:19:14,840
- Awak buatlah.
- Boleh!

367
00:19:14,920 --> 00:19:17,720
Sibukkan diri sebab
saya tak boleh carikan kerja.

368
00:19:17,800 --> 00:19:18,640
Baguslah.

369
00:19:19,320 --> 00:19:21,640
- Tak kisahlah.
- Apa yang tak kisah?

370
00:19:21,720 --> 00:19:22,840
Jadi orang gagal.

371
00:19:24,040 --> 00:19:25,400
Mak masih sayang kamu.

372
00:19:26,760 --> 00:19:27,600
Baguslah.

373
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
- Awak okey?
- Ya, awak?

374
00:19:47,880 --> 00:19:50,800
Ya. Masih bertahan dengan keadaan hidup.

375
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
- Keadaan apa?
- Roxy.

376
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
Apa jadi dengan Roxy?

377
00:19:58,120 --> 00:20:00,000
- Awak tahu.
- Tak tahu, apa?

378
00:20:00,520 --> 00:20:02,920
- Dia teman wanita saya, bukan?
- Ya.

379
00:20:04,880 --> 00:20:05,720
Dan?

380
00:20:05,800 --> 00:20:08,480
Dia buat seks oral dengan ramai lelaki.

381
00:20:08,560 --> 00:20:09,400
Baik.

382
00:20:10,480 --> 00:20:11,320
Saya tak tahu.

383
00:20:11,400 --> 00:20:13,480
- Awak tahu sebab saya beritahu.
- Kenapa?

384
00:20:13,560 --> 00:20:16,400
- Ia membimbangkan saya.
- Okey, betul.

385
00:20:18,680 --> 00:20:20,160
Saya tiada komen.

386
00:20:21,560 --> 00:20:22,400
Bil gas.

387
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Baik.

388
00:20:25,880 --> 00:20:26,720
Jumpa lagi.

389
00:20:28,760 --> 00:20:29,600
Jumpa lagi.

390
00:20:44,280 --> 00:20:45,680
Bagus rasanya dapat…

391
00:20:46,840 --> 00:20:47,880
duduk-duduk saja.

392
00:20:48,800 --> 00:20:50,160
- Hujung hari.
- Ya.

393
00:20:50,240 --> 00:20:53,560
Saya sebenarnya duduk sepanjang hari di…

394
00:20:54,600 --> 00:20:57,200
Awak tak pakai
<i>jumper </i>merah jambu di pejabat.

395
00:20:57,280 --> 00:20:58,440
Tak. Warna jingga.

396
00:20:58,520 --> 00:20:59,760
Jingga kesumba.

397
00:20:59,840 --> 00:21:03,120
Tanpa kemeja-T di dalam. Menarik.

398
00:21:03,200 --> 00:21:07,320
Rasa benang bulu biri pada kulit awak?

399
00:21:07,400 --> 00:21:09,880
Benang bulu merino, jadi sangat lembut.

400
00:21:11,120 --> 00:21:13,440
- Awak panas.
- Saya pakai kemeja-T.

401
00:21:13,520 --> 00:21:14,400
Saya fikir,

402
00:21:15,840 --> 00:21:18,080
"Tanggal kemeja-T, pakai <i>jumper</i>."

403
00:21:18,160 --> 00:21:19,400
Ya.

404
00:21:19,480 --> 00:21:20,560
Tak menyesal.

405
00:21:24,640 --> 00:21:27,600
- Jill belikan pokok hias rumah.
- Untuk kamu berdua.

406
00:21:29,160 --> 00:21:31,200
Bagaimana nak beri kami berdua?

407
00:21:32,160 --> 00:21:33,880
- Saya tinggal sendirian.
- Saya…

408
00:21:33,960 --> 00:21:36,400
Saya boleh tengok apabila saya datang.

409
00:21:37,320 --> 00:21:38,800
Dia cuma nak bersopan.

410
00:21:38,880 --> 00:21:40,800
- Emma tak rasa tersisih.
- Ya.

411
00:21:41,440 --> 00:21:42,360
Terima kasih.

412
00:21:45,480 --> 00:21:47,080
Jangan siram banyak air.

413
00:21:48,160 --> 00:21:49,480
Ia kaktus, jadi…

414
00:21:51,280 --> 00:21:52,520
Cantik lukisan awak.

415
00:21:53,480 --> 00:21:54,360
Lukisan Lisa.

416
00:21:55,600 --> 00:21:57,960
- Bukan lukisan terbaik.
- Maksud awak?

417
00:21:58,040 --> 00:21:59,880
- Saya…
- Tak suka, saya ambil.

418
00:21:59,960 --> 00:22:03,000
Saya suka. Dia cuma sangat mahir melukis,

419
00:22:03,080 --> 00:22:04,560
itu bukan yang terbaik.

420
00:22:04,640 --> 00:22:07,520
- Betul.
- Janganlah begini.

421
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Minta diri dulu.

422
00:22:11,720 --> 00:22:13,880
- Okey, saya ikut awak?
- Tak.

423
00:22:14,600 --> 00:22:18,960
Angin saya tak baik. Saya dah agak.
Awak duduklah dulu.

424
00:22:20,640 --> 00:22:21,480
Saya okey.

425
00:22:23,640 --> 00:22:24,480
Terima kasih.

426
00:22:28,400 --> 00:22:29,240
Saya…

427
00:22:29,920 --> 00:22:31,520
Maaf tentang itu.

428
00:22:32,840 --> 00:22:33,880
Dia belum pulih.

429
00:22:33,960 --> 00:22:35,440
Dia okey.

430
00:22:36,320 --> 00:22:40,640
Dia masih cintakan Lisa
dan saya takkan jadi pengganti,

431
00:22:41,160 --> 00:22:43,240
saya rasa dia nak semua orang tahu.

432
00:22:47,360 --> 00:22:49,080
- Awak sangat…
- Tenang.

433
00:22:49,160 --> 00:22:51,160
- Sangat…
- Sangat bagus.

434
00:22:51,240 --> 00:22:52,520
- Sabar.
- Dan baik.

435
00:22:53,120 --> 00:22:54,280
Saya orang dewasa.

436
00:23:15,280 --> 00:23:16,600
Jangan terlebih siram.

437
00:23:18,640 --> 00:23:19,520
Bodoh.

438
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
<i>Pendapat awak?</i>

439
00:23:54,880 --> 00:23:56,240
<i>Orang salji terbaik!</i>

440
00:23:56,320 --> 00:23:58,120
<i>- Orang-orang salji!</i>
<i>- Oh, ya.</i>

441
00:23:58,200 --> 00:23:59,320
<i>- Ya.</i>
<i>- Saya silap.</i>

442
00:23:59,840 --> 00:24:01,320
<i>Boleh jadi sebarang jantina.</i>

443
00:24:03,240 --> 00:24:05,320
{\an8}<i>Lobak merah jadi kemaluannya.</i>

444
00:24:06,960 --> 00:24:08,800
<i>- Betul!</i>
<i>- Awak tak fikirkannya.</i>

445
00:24:08,880 --> 00:24:10,840
<i>Nak betulkan saya pula.</i>

446
00:24:11,960 --> 00:24:13,080
{\an8}<i>Cantik kemaluannya.</i>

447
00:25:23,160 --> 00:25:27,280
Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani

