1
00:00:07,880 --> 00:00:11,240
<i>Na televisão parece tão fácil, não é?</i>

2
00:00:11,320 --> 00:00:12,600
- Nos Jogos Olímpicos?
- Sim.

3
00:00:12,680 --> 00:00:15,240
Pois. Acho que não vais conseguir,
este ano.

4
00:00:15,320 --> 00:00:16,320
- Não?
- Não.

5
00:00:17,760 --> 00:00:19,240
- Céus!
- Meu Deus!

6
00:00:19,320 --> 00:00:20,960
- Pois.
- Estamos a andar às voltas.

7
00:00:21,040 --> 00:00:22,720
- Há gente a olhar.
- Há nada!

8
00:00:22,800 --> 00:00:25,160
Há gente a olhar para mim e a dizer…

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
Não, olham para mim e dizem…

10
00:00:27,080 --> 00:00:30,240
Dizem: "Olha para ele.
Está a tentar ajudá-la, mas ela…"

11
00:00:30,320 --> 00:00:31,800
Não está nada!

12
00:00:31,880 --> 00:00:36,760
<i>Está a rir-se dela e a filmá-la!</i>
<i>Isso não é ajudar!</i>

13
00:00:41,920 --> 00:00:42,760
- Olá.
- Olá.

14
00:00:42,840 --> 00:00:45,400
A porta das traseiras estava aberta,
então, entrei.

15
00:00:45,480 --> 00:00:46,720
- Ótimo. Tens fome?
- Sim.

16
00:00:46,800 --> 00:00:48,520
- Aonde vamos?
- A um sítio rápido.

17
00:00:48,600 --> 00:00:50,360
- Entro às 10.
- Está bem.

18
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Queres ir remar, um dia destes?

19
00:00:52,640 --> 00:00:54,080
- Remar?
- Sim.

20
00:00:54,160 --> 00:00:57,040
Só por piada, no lago dos barcos?

21
00:00:57,640 --> 00:00:58,920
Lago dos barcos? Porquê?

22
00:00:59,440 --> 00:01:02,600
Não sei.
Pensei que seria algo de que gostasses.

23
00:01:03,520 --> 00:01:04,680
Nem por isso.

24
00:01:05,600 --> 00:01:06,680
Até logo!

25
00:01:06,760 --> 00:01:07,640
Anda, Em.

26
00:02:56,040 --> 00:02:57,480
- Bom dia.
- Bom dia.

27
00:03:00,520 --> 00:03:01,360
Estás pronto?

28
00:03:01,440 --> 00:03:02,480
Espera.

29
00:03:08,280 --> 00:03:09,200
Tudo bem?

30
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
- Que foi?
- Senta-te.

31
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
"Que foi?" Que cumprimento é esse? Olá.

32
00:03:14,600 --> 00:03:15,920
- Queres aparecer logo…
- Não.

33
00:03:16,000 --> 00:03:16,880
Nem terminei.

34
00:03:18,120 --> 00:03:19,840
… em minha casa, para jantar.

35
00:03:19,920 --> 00:03:22,240
Podes trazer a Emma.
Um encontro a quatro ou assim.

36
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
Eu e a Emma não somos um par.

37
00:03:25,520 --> 00:03:27,400
Só queria dizer que seremos quatro.

38
00:03:27,480 --> 00:03:30,080
Então, levo o Brian,
já que é puramente matemático.

39
00:03:30,160 --> 00:03:31,840
Nada é simples contigo.

40
00:03:33,400 --> 00:03:35,640
Traz a tua amiga platónica, a Emma.

41
00:03:35,720 --> 00:03:37,680
Vamos divertir-nos, como adultos.

42
00:03:38,720 --> 00:03:42,080
Para ser sincero,
seria bom para mim e para a Jill.

43
00:03:42,840 --> 00:03:45,960
É divertido receber pessoas, não é?
Não saímos muito e…

44
00:03:46,560 --> 00:03:49,760
… acho que isso contribuiu
para o percalço no nosso casamento.

45
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
O quê? Não receber gente em casa?

46
00:03:52,240 --> 00:03:54,040
- Não. Tu percebes.
- Não.

47
00:03:55,600 --> 00:03:56,840
Muito bem, ouve lá esta.

48
00:03:58,200 --> 00:04:01,240
A Jill acha-me pouco aventureiro.
Acreditas?

49
00:04:01,320 --> 00:04:02,160
Sim.

50
00:04:03,200 --> 00:04:04,120
Mas a sério.

51
00:04:04,720 --> 00:04:07,600
Isso é ridículo. Tenho dois <i>cagoules</i>.

52
00:04:08,200 --> 00:04:10,120
Porque os teria se não fosse aventureiro?

53
00:04:10,200 --> 00:04:14,160
Por outro lado, quão aventureiro
é um homem que não quer molhar o cabelo?

54
00:04:14,240 --> 00:04:17,360
Ando a ver equipamento de campismo.
Acho que vou comprar estas botas.

55
00:04:20,920 --> 00:04:23,160
Vá lá. Aparece. Por favor.

56
00:04:23,240 --> 00:04:25,920
Para provar que ela está errada.
Sinto-me incompreendido.

57
00:04:26,000 --> 00:04:26,880
Vai à <i>Oprah.</i>

58
00:04:27,520 --> 00:04:30,320
Não tens forma de provar
que ela está errada sem me envolver?

59
00:04:30,400 --> 00:04:32,840
Não é nada de especial!
Nem tens de ficar muito tempo.

60
00:04:32,920 --> 00:04:36,200
Tu e a Emma aparecem,
divertimo-nos e pronto.

61
00:04:37,360 --> 00:04:39,760
- Não tens de avisar a Jill?
- Não, é espontâneo.

62
00:04:41,840 --> 00:04:46,000
Quero dizer, vou ligar-lhe agora
e dizer-lhe. Senão, ainda se passa.

63
00:04:46,520 --> 00:04:49,680
Vai querer arranjar-se
e não costumamos fazer um jantar formal.

64
00:04:49,760 --> 00:04:53,880
Aliás, comam antes de virem
e depois, tipo, bebemos uns copos,

65
00:04:53,960 --> 00:04:56,160
ouvimos uma musiquinha e rimos um pouco.

66
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
Não haverá riso.

67
00:04:58,280 --> 00:04:59,200
Às 19h30?

68
00:04:59,280 --> 00:05:01,360
Por essa hora, já vou na segunda garrafa.

69
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
Perfeito. Podes beber em minha casa.

70
00:05:03,360 --> 00:05:04,560
- Certo.
- Sim?

71
00:05:04,640 --> 00:05:05,520
- Está bem.
- Ótimo.

72
00:05:05,600 --> 00:05:06,760
Se a Emma quiser.

73
00:05:07,480 --> 00:05:08,320
Obrigado.

74
00:05:09,240 --> 00:05:11,200
Mas que grande porra…

75
00:05:11,280 --> 00:05:13,120
- Consigo ouvir-te.
- Eu sei.

76
00:05:13,200 --> 00:05:15,480
- Espera até saíres do escritório…
- Anda.

77
00:05:17,560 --> 00:05:19,400
Este dia já está a ser uma merda.

78
00:05:22,840 --> 00:05:29,040
CASA DE REPOUSO

79
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
- Viva.
- Viva.

80
00:05:33,360 --> 00:05:35,160
Como vai o teu amigo, o Tony?

81
00:05:35,680 --> 00:05:39,080
Bem, é exatamente isso, na verdade.
Somos só amigos.

82
00:05:40,040 --> 00:05:42,480
E até assim é um pouco tenso,
sinceramente.

83
00:05:43,160 --> 00:05:45,400
Ainda nem tirámos uma <i>selfie</i> juntos.

84
00:05:47,040 --> 00:05:50,000
Bem, só pode ser louco,
se não te presta mais atenção.

85
00:05:51,160 --> 00:05:52,000
Certo.

86
00:05:54,120 --> 00:05:56,880
Achei que seria bom documentar
o meu 50.º romance.

87
00:05:56,960 --> 00:06:00,480
Cinquenta? Ena! Há quanto tempo escreve?

88
00:06:01,000 --> 00:06:03,880
Escrevi toda a vida, querido.
É tudo o que sempre quis fazer.

89
00:06:04,600 --> 00:06:06,680
Publiquei o primeiro romance aos 15 anos

90
00:06:06,760 --> 00:06:09,480
e tenho escrito pelo menos um por ano,
desde então.

91
00:06:09,560 --> 00:06:12,840
- Ena! Quem é o seu editor?
- São publicações individuais.

92
00:06:12,920 --> 00:06:15,680
Desenho a capa e tudo.
É muito profissional.

93
00:06:16,360 --> 00:06:19,760
Não no sentido de ganhar muito dinheiro.

94
00:06:19,840 --> 00:06:22,720
Na verdade, perdi dinheiro,
mas é uma paixão, certo?

95
00:06:22,800 --> 00:06:24,560
- Sim.
- Tenho de deixar cá algo.

96
00:06:24,640 --> 00:06:27,520
Nunca casei nem tive filhos,
nem nada, então…

97
00:06:28,680 --> 00:06:30,240
Mas então, como ganha a vida?

98
00:06:30,320 --> 00:06:31,440
Sou médium.

99
00:06:31,520 --> 00:06:32,640
Certo.

100
00:06:32,720 --> 00:06:37,280
Leio auras, palmas, a bola de cristal,
folhas de chá, tudo.

101
00:06:38,400 --> 00:06:41,040
Mas a minha paixão é isto. Os romances.

102
00:06:41,120 --> 00:06:44,960
E são todos sobre… a mesma pessoa, não é?

103
00:06:45,040 --> 00:06:45,920
Sim.

104
00:06:46,000 --> 00:06:48,240
O Dr. Barnaby Love.

105
00:06:48,840 --> 00:06:51,280
Combino drama médico com ficção erótica.

106
00:06:52,320 --> 00:06:55,320
"Dr. Barnaby Love em:
<i>Leito de Morte Para Dois".</i>

107
00:06:55,400 --> 00:06:59,400
Porque é "Dr. Barnaby Love em:
<i>Leito de Morte Para Dois"?</i>

108
00:07:00,240 --> 00:07:04,360
Sempre tive esperança que quisessem
fazer uma série, como o <i>Columbo</i>, sabe?

109
00:07:05,000 --> 00:07:06,960
Mas, infelizmente, não aconteceu.

110
00:07:07,880 --> 00:07:09,600
Inicialmente, pensei no Roger Moore,

111
00:07:09,680 --> 00:07:12,480
mas hoje em dia,
seria talvez o George Clooney.

112
00:07:12,560 --> 00:07:16,000
Ele já fez de médico. Saberia o que fazer.

113
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Deve saber mais do que eu.

114
00:07:17,560 --> 00:07:19,760
Não tem nenhuma formação médica?

115
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
Não.

116
00:07:21,600 --> 00:07:25,120
- Como acerta nas partes técnicas?
- Vou apanhando umas coisas.

117
00:07:26,080 --> 00:07:26,920
Claro.

118
00:07:27,960 --> 00:07:29,600
Querem que leia um pouco do último?

119
00:07:30,480 --> 00:07:31,320
Sim.

120
00:07:32,680 --> 00:07:33,600
<i>Abre a Boquinha.</i>

121
00:07:35,280 --> 00:07:36,840
Esta parte, não. Que imundice.

122
00:07:36,920 --> 00:07:38,680
Vamos lá ver. Esta é boa.

123
00:07:38,760 --> 00:07:41,280
O Dr. Barnaby está a operar uma pessoa

124
00:07:41,360 --> 00:07:44,760
que os melhores cirurgiões do mundo
disseram não conseguir salvar.

125
00:07:44,840 --> 00:07:46,680
Mas o Dr. Barnaby discorda.

126
00:07:46,760 --> 00:07:49,320
Muito bem.
"A Enfermeira Stacey enxuga-lhe a testa.

127
00:07:49,920 --> 00:07:51,720
'Está melhor, doutor?'

128
00:07:51,800 --> 00:07:55,080
Trocam olhares por trás das máscaras
que se usam na sala de operações.

129
00:07:55,800 --> 00:07:57,240
'Por favor, chama-me Barnaby.'

130
00:07:57,800 --> 00:08:00,200
Ela cora. 'Muito bem, vamos entrar!'

131
00:08:00,280 --> 00:08:03,000
Ele injeta o medicamento
na artéria principal do paciente.

132
00:08:03,080 --> 00:08:06,080
'Deve estar resolvido', disse Barnaby.
'Costure-o, enfermeira.

133
00:08:06,160 --> 00:08:08,880
Jantamos logo?' 'Sim, por favor.'
'Vemo-nos às 20 horas.'"

134
00:08:09,960 --> 00:08:11,000
Aí está.

135
00:08:14,280 --> 00:08:16,200
- Ele sobrevive?
- Quem, querido?

136
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
O paciente.

137
00:08:17,480 --> 00:08:19,560
Não disse. Não perdi tempo com isso.

138
00:08:20,520 --> 00:08:23,640
Deve estar bem, se o remédio entrou
na artéria principal.

139
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
Exatamente.

140
00:08:25,120 --> 00:08:28,360
Porque será que os melhores cirurgiões
do mundo não pensaram nisso?

141
00:08:28,920 --> 00:08:32,440
O Dr. Barnaby é especial, não é?
É o melhor do mundo.

142
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
E é um atesoado do caraças,
que faz sempre falta.

143
00:08:37,280 --> 00:08:38,960
- Boa. Tira uma foto.
- Sim.

144
00:08:40,440 --> 00:08:41,280
Sorria.

145
00:08:42,920 --> 00:08:43,760
Ótimo.

146
00:08:44,680 --> 00:08:47,280
- Vai sair na próxima semana, querido?
- Sim.

147
00:08:47,360 --> 00:08:50,280
Podem dizer que vou fazer
uma leitura e sessão de autógrafos

148
00:08:50,360 --> 00:08:51,280
na Feira de Tambury?

149
00:08:51,360 --> 00:08:52,520
Claro.

150
00:08:52,600 --> 00:08:56,240
Ótimo. E traga a sua mulher.
É sobretudo para mulheres.

151
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
Eu… não tenho mulher.

152
00:08:59,320 --> 00:09:00,400
<i>Gay</i>? Ainda melhor.

153
00:09:00,480 --> 00:09:02,040
Não sou <i>gay</i>. Eu…

154
00:09:03,840 --> 00:09:05,880
Eu… perdi a minha mulher.

155
00:09:05,960 --> 00:09:06,920
Lamento.

156
00:09:07,680 --> 00:09:09,120
Gostaria de a contactar?

157
00:09:09,200 --> 00:09:10,360
Com todo o meu coração.

158
00:09:10,880 --> 00:09:12,800
- Muito bem, então…
- Não, eu…

159
00:09:13,840 --> 00:09:14,880
Eu não…

160
00:09:14,960 --> 00:09:17,440
Desculpe, mas não acredito nisso.
Mas obrigado.

161
00:09:18,640 --> 00:09:19,600
Isto é para si.

162
00:09:21,440 --> 00:09:22,880
<i>Mas, tipo, </i>"Abre a Boquinha"<i>?</i>

163
00:09:22,960 --> 00:09:25,560
Neste contexto, só significa uma coisa.

164
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
- Pois.
- Não é?

165
00:09:31,080 --> 00:09:32,320
Eu detesto isso.

166
00:09:32,920 --> 00:09:36,080
Ele sabia que íamos atravessar,
mas tinha de poupar dez segundos,

167
00:09:36,160 --> 00:09:38,840
porque tem um emprego
como cabrão a tempo inteiro!

168
00:09:40,360 --> 00:09:43,200
Desejo sempre ter um tijolo
para lhe atirar ao vidro.

169
00:09:43,280 --> 00:09:45,160
Seria a última peça do <i>puzzle</i>.

170
00:09:45,240 --> 00:09:47,400
Tu a carregares um tijolo

171
00:09:47,480 --> 00:09:48,960
e a rondar as passadeiras.

172
00:09:49,040 --> 00:09:51,280
Era um serviço social.
Eu seria como o Batman.

173
00:09:51,360 --> 00:09:52,200
Mas louco.

174
00:09:52,280 --> 00:09:54,280
Sim. Talvez eu não esteja de luto

175
00:09:54,360 --> 00:09:56,920
e seja só um parvalhão
que gosta de castigar pessoas.

176
00:09:57,000 --> 00:09:59,080
Uma história clássica
de um justiceiro, não?

177
00:09:59,160 --> 00:10:01,520
Sou como o Batman ou o Dexter.

178
00:10:01,600 --> 00:10:05,120
Era um assassino em série, mas o pai dele
ensinou-o a matar pessoas más,

179
00:10:05,200 --> 00:10:06,640
mas ele era apenas louco.

180
00:10:06,720 --> 00:10:07,880
Ou o Homem-Aranha.

181
00:10:07,960 --> 00:10:11,800
O tio dele foi assassinado
e ele foi atrás dos maus, não foi?

182
00:10:11,880 --> 00:10:14,440
Não foi mordido por uma aranha?
Não me lembro do tio.

183
00:10:14,520 --> 00:10:17,600
Sim, e depois fez um fatinho todo catita.

184
00:10:17,680 --> 00:10:21,880
Eu não perderia tempo com isso.
Usaria a minha roupa. Por isso…

185
00:10:21,960 --> 00:10:24,400
Além disso, eu daria cabo do Homem-Aranha.

186
00:10:24,480 --> 00:10:27,560
Aquele trinca-espinhas
de pijama de criança justo?

187
00:10:27,640 --> 00:10:31,480
- Mas tem os sentidos de uma aranha.
- Sim? Pumba! Esmaguei-o!

188
00:10:33,680 --> 00:10:37,840
"O Dr. Barnaby recostou-se
no cadeirão de couro, pensativo.

189
00:10:37,920 --> 00:10:42,200
Preocupava-o um paciente que tinha
o pior tumor cerebral que ele já vira.

190
00:10:42,280 --> 00:10:45,600
Bateram à porta.
'Entre, disse o Dr. Barnaby.'

191
00:10:45,680 --> 00:10:48,880
A porta abriu-se,
revelando a Enfermeira Cindy,

192
00:10:48,960 --> 00:10:51,520
a enfermeira mais atraente do hospital."
Obviamente.

193
00:10:51,600 --> 00:10:55,200
"'Desculpe', disse ela. 'Os vestiários
das senhoras estão em obras,

194
00:10:55,280 --> 00:10:58,000
e eu pensei que podia vestir-me aqui,
visto que é médico.'

195
00:10:58,080 --> 00:10:59,760
'Claro', disse o Dr. Barnaby.

196
00:10:59,840 --> 00:11:02,560
'Sou um cirurgião,
por isso, não vejo o corpo feminino

197
00:11:02,640 --> 00:11:05,560
da mesma forma que o homem comum.'"

198
00:11:05,640 --> 00:11:06,880
Não consigo ler mais.

199
00:11:06,960 --> 00:11:08,280
- Lê.
- Não, lê tu.

200
00:11:08,880 --> 00:11:09,720
Meu Deus!

201
00:11:11,360 --> 00:11:14,800
"A Enfermeira Cindy começa a despir-se
lentamente. Era muito <i>sexy</i>

202
00:11:14,880 --> 00:11:17,320
e notou que o Dr. Barnaby
não olhava para ela

203
00:11:17,400 --> 00:11:19,320
como se estivesse a operá-la.

204
00:11:20,240 --> 00:11:21,520
'Pareço saudável, doutor?'

205
00:11:21,600 --> 00:11:23,960
'E de que maneira', disse o Dr. Barnaby.

206
00:11:24,480 --> 00:11:26,640
'É melhor ver-me a pulsação, enfermeira.'"

207
00:11:27,160 --> 00:11:30,000
Até é fofo, na verdade.
Algo antiquado e esperançoso.

208
00:11:30,080 --> 00:11:31,560
E também é vidente.

209
00:11:32,080 --> 00:11:34,040
- Disse que sim.
- Porque mentiria?

210
00:11:34,560 --> 00:11:37,000
- Porque é impossível.
- Nada é impossível.

211
00:11:37,080 --> 00:11:38,160
Estou fora.

212
00:11:39,200 --> 00:11:42,040
Só porque nunca viste algo,
não significa que não seja real.

213
00:11:42,120 --> 00:11:43,440
E se ninguém viu?

214
00:11:44,120 --> 00:11:45,000
Pode ser invisível.

215
00:11:46,160 --> 00:11:47,760
- Sim.
- Posso visitá-la?

216
00:11:47,840 --> 00:11:49,120
Para investigar?

217
00:11:50,600 --> 00:11:53,080
- Se quiseres.
- Eu traria uma mente aberta.

218
00:11:53,160 --> 00:11:56,040
Se fores a pensar que não é real,
nunca acreditarás.

219
00:11:56,120 --> 00:11:57,520
Trato disso, então?

220
00:11:58,040 --> 00:11:58,880
Sim.

221
00:11:59,600 --> 00:12:01,360
Agora, queria cobrir a história.

222
00:12:03,720 --> 00:12:04,800
Cá está ele.

223
00:12:05,920 --> 00:12:07,680
Disse-te para esperares lá fora.

224
00:12:09,800 --> 00:12:13,160
Vai dar-me boleia para uma reunião.
Não somos um casal, obviamente.

225
00:12:13,240 --> 00:12:16,240
Só gosto de aparecer de Rolls-Royce.
Ele sabe isso. Não sabes?

226
00:12:16,320 --> 00:12:18,240
- Sim.
- Sim, funciona bem.

227
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
- Que ganhas com isso, Colin?
- Pensam que tem namorada.

228
00:12:23,560 --> 00:12:26,680
Mas ele sabe
que nunca poderá acontecer. É pena.

229
00:12:27,520 --> 00:12:30,960
Sendo um milionário com um Rolls-Royce,
alem de bom tipo,

230
00:12:31,040 --> 00:12:33,400
seria perfeito, se não fosse o óbvio.

231
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
- O quê?
- A cara!

232
00:12:37,760 --> 00:12:41,080
Sim, a cara.
Até a minha mãe diz que sou o feio.

233
00:12:42,120 --> 00:12:43,480
E estás bem com isso?

234
00:12:45,000 --> 00:12:46,240
É desolador.

235
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Estou destruído.

236
00:12:47,720 --> 00:12:51,440
Em criança, costumava desejar a morte.
Mas que se pode fazer?

237
00:12:52,400 --> 00:12:56,240
Exato. É por isso que quero
que todos saibam que não é meu namorado.

238
00:12:58,080 --> 00:13:00,360
Talvez devesses usar
um chapéu de motorista.

239
00:13:00,880 --> 00:13:02,400
Ou uma máscara de motorista.

240
00:13:02,480 --> 00:13:06,320
- Ela gostou dele uns tempos, não foi?
- Foi, Colin. Foi.

241
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
É óbvio que tem um tipo.

242
00:13:09,880 --> 00:13:12,080
Enfim, vamos lá. Estamos atrasados.

243
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Anda lá.

244
00:13:15,200 --> 00:13:16,400
Como um cão.

245
00:13:17,360 --> 00:13:20,400
- Voltam ao trabalho, por favor?
- Nem pensar. Não vale a pena.

246
00:13:20,480 --> 00:13:23,000
Por favor. Vá lá. Já perdeste muito tempo.

247
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
Tenho uma nova.

248
00:13:36,680 --> 00:13:39,240
- O que é pior do que uma larva na maçã?
- Não sei.

249
00:13:39,320 --> 00:13:41,760
Encontrar a ex-mulher
num parque de estacionamento

250
00:13:41,840 --> 00:13:44,360
a fazer um <i>gangbang</i>
com camionistas holandeses.

251
00:13:45,040 --> 00:13:48,760
Pois é. Depois disso,
uma larva na maçã não é nada, acredita.

252
00:13:49,880 --> 00:13:53,160
Enfim, vou começar a levar a comédia
um pouco mais a sério.

253
00:13:54,200 --> 00:13:56,640
A vida deu cabo de mim nos últimos anos,

254
00:13:57,200 --> 00:14:00,320
mas cheguei ao fundo do poço,
por isso, só posso subir, certo?

255
00:14:00,400 --> 00:14:04,000
Sim. E o Ken vai arranjar-me
algumas audições aqui e ali.

256
00:14:04,080 --> 00:14:05,560
Pequenas atuações e assim.

257
00:14:05,640 --> 00:14:06,520
- Merda.
- Que foi?

258
00:14:07,160 --> 00:14:08,400
Nem acredito.

259
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
A minha ex<i> </i>e o Micky, o Vagabundo.

260
00:14:11,320 --> 00:14:12,240
Ele é violento?

261
00:14:13,360 --> 00:14:14,560
Um verdadeiro psicopata.

262
00:14:15,120 --> 00:14:17,360
Já a vi a ela
a bater num guarda de trânsito.

263
00:14:18,360 --> 00:14:19,640
Faz tu as contas.

264
00:14:22,520 --> 00:14:23,360
Olá.

265
00:14:24,520 --> 00:14:26,240
- Tudo bem?
- Tudo bem.

266
00:14:26,320 --> 00:14:28,120
Tudo bem, Micky? Sim?

267
00:14:29,160 --> 00:14:32,720
James, este é o Micky.
E a minha ex-mulher, a Elizabeth.

268
00:14:32,800 --> 00:14:33,920
Olá.

269
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
- Tudo bem?
- Ainda estão juntos?

270
00:14:36,200 --> 00:14:37,840
Atamos e desatamos, sim.

271
00:14:37,920 --> 00:14:40,240
Ela andou a comer o Spud Head, uns tempos.

272
00:14:41,360 --> 00:14:43,200
Ele apanhou-nos, não foi?

273
00:14:44,960 --> 00:14:45,880
Desconfortável.

274
00:14:47,240 --> 00:14:48,120
Não foi, não.

275
00:14:49,280 --> 00:14:52,400
Deu-me uma desculpa
para lhe dar cabo do canastro.

276
00:14:53,440 --> 00:14:56,120
- Um banho de sangue, não foi?
- Foi horrível.

277
00:14:56,720 --> 00:14:58,920
- Acabou tudo bem.
- Sabes como eu sou.

278
00:14:59,880 --> 00:15:01,920
Gosto de ver as coisas pelo lado positivo.

279
00:15:02,000 --> 00:15:03,280
Eu sei que sim, amigo.

280
00:15:03,360 --> 00:15:06,720
O meu problema é tentar agradar a todos.

281
00:15:07,960 --> 00:15:09,360
É uma rameira, amigo.

282
00:15:09,440 --> 00:15:10,600
Ele sabe.

283
00:15:11,280 --> 00:15:12,920
Mas estão bem?

284
00:15:14,080 --> 00:15:14,920
Não me queixo.

285
00:15:16,000 --> 00:15:18,520
Enfim, é sempre bom ver-vos.

286
00:15:19,560 --> 00:15:20,480
Eu vou…

287
00:15:21,400 --> 00:15:22,280
Até depois.

288
00:15:22,360 --> 00:15:23,240
- Boa sorte.
- Sim.

289
00:15:23,320 --> 00:15:24,160
Adeus.

290
00:15:26,240 --> 00:15:29,320
Nós… passamos pelos quadris da Elizabeth.

291
00:15:29,400 --> 00:15:31,960
Sim, só com uma roda. Isso.

292
00:15:37,600 --> 00:15:39,440
O teu melhor amigo é assim patético.

293
00:15:39,520 --> 00:15:42,000
- Não és nada patético!
- Um verdadeiro falhado.

294
00:15:42,080 --> 00:15:44,320
- Comparado comigo, não.
- Estás a brincar, certo?

295
00:15:44,400 --> 00:15:46,800
- Não.
- Sabes cantar, dançar.

296
00:15:47,320 --> 00:15:52,320
Tocas duas flautas com o nariz.
Sabes tricotar. És ótimo com lã.

297
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
Se tu és um falhado,
que hipóteses têm os restantes?

298
00:15:56,240 --> 00:15:57,240
Obrigado, amigo.

299
00:15:57,880 --> 00:16:00,320
Queres ir à lixeira? Ver se se passa algo?

300
00:16:00,400 --> 00:16:04,080
Podes crer! Tenho de passar
pelo meu agente primeiro, se puder ser.

301
00:16:04,160 --> 00:16:05,680
- Eu vou contigo.
- Certo.

302
00:16:15,960 --> 00:16:16,800
Tudo bem?

303
00:16:17,520 --> 00:16:18,360
Sim.

304
00:16:19,600 --> 00:16:22,160
Estava a dizer ao Stan
que o Tony ia aparecer.

305
00:16:22,240 --> 00:16:23,160
Certo.

306
00:16:23,240 --> 00:16:24,960
- Bom dia no trabalho?
- Sim.

307
00:16:25,920 --> 00:16:28,240
- Ainda fala com ele?
- Todos os dias.

308
00:16:29,080 --> 00:16:30,760
Não só aqui. Em todo o lado.

309
00:16:32,600 --> 00:16:34,920
Mas não recebo olhares esquisitos em casa.

310
00:16:37,760 --> 00:16:38,840
Ajuda muito.

311
00:16:39,880 --> 00:16:41,480
Dizê-lo em voz alta, quero dizer.

312
00:16:42,920 --> 00:16:44,160
Ouvimo-nos.

313
00:16:46,560 --> 00:16:51,520
Pois. Nunca me deu para falar sozinho.
Provavelmente, haveria discussão.

314
00:16:52,120 --> 00:16:54,240
Não estaria a falar sozinho.

315
00:16:56,200 --> 00:16:57,040
Não.

316
00:16:57,680 --> 00:16:59,600
Sinto que ela ainda está aqui.

317
00:17:00,760 --> 00:17:02,600
E é como se tivesse duas mentes.

318
00:17:04,240 --> 00:17:05,560
Uma sabe a verdade.

319
00:17:06,880 --> 00:17:07,720
Ela morreu.

320
00:17:08,800 --> 00:17:09,640
É lógica.

321
00:17:10,600 --> 00:17:14,000
Não há céu.
Nem reencarnação, nem fantasmas.

322
00:17:15,400 --> 00:17:16,240
Eu sei isso.

323
00:17:18,760 --> 00:17:20,840
Mas… depois sinto-a,

324
00:17:21,640 --> 00:17:22,480
dentro de mim.

325
00:17:23,480 --> 00:17:24,360
A toda a hora.

326
00:17:26,480 --> 00:17:29,160
Como se ainda fosse parte de mim,
a guiar-me.

327
00:17:31,320 --> 00:17:32,160
É estranho.

328
00:17:34,760 --> 00:17:36,160
Isso é porque é humano

329
00:17:37,120 --> 00:17:39,160
e nada faz sentido, no fundo.

330
00:17:41,200 --> 00:17:42,680
Olha para ti, Kierkegaard.

331
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
Não faz mal ter sentimentos, sabe?

332
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
Coisas que não são lógicas.

333
00:17:52,440 --> 00:17:55,520
A ciência permite-nos perceber
como viver mais tempo.

334
00:17:57,160 --> 00:17:59,480
Os sentimentos
dão-nos a razão para o querer.

335
00:18:02,720 --> 00:18:03,640
Ou não querer.

336
00:18:04,880 --> 00:18:06,440
Estava a sair-me tão bem.

337
00:18:08,360 --> 00:18:09,200
Estou ótimo.

338
00:18:20,720 --> 00:18:23,080
- Mãe.
- Olá, querido. Que fazes aqui?

339
00:18:23,160 --> 00:18:24,960
Vim para uma reunião de negócios.

340
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
- Deus te abençoe.
- E tu?

341
00:18:27,560 --> 00:18:30,120
- Está a fazer-me as madeixas.
- A ajudar.

342
00:18:30,200 --> 00:18:32,480
Esquece isso.
Que havemos de fazer contigo?

343
00:18:32,560 --> 00:18:35,600
Ainda entregas jornais? Já viram isto?

344
00:18:35,680 --> 00:18:39,120
Tenho de ganhar dinheiro. A mãe diz
que já tenho idade para pagar renda.

345
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
É justo, não é, Ken?

346
00:18:41,280 --> 00:18:43,200
E dás-te com falhados?

347
00:18:43,280 --> 00:18:44,640
- Sem ofensa.
- Nenhuma.

348
00:18:44,720 --> 00:18:46,000
Eu e ele somos uma equipa.

349
00:18:46,080 --> 00:18:47,880
- Também quer representação.
- Para quê?

350
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
- Para fazer <i>stand-up</i>.
- Pode crer.

351
00:18:50,520 --> 00:18:52,160
Estou pronto. Quero ir em frente.

352
00:18:53,040 --> 00:18:55,440
Estou farto de não ter confiança

353
00:18:56,280 --> 00:18:57,720
e de ser inútil.

354
00:18:57,800 --> 00:18:58,760
Mas tu és inútil.

355
00:18:58,840 --> 00:19:02,160
Não tens hipótese
de chegar a lado algum na comédia.

356
00:19:02,920 --> 00:19:06,240
- Sinto a coragem a esvair-se.
- Não torna qualquer um numa estrela?

357
00:19:06,320 --> 00:19:07,600
Não sou mágico!

358
00:19:07,680 --> 00:19:10,080
- Ele não é mágico.
- Perderia o meu tempo.

359
00:19:10,160 --> 00:19:11,800
- É escusado.
- Não é essa a atitude!

360
00:19:11,880 --> 00:19:13,160
- Não é?
- Não!

361
00:19:13,240 --> 00:19:14,840
- Então, fá-lo tu.
- E faço!

362
00:19:14,920 --> 00:19:17,720
Boa! Mantém-te ocupado,
porque eu não te arranjo nada.

363
00:19:17,800 --> 00:19:18,640
Ótimo.

364
00:19:19,320 --> 00:19:21,640
- Mas não importa.
- O quê?

365
00:19:21,720 --> 00:19:22,840
Ser um falhado.

366
00:19:24,040 --> 00:19:25,400
Eu ainda te adoro.

367
00:19:26,760 --> 00:19:27,600
Que bonito.

368
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
- Tudo bem?
- Sim, e tu?

369
00:19:47,880 --> 00:19:50,800
Sim. Aguento-me, dadas as circunstâncias.

370
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
- Que circunstâncias?
- Bem, a Roxy.

371
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
Que aconteceu à Roxy?

372
00:19:58,120 --> 00:20:00,000
- Tu sabes.
- Não, o quê?

373
00:20:00,520 --> 00:20:02,920
- É a minha miúda agora, certo?
- Sim.

374
00:20:04,880 --> 00:20:05,720
E?

375
00:20:05,800 --> 00:20:08,480
E anda a fazer bicos
a torto e a direito, não anda?

376
00:20:08,560 --> 00:20:09,400
Pois.

377
00:20:10,480 --> 00:20:11,320
Não sei.

378
00:20:11,400 --> 00:20:13,480
- Sabes, porque te disse.
- Mas porquê?

379
00:20:13,560 --> 00:20:16,400
- Mexe-me com a cabeça.
- Certo.

380
00:20:18,680 --> 00:20:20,160
Não sei que queres que diga.

381
00:20:21,560 --> 00:20:22,400
A conta do gás.

382
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Certo.

383
00:20:25,880 --> 00:20:26,720
Até logo.

384
00:20:28,760 --> 00:20:29,600
Até logo.

385
00:20:44,280 --> 00:20:45,680
É agradável, não?

386
00:20:46,840 --> 00:20:47,880
Sentarmo-nos…

387
00:20:48,720 --> 00:20:50,160
- … no fim do dia.
- Sim.

388
00:20:50,240 --> 00:20:53,560
Na verdade,
estive sentado a maior parte do dia, no…

389
00:20:54,720 --> 00:20:57,200
Não usaste
uma camisola cor-de-rosa no trabalho.

390
00:20:57,280 --> 00:20:58,440
Não é… É salmão.

391
00:20:58,520 --> 00:20:59,760
Rosa salmão, sim.

392
00:20:59,840 --> 00:21:03,120
Sem <i>t-shirt</i> por baixo. Interessante.

393
00:21:03,200 --> 00:21:07,320
Gostas de sentir a lã na pele?

394
00:21:07,400 --> 00:21:09,880
Bem, é lã de merino,
por isso é supermacia.

395
00:21:11,120 --> 00:21:13,440
- Tinhas calor.
- Eu tinha uma <i>t-shirt</i>, sim.

396
00:21:13,520 --> 00:21:14,400
Então, pensei:

397
00:21:15,840 --> 00:21:18,080
"Sai a <i>t-shirt</i>, fica a camisola."

398
00:21:18,160 --> 00:21:19,400
Claro.

399
00:21:19,480 --> 00:21:20,680
E não olhei para trás.

400
00:21:24,640 --> 00:21:27,600
- A Jill comprou-te uma planta.
- Quero dizer, é para os dois.

401
00:21:29,160 --> 00:21:31,200
Como pode ser para os dois?

402
00:21:32,160 --> 00:21:33,880
- Eu vivo sozinho.
- Bem, eu…

403
00:21:33,960 --> 00:21:36,400
Posso vê-la quando lá for.

404
00:21:37,320 --> 00:21:38,800
Estava só a ser simpática, sim?

405
00:21:38,880 --> 00:21:40,800
- Para não excluir a Emma.
- Certo.

406
00:21:41,440 --> 00:21:42,360
Obrigado.

407
00:21:45,480 --> 00:21:47,080
Não a regues demasiado.

408
00:21:48,160 --> 00:21:49,480
É um cato, por isso…

409
00:21:51,280 --> 00:21:52,520
Gosto do quadro.

410
00:21:53,480 --> 00:21:54,360
É da Lisa.

411
00:21:55,600 --> 00:21:57,960
- Não é dos melhores dela.
- Como assim?

412
00:21:58,040 --> 00:21:59,880
- Eu…
- Se não gostas, fico com ele.

413
00:21:59,960 --> 00:22:03,000
Eu gosto. Só estou a dizer
que ela era tão boa artista,

414
00:22:03,080 --> 00:22:04,560
que este não é dos melhores.

415
00:22:04,640 --> 00:22:07,520
- Certo.
- Por favor, não sejas assim, está bem?

416
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Acho que me vou.

417
00:22:11,720 --> 00:22:13,880
- Está bem, vou contigo?
- Não.

418
00:22:14,600 --> 00:22:18,920
Não estou com disposição.
Sabia que não estaria. Mas, a sério, fica.

419
00:22:20,640 --> 00:22:21,480
Eu fico bem.

420
00:22:23,640 --> 00:22:24,480
Obrigado.

421
00:22:28,400 --> 00:22:29,240
Eu…

422
00:22:29,920 --> 00:22:31,520
… lamento imenso por isto.

423
00:22:32,800 --> 00:22:33,880
Ele ainda não está bem.

424
00:22:33,960 --> 00:22:35,440
Ele está ótimo.

425
00:22:36,320 --> 00:22:40,640
Ainda está apaixonado pela Lisa
e eu nunca a substituirei

426
00:22:41,160 --> 00:22:43,160
e acho que ele quer que todos saibam isso.

427
00:22:47,360 --> 00:22:49,080
- Nós achamos que és tão…
- Fixe.

428
00:22:49,160 --> 00:22:51,160
- Ótima para…
- Muito… boa.

429
00:22:51,240 --> 00:22:52,520
- Paciente.
- E amável.

430
00:22:53,120 --> 00:22:54,280
Bem, sou adulta.

431
00:23:15,280 --> 00:23:16,480
Não o regue em demasia.

432
00:23:18,640 --> 00:23:19,520
Cabrão.

433
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
<i>Que achas?</i>

434
00:23:54,880 --> 00:23:56,320
<i>Melhor homem de neve de sempre!</i>

435
00:23:56,400 --> 00:23:58,120
<i>- Pessoa de neve!</i>
<i>- Pois.</i>

436
00:23:58,200 --> 00:23:59,320
<i>- Sim.</i>
<i>- Erro meu.</i>

437
00:23:59,840 --> 00:24:01,080
<i>Pode ser qualquer género.</i>

438
00:24:03,240 --> 00:24:05,320
{\an8}Com uma cenoura a fazer de pila.

439
00:24:06,960 --> 00:24:08,800
- Correto!
- Não pensaste bem.

440
00:24:08,880 --> 00:24:10,840
A apontar-me a linguagem sexista!

441
00:24:11,960 --> 00:24:13,080
{\an8}É uma bela pila.

442
00:25:23,160 --> 00:25:27,280
Legendas: Henrique Moreira

