1
00:00:06,040 --> 00:00:09,640
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:29,080 --> 00:00:29,920
‫"طوني".‬

3
00:00:31,600 --> 00:00:32,440
‫تبًا.‬

4
00:00:33,800 --> 00:00:35,960
‫كان معدّل ضربات قلبي 140 أصلًا.‬

5
00:00:36,040 --> 00:00:37,120
‫نعم، أرى ذلك.‬

6
00:00:38,360 --> 00:00:39,360
‫مذهلة.‬

7
00:00:45,960 --> 00:00:46,800
‫هيا.‬

8
00:01:34,120 --> 00:01:35,200
‫تفضّل.‬

9
00:01:35,800 --> 00:01:36,840
‫- شكرًا.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

10
00:01:36,920 --> 00:01:38,360
‫نعم. بخير. وأنت؟‬

11
00:01:38,440 --> 00:01:40,280
‫نعم، بخير. كيف حال الكلبة؟‬

12
00:01:41,000 --> 00:01:44,200
‫- كيف حال الكلبة؟‬
‫- نعم. أحزر أنه مسترخية على الأريكة.‬

13
00:01:46,960 --> 00:01:48,240
‫نعم، إنها بخير.‬

14
00:01:49,200 --> 00:01:51,560
‫عظيم. سلني عن حبيبتي.‬

15
00:01:52,960 --> 00:01:55,360
‫- كيف حال حبيبتك؟‬
‫- بخير.‬

16
00:01:55,440 --> 00:01:58,560
‫إنها تمارس الجنس مع "آندي نوريس"‬
‫وكيل المراهنات بينما نتحدث.‬

17
00:01:59,400 --> 00:02:00,240
‫حسنًا.‬

18
00:02:01,280 --> 00:02:02,120
‫مع السلامة.‬

19
00:02:14,720 --> 00:02:21,720
‫"دار (أوتومنل ليفز) للرعاية"‬

20
00:02:24,640 --> 00:02:26,760
‫الجو لطيف في الخارج اليوم.‬

21
00:02:26,840 --> 00:02:29,480
‫ربما يمكنك الخروج للتمشية.‬

22
00:02:31,640 --> 00:02:34,280
‫آسف بشأن ليلة أمس. لا علاقة لك بما حدث.‬

23
00:02:34,360 --> 00:02:36,840
‫أنا فقط لا أطيق تدخل الناس في حياتي.‬

24
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
‫طبعًا.‬

25
00:02:38,320 --> 00:02:40,760
‫كنت مجبورًا وكان الأمر أمام الناس و…‬

26
00:02:41,280 --> 00:02:44,120
‫أتودّ الخروج لتناول شراب اليوم إذًا؟‬
‫نحن فقط؟‬

27
00:02:44,760 --> 00:02:46,080
‫- لا.‬
‫- حقًا؟‬

28
00:02:46,160 --> 00:02:48,000
‫أمزح معك. بالطبع أودّ مشروبًا.‬

29
00:02:48,080 --> 00:02:49,200
‫أي حانة تريد؟‬

30
00:02:49,280 --> 00:02:51,720
‫ولا أي حانة. أشرب على أريكتي.‬

31
00:02:52,480 --> 00:02:55,320
‫حسنًا. ربما يمكنني أن آتي‬
‫وأجلس إلى جانبك على الأريكة.‬

32
00:02:56,800 --> 00:02:57,640
‫حسنًا.‬

33
00:02:58,480 --> 00:03:00,320
‫- ألديك خمر الجن؟‬
‫- لديّ كل شيء.‬

34
00:03:01,520 --> 00:03:04,320
‫- وخمر التونيك؟‬
‫- قصدت كل الخمور.‬

35
00:03:04,400 --> 00:03:06,080
‫- سأحضر خمر التونيك.‬
‫- حسنًا.‬

36
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
‫- وليمونة؟‬
‫- لا يُوجد عندي.‬

37
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
‫سأحضر ليمونة.‬

38
00:03:12,480 --> 00:03:15,120
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل أنت ابني؟‬

39
00:03:18,240 --> 00:03:20,480
‫كأن شيئًا لم يتغير، صحيح؟‬

40
00:03:20,560 --> 00:03:22,040
‫- ماذا؟‬
‫- أبي.‬

41
00:03:22,720 --> 00:03:23,560
‫مع السلامة.‬

42
00:03:28,680 --> 00:03:30,440
‫ما زال الوقت مبكرًا. الساعة 9:15.‬

43
00:03:31,520 --> 00:03:32,640
‫أتريدين شراب كوب شاي؟‬

44
00:03:33,720 --> 00:03:34,640
‫نعم. لم لا؟‬

45
00:03:36,080 --> 00:03:37,000
‫ألا يُوجد مكان شاغر لي؟‬

46
00:03:38,680 --> 00:03:39,920
‫كنا على وشك المغادرة.‬

47
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
‫حسنًا.‬

48
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
‫إلى مكان لطيف؟‬

49
00:03:43,800 --> 00:03:46,080
‫- لشراب كوب شاي.‬
‫- عظيم.‬

50
00:03:47,200 --> 00:03:48,040
‫حسنًا.‬

51
00:03:49,320 --> 00:03:50,160
‫مع السلامة.‬

52
00:03:52,920 --> 00:03:54,520
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- قطعًا.‬

53
00:03:57,880 --> 00:04:00,680
‫لا أحلّ محل "ستان" بالمناسبة.‬

54
00:04:00,760 --> 00:04:03,080
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أقصد أنا و"آن".‬

55
00:04:04,040 --> 00:04:06,960
‫ما زلنا نفتقد نصفينا الآخرين من كل قلبنا.‬

56
00:04:08,160 --> 00:04:09,080
‫والآن، نحن…‬

57
00:04:09,800 --> 00:04:11,040
‫نفتقدهما معًا.‬

58
00:04:11,560 --> 00:04:13,960
‫تودّ أن يكون شخصين وحيدين سعيدين، صحيح؟‬

59
00:04:14,040 --> 00:04:14,880
‫نعم.‬

60
00:04:14,960 --> 00:04:18,640
‫ولا أظنّ أنك قلت لنفسك يومًا ما،‬

61
00:04:18,720 --> 00:04:21,800
‫"أتمنى ألّا يمانع زوجاهما الميتين."‬

62
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
‫طبعًا لا.‬

63
00:04:23,560 --> 00:04:27,280
‫إذًا لماذا تفرض تلك القيود على نفسك؟‬

64
00:04:43,560 --> 00:04:44,440
‫أصبحت وحيدًا ثانيةً.‬

65
00:04:45,360 --> 00:04:46,200
‫لا بأس بذلك.‬

66
00:04:47,200 --> 00:04:49,520
‫تعرفينني. أنا لا أتذمّر.‬

67
00:04:51,800 --> 00:04:53,520
‫ما زلت أفتقدك بشدّة.‬

68
00:04:54,080 --> 00:04:56,320
‫أظنني لن أتجاوز الأمر أبدًا.‬

69
00:04:57,840 --> 00:04:59,160
‫لست قويًا كفاية.‬

70
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
‫ليس من دونك.‬

71
00:05:02,360 --> 00:05:05,920
‫ما زلت أمرّ بمرحلة الحزن على فقدان الأحباب.‬

72
00:05:06,720 --> 00:05:08,200
‫الإنكار صعب.‬

73
00:05:09,600 --> 00:05:12,040
‫لم أمرّ قط بمرحلة إنكار لموتك.‬

74
00:05:12,120 --> 00:05:13,320
‫كنت أنكر‬

75
00:05:14,760 --> 00:05:17,440
‫معاناتي من مرض نفسي.‬

76
00:05:17,520 --> 00:05:21,560
‫حتى حين كنت أرغب في الانتحار،‬
‫لم أفكّر قط أنني أعاني من خطب ما.‬

77
00:05:22,080 --> 00:05:24,120
‫ظننت أن هذا التصرّف المنطقي،‬

78
00:05:24,200 --> 00:05:28,000
‫وضايقني أن الآخرين ظنّوا أن تفكيري مشوّش.‬

79
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
‫وأدركت مؤخرًا أنني مريض.‬

80
00:05:33,280 --> 00:05:36,880
‫أظنّ أن هذا كان بصيص أمل للتحسّن.‬

81
00:05:44,600 --> 00:05:45,440
‫ينتابني شعور جيد.‬

82
00:05:46,680 --> 00:05:47,600
‫بالتحدّث إليك.‬

83
00:06:02,440 --> 00:06:05,120
‫أعتذر عن انتهاء الليلة الماضية‬
‫بهذه الطريقة،‬

84
00:06:05,200 --> 00:06:06,920
‫لكنني لم أكن في مزاج جيد،‬

85
00:06:07,000 --> 00:06:09,400
‫ولم أكن أعرف سبب انتقادك لـ"ليزا".‬

86
00:06:09,480 --> 00:06:11,520
‫لم ينتقد أحد "ليزا".‬

87
00:06:12,240 --> 00:06:15,160
‫لم نرد أن تشعر "إيما"‬
‫بأنها بلا قيمة مقارنةً بها.‬

88
00:06:15,240 --> 00:06:16,720
‫لماذا؟ ليست زوجتي الجديدة.‬

89
00:06:16,800 --> 00:06:19,480
‫صحيح، لكنها بشر وامرأة لطيفة.‬

90
00:06:20,320 --> 00:06:22,640
‫- وأخبرناها بذلك بعد رحيلك.‬
‫- جيد.‬

91
00:06:23,720 --> 00:06:27,640
‫بينما كنت تفعل ذلك، كنت أرمي الصبّار‬
‫في نافذة سيارة لم تتوقّف عند خطوط المشاة.‬

92
00:06:28,560 --> 00:06:31,480
‫رائع. يمكنك تغطية هذه القصة‬
‫حين تصلني مكالمة بشأنها لاحقًا.‬

93
00:06:31,560 --> 00:06:33,480
‫- هذا ما ستحصل عليه؟‬
‫- ما قصدك؟‬

94
00:06:34,000 --> 00:06:37,160
‫لم أرد أن أقضي تلك الأمسية السخيفة أصلًا،‬
‫وفعلت هذا من أجلك.‬

95
00:06:37,240 --> 00:06:39,960
‫- لأنك كنت تحاول جعل حياتك أكثر إثارة.‬
‫- هذه غلطتي.‬

96
00:06:40,040 --> 00:06:42,400
‫- كلانا تعلّم الدرس، صحيح؟‬
‫- وما هو؟‬

97
00:06:42,480 --> 00:06:43,920
‫عدم مساعدة أحد أبدًا.‬

98
00:06:44,680 --> 00:06:46,480
‫عظيم. درس عظيم. نعم.‬

99
00:06:47,760 --> 00:06:50,160
‫جديًا يا "طوني"، عليك معالجة غضبك.‬

100
00:06:50,240 --> 00:06:53,240
‫سينال منك في أحد الأيام. أو من أحد آخر.‬

101
00:06:55,080 --> 00:06:57,800
‫لم لا توجهه إلى الرياضة؟ كنت ترفع الأثقال.‬

102
00:06:58,680 --> 00:07:00,640
‫والآن تنسى نفسك.‬

103
00:07:00,720 --> 00:07:04,960
‫حيث تسهر وتشرب الخمر كل ليلة. والله أعلم‬
‫ماذا تفعل غير ذلك. لكن هذا سيفيدك.‬

104
00:07:05,040 --> 00:07:07,000
‫- لقد نسيت نفسي. نعم.‬
‫- نعم.‬

105
00:07:07,080 --> 00:07:09,560
‫وأؤكد لك أنه بإمكاني شرب نصف زجاجة ويسكي‬

106
00:07:09,640 --> 00:07:11,600
‫وما زال بإمكاني هزيمتك في أي رياضة جسدية.‬

107
00:07:11,680 --> 00:07:13,840
‫- لا تكن سخيفًا.‬
‫- طبعًا يمكنني.‬

108
00:07:13,920 --> 00:07:15,520
‫- ماذا إذًا؟‬
‫- تنس طاولة؟‬

109
00:07:16,120 --> 00:07:16,960
‫- حسنًا.‬
‫- حقًا؟‬

110
00:07:17,040 --> 00:07:18,440
‫- نعم.‬
‫- لن تركض كثيرًا.‬

111
00:07:18,520 --> 00:07:21,360
‫لا، لا بأس. لا تشغل بالك. أتريد المراهنة؟‬

112
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
‫- اتفقنا؟‬
‫- لم لا؟‬

113
00:07:22,520 --> 00:07:24,320
‫- 100 جنيه.‬
‫- لا، هذا كثير…‬

114
00:07:24,400 --> 00:07:27,160
‫حسنًا، 100 جنيه. لنتبار.‬

115
00:07:27,240 --> 00:07:31,280
‫سأتصل بنادي المضارب.‬
‫لديهم بعض الطاولات… المعذرة.‬

116
00:07:32,560 --> 00:07:36,680
‫هذه "كولين"، المتدربة الجديدة.‬
‫إنها بديلة "ساندي". أعرّفك إلى "طوني".‬

117
00:07:36,760 --> 00:07:38,520
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ليس حقًا.‬

118
00:07:39,200 --> 00:07:40,240
‫أنا محطمة تمامًا.‬

119
00:07:40,320 --> 00:07:43,560
‫أبدأ من الصفر ثانيةً.‬
‫عملت حتى وصلت الإدارة في وظيفتي القديمة.‬

120
00:07:44,600 --> 00:07:47,160
‫- أين كنت تعملين؟‬
‫- في متجر صغير.‬

121
00:07:47,240 --> 00:07:50,720
‫لكن ساءت الأحوال في أثناء الجائحة،‬
‫لذا كان عليّ قبول أي وظيفة.‬

122
00:07:50,800 --> 00:07:53,040
‫رغم أن الراتب قليل وأجهل ما أفعله.‬

123
00:07:54,520 --> 00:07:56,960
‫نحن في المركب نفسه إذًا.‬

124
00:07:57,560 --> 00:08:00,400
‫حقًا؟ هل تعيش مع أمّك مدمنة الخمر‬

125
00:08:00,480 --> 00:08:03,520
‫لأن أباك في السجن‬
‫لأنه ضرب أخاها الذي تحرّش بك؟‬

126
00:08:07,880 --> 00:08:10,200
‫أيمكنك أن تشرح لها طريقة سير العمل؟‬

127
00:08:13,120 --> 00:08:13,960
‫حسنًا.‬

128
00:08:16,600 --> 00:08:18,880
‫أتريدين حضور مقابلة مع بعض مبادلي الأزواج؟‬

129
00:08:18,960 --> 00:08:20,080
‫ما ذلك؟‬

130
00:08:20,680 --> 00:08:21,520
‫مبادلو الأزواج؟‬

131
00:08:21,600 --> 00:08:23,960
‫الأمر برمته. لم أفهم شيئًا مما قلته.‬

132
00:08:26,880 --> 00:08:32,640
‫أنا صحفي أعمل في صحيفة. مفهوم؟‬

133
00:08:32,720 --> 00:08:37,040
‫لذا أتحدّث إلى أشخاص‬
‫لديهم قصص مثيرة للاهتمام.‬

134
00:08:38,360 --> 00:08:39,760
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

135
00:08:39,840 --> 00:08:40,800
‫نعم.‬

136
00:08:40,880 --> 00:08:43,520
‫لماذا أتحدّث إليهم؟ أم لماذا أفعل ذلك؟‬

137
00:08:44,440 --> 00:08:45,600
‫نعم.‬

138
00:08:47,400 --> 00:08:49,960
‫تعالي معنا فحسب.‬

139
00:08:57,240 --> 00:09:00,320
‫أنا "جيف" وهذه شريكتي "فيرا".‬

140
00:09:00,960 --> 00:09:03,080
‫مرحبًا. شكرًا على دعوتنا.‬

141
00:09:03,160 --> 00:09:06,680
‫ما موضوع نادي مبادلي الأزواج؟‬

142
00:09:07,320 --> 00:09:08,760
‫- المتعة.‬
‫- نعم.‬

143
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
‫- عن طريق الجنس.‬
‫- نعم.‬

144
00:09:11,560 --> 00:09:15,440
‫أعمل في محرقة الجثث،‬
‫وهو عمل قد يكون مملًا جدًا،‬

145
00:09:16,880 --> 00:09:21,560
‫لذا أُحبّ قضاء وقت ممتع.‬

146
00:09:21,640 --> 00:09:24,400
‫يشعر بالإحباط الشديد.‬

147
00:09:24,480 --> 00:09:27,520
‫أقصد أنه يشعر بكبت شديد.‬

148
00:09:27,600 --> 00:09:29,520
‫- وعليه أن يفرّغه.‬
‫- نعم.‬

149
00:09:29,600 --> 00:09:30,440
‫نعم.‬

150
00:09:30,520 --> 00:09:35,840
‫فبدأنا هذا النادي.‬
‫وجميع الأعضاء ضمن السنّ القانوني.‬

151
00:09:35,920 --> 00:09:37,160
‫أكبر من السنّ القانون بكثير.‬

152
00:09:37,240 --> 00:09:41,280
‫وكل ذلك بالتراضي.‬
‫حيث نطلب الإذن في كل شيء.‬

153
00:09:41,360 --> 00:09:46,160
‫الممارسات الغريبة ممنوعة والجنس آمن تمامًا.‬

154
00:09:46,240 --> 00:09:48,440
‫واستخدام الواقي الذكري إلزامي.‬

155
00:09:48,520 --> 00:09:50,040
‫ممنوع الفيديوهات أو الصور.‬

156
00:09:50,680 --> 00:09:52,240
‫ندعوه بنادي "فيغاس".‬

157
00:09:52,760 --> 00:09:56,320
‫ما يحدث في "فيغاس"، يبقى في "فيغاس".‬
‫هل سمعت هذه المقولة من قبل؟‬

158
00:09:56,400 --> 00:09:58,640
‫نعم. أليس لديكما مانع من نشر صوركما؟‬

159
00:09:58,720 --> 00:10:00,760
‫نعم. ليس لدينا مانع.‬

160
00:10:00,840 --> 00:10:03,320
‫لكنني لن أعطيك صورًا للأعضاء الآخرين.‬

161
00:10:03,400 --> 00:10:06,920
‫فأنا لا أريد أن يُعرفوا في الشارع‬
‫إن كانوا لا يرغبون في ذلك.‬

162
00:10:07,000 --> 00:10:11,080
‫إنه ناد خاص جميل‬
‫لمن يريدون الاستمتاع قليلًا.‬

163
00:10:11,640 --> 00:10:14,320
‫لا تُوجد غرابة فيه، وأشدد على ذلك.‬

164
00:10:14,400 --> 00:10:17,600
‫إنه عبارة عن احتفال.‬

165
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
‫مفهوم؟ احتفال بمشاركة الجسد.‬

166
00:10:19,920 --> 00:10:24,000
‫لكن إن لم يرغب أحدهم في جماع كامل،‬

167
00:10:24,720 --> 00:10:25,560
‫فلا بأس بذلك.‬

168
00:10:26,320 --> 00:10:28,320
‫حيث إن عضوتنا السيدة "بولدن"‬

169
00:10:28,400 --> 00:10:30,480
‫تحبّ أن يداعبها "جيف".‬

170
00:10:31,680 --> 00:10:32,560
‫تحبّ ذلك.‬

171
00:10:33,440 --> 00:10:34,280
‫الأمر متروك لها.‬

172
00:10:35,120 --> 00:10:38,240
‫بينما يريد زوجها "نورمان"‬
‫أن يدخل كل شيء فيه، صحيح؟‬

173
00:10:39,160 --> 00:10:40,440
‫- ماذا؟‬
‫- لا.‬

174
00:10:40,520 --> 00:10:41,800
‫- لا؟‬
‫- القضبان الاصطناعية.‬

175
00:10:42,720 --> 00:10:43,920
‫- حسنًا.‬
‫- بشكل أساسي.‬

176
00:10:44,000 --> 00:10:46,520
‫يحضر خاصته. ولا تُستخدم على شخص آخر.‬

177
00:10:46,600 --> 00:10:50,160
‫النظافة أمر بالغ الأهمية. يمكنك تدوين هذا.‬

178
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
‫نعم.‬

179
00:10:54,800 --> 00:10:57,800
‫كيف يمكن أن ينضم الناس؟‬

180
00:10:58,720 --> 00:11:01,360
‫يجب أن يحضروا فحسب. ليس عليهم الانضمام.‬

181
00:11:01,440 --> 00:11:04,640
‫يمكنهم المشاهدة في أول مرة ليفهموا الفكرة.‬

182
00:11:05,240 --> 00:11:07,560
‫- أتودّون الانضمام؟‬
‫- لا. شكرًا.‬

183
00:11:07,640 --> 00:11:10,120
‫- لا.‬
‫- متأكد؟‬

184
00:11:10,200 --> 00:11:13,160
‫- نعم.‬
‫- سيكون مرحّب بكم جدًا.‬

185
00:11:13,240 --> 00:11:15,720
‫لدينا مجموعة أناس متنوعين‬
‫إن كان هذا ما يقلقك.‬

186
00:11:16,640 --> 00:11:18,160
‫حتى أن لدينا رجلًا صينيًا صغيرًا.‬

187
00:11:19,080 --> 00:11:21,880
‫"كيم" الجميل. إنه سريع جدًا، صحيح؟‬

188
00:11:22,800 --> 00:11:24,000
‫سريع جدًا. حظًا طيبًا له.‬

189
00:11:25,040 --> 00:11:28,680
‫على أي حال، كما قال "جيف"،‬
‫يمكنك المشاهدة فقط إن أردت.‬

190
00:11:29,440 --> 00:11:31,840
‫- لا.‬
‫- نعم، مثل "ماري بيدل".‬

191
00:11:32,520 --> 00:11:33,640
‫رحمها الله.‬

192
00:11:34,800 --> 00:11:36,680
‫كانت مقعدة،‬

193
00:11:36,760 --> 00:11:41,080
‫لكنها كانت تجلس في الزاوية وتشاهد.‬

194
00:11:41,160 --> 00:11:42,800
‫لم يكن في إمكانها فعل الكثير.‬

195
00:11:42,880 --> 00:11:43,960
‫كان بإمكانها الاستمناء.‬

196
00:11:44,040 --> 00:11:46,720
‫نعم. كانت تستعمل يدها ببراعة.‬

197
00:11:46,800 --> 00:11:49,760
‫- أتودّ التقاط صورة؟‬
‫- نعم.‬

198
00:11:52,080 --> 00:11:52,920
‫ابتسما.‬

199
00:11:54,280 --> 00:11:55,120
‫عظيم.‬

200
00:12:00,800 --> 00:12:02,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- مرحبًا.‬

201
00:12:02,320 --> 00:12:03,880
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

202
00:12:08,600 --> 00:12:09,880
‫كيف كان مبادلا الأزواج؟‬

203
00:12:10,760 --> 00:12:11,600
‫مريعان.‬

204
00:12:12,120 --> 00:12:15,760
‫ظللت أرغب في قول،‬
‫"المعذرة. لماذا تخبرانا بكل هذا؟‬

205
00:12:15,840 --> 00:12:17,640
‫احتفظا بالأمر لنفسيكما. هذا غريب."‬

206
00:12:18,160 --> 00:12:21,400
‫على الأقل يعيشان حياتهما.‬
‫أما أنا فليست لديّ حياة.‬

207
00:12:21,920 --> 00:12:25,320
‫ليس لديّ حبيب حتى، وأنا سهلة المنال.‬

208
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
‫لا داعي للعجلة.‬

209
00:12:30,160 --> 00:12:33,480
‫لم أقابل زوجتي حتى بلغت الثلاثينات.‬

210
00:12:33,560 --> 00:12:35,920
‫- زوجتك ماتت، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

211
00:12:36,440 --> 00:12:37,320
‫يؤسفني مصابك.‬

212
00:12:38,680 --> 00:12:39,520
‫شكرًا.‬

213
00:12:40,560 --> 00:12:42,800
‫لم أكن أبحث عن أحد، وظهرت فجأة.‬

214
00:12:44,520 --> 00:12:47,640
‫كنت أعيش في غرفة مؤجرة قذرة فوق مغسلة.‬

215
00:12:48,160 --> 00:12:50,840
‫كان بإمكاني سماع الغسالات تعمل طوال اليوم.‬

216
00:12:51,680 --> 00:12:54,800
‫ولولا "ليزا"، أظنّ أنني ما كنت لأغيّر مكاني.‬

217
00:12:55,800 --> 00:12:59,120
‫لم يكن لديّ مال قط‬
‫وكانت تكسب أكثر مني بكثير.‬

218
00:13:00,040 --> 00:13:04,000
‫وأقرضنا أبوها المال لدفع مقدّم المنزل.‬

219
00:13:04,080 --> 00:13:06,520
‫وقد سددنا الرهن العقاري قبل مرضها.‬

220
00:13:06,600 --> 00:13:10,160
‫لو لم أكن أملك المنزل، لأصبحت متشردًا.‬

221
00:13:11,000 --> 00:13:13,080
‫ربما هذا أفضل من وضعي.‬

222
00:13:13,760 --> 00:13:15,400
‫سأكون سعيدة بالغرفة القذرة.‬

223
00:13:15,480 --> 00:13:18,200
‫أبحث عن شقة،‬
‫لكن ليس بحوزتي الكثير من المال.‬

224
00:13:18,720 --> 00:13:21,840
‫انتقلي للعيش مع "طوني".‬
‫لديه منزل كبير ويعيش وحده.‬

225
00:13:21,920 --> 00:13:23,840
‫- شكرًا يا "كاث".‬
‫- لا أريد.‬

226
00:13:23,920 --> 00:13:25,640
‫إنها لا تريد. لم لا؟‬

227
00:13:26,680 --> 00:13:30,400
‫لا يتعلق الأمر بأن أجد مكانًا لأعيش فيه،‬
‫بل أريد الاعتماد على نفسي.‬

228
00:13:30,480 --> 00:13:32,960
‫أريد أن أكون مستقلة.‬

229
00:13:33,680 --> 00:13:34,600
‫أشعر كأنني فاشلة.‬

230
00:13:36,520 --> 00:13:39,240
‫- سأعاين بعض الأماكن لاحقًا. أتود الانضمام؟‬
‫- لماذا؟‬

231
00:13:39,320 --> 00:13:40,880
‫أظنّ أنهم يتحدّثون إليّ بتعالي.‬

232
00:13:42,440 --> 00:13:44,920
‫إذًا تحتاجين إلى رجل سمين وأشيب‬
‫في منتصف العمر؟‬

233
00:13:45,800 --> 00:13:46,920
‫نعم.‬

234
00:13:48,600 --> 00:13:49,640
‫أنا هو.‬

235
00:13:50,240 --> 00:13:52,200
‫لطالما ظننت أنني سأكون وكيلة عقارية جيدة.‬

236
00:13:52,800 --> 00:13:54,360
‫- قطعًا.‬
‫- أتعرفون السبب؟‬

237
00:13:54,440 --> 00:13:56,400
‫- لأنك باردة وغير مبالية.‬
‫- لأنني جديرة بالثقة.‬

238
00:13:57,080 --> 00:13:59,160
‫يرى الناس أنني أفهم ما أتحدّث عنه.‬

239
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
‫لا يمكنهم ذلك.‬

240
00:14:01,040 --> 00:14:04,280
‫نعم، اتصلت بتلك المرأة‬
‫الروائية الوسيطة الروحية.‬

241
00:14:04,360 --> 00:14:06,040
‫إنها مستعدة لإجراء الاستشارة.‬

242
00:14:06,120 --> 00:14:08,440
‫هل تقرأ الكف وكرات الكريستال؟‬

243
00:14:08,520 --> 00:14:11,040
‫قالت إنها ستقرأ هالتك‬
‫وتخبرك بما عليك فعله.‬

244
00:14:12,680 --> 00:14:15,400
‫آمل ألّا يؤذي صاحبا القدرات الخارقة‬
‫بعضهما بعضًا.‬

245
00:14:15,920 --> 00:14:16,760
‫أي قدرة خارقة؟‬

246
00:14:17,600 --> 00:14:18,800
‫أنا وسيطة روحية.‬

247
00:14:18,880 --> 00:14:19,920
‫حقًا؟‬

248
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
‫لا.‬

249
00:14:21,720 --> 00:14:23,280
‫- كيف تعرف؟‬
‫- هذا هراء.‬

250
00:14:27,760 --> 00:14:30,320
‫- ألا تؤمنين بهذا الهراء؟‬
‫- ماذا؟‬

251
00:14:30,400 --> 00:14:33,520
‫الأمور الخارقة للطبيعة.‬
‫الوسطاء الروحيين والعرّافون.‬

252
00:14:35,720 --> 00:14:36,560
‫لا أعلم.‬

253
00:14:37,480 --> 00:14:39,040
‫لا بد من وجود شيء يفوتنا.‬

254
00:14:39,120 --> 00:14:42,440
‫إن كانت خدعة، لكانت غير قانونية،‬
‫وهم يكسبون الكثير.‬

255
00:14:42,520 --> 00:14:44,640
‫نعم، لكن لو كانت تفلح حقًا،‬

256
00:14:44,720 --> 00:14:47,840
‫لاشتروا بطاقات اليانصيب أسبوعيًا‬
‫وأصبحوا مليارديرات، صحيح؟‬

257
00:14:49,720 --> 00:14:50,840
‫هذه وجهة نظر جيدة.‬

258
00:14:50,920 --> 00:14:53,600
‫أظنّ أنها لمن يبحثون عن شيء ما.‬

259
00:14:54,360 --> 00:14:56,120
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

260
00:14:56,200 --> 00:14:58,960
‫آسف على تأخري. عُثر على امرأة عجوز ميتة.‬

261
00:15:06,080 --> 00:15:09,880
‫ثمة مساحة لتناول الطعام ومنطقة جلوس‬

262
00:15:10,560 --> 00:15:11,920
‫ومطبخ‬

263
00:15:12,000 --> 00:15:13,640
‫ومنطقة للنوم.‬

264
00:15:13,720 --> 00:15:15,520
‫كل شيء مناسب لبعضه بعضًا.‬

265
00:15:16,440 --> 00:15:19,360
‫في منزلي، المطبخ بعيد جدًا عن غرفة النوم.‬

266
00:15:21,320 --> 00:15:23,080
‫أهذه أقصى ما يمكن لإيجاري تحمّلها؟‬

267
00:15:23,760 --> 00:15:28,040
‫هذا هو حجم الغرفة المناسب‬
‫للإيجار الذي تريدين دفعه.‬

268
00:15:28,560 --> 00:15:32,320
‫وهذه منطقة رخيصة أيضًا،‬
‫لذا هذه أكبر مما ستجدين في أي مكان آخر.‬

269
00:15:32,840 --> 00:15:34,000
‫كيف تبدو المنطقة؟‬

270
00:15:35,880 --> 00:15:36,720
‫نعم…‬

271
00:15:38,400 --> 00:15:40,320
‫لا أذكر هذا عادةً،‬

272
00:15:40,400 --> 00:15:45,520
‫لكنها مليئة بالمقاهي الرخيصة القديمة‬
‫والمطاعم السريعة.‬

273
00:15:48,000 --> 00:15:49,280
‫- رباه.‬
‫- نعم.‬

274
00:15:49,360 --> 00:15:50,840
‫حسنًا. هيا بنا قبل…‬

275
00:15:50,920 --> 00:15:52,200
‫- جميلة.‬
‫- نعم، وداعًا.‬

276
00:15:52,280 --> 00:15:54,120
‫- لا. سأرافقكما.‬
‫- نعم.‬

277
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
‫- نعم.‬
‫- جميلة.‬

278
00:16:00,640 --> 00:16:04,120
‫حسنًا. هل سأراكما قريبًا؟‬
‫لننه كل تفاصيل الإيجار.‬

279
00:16:11,000 --> 00:16:12,600
‫"جريدة (ذا تامبوري)"‬

280
00:16:17,680 --> 00:16:18,720
‫ألم تجدي شيئًا؟‬

281
00:16:18,800 --> 00:16:20,240
‫كلها سيئة.‬

282
00:16:22,840 --> 00:16:23,760
‫ها هو ذا.‬

283
00:16:24,560 --> 00:16:27,800
‫كتبت عمود التلفاز.‬
‫فحواه أحدث وجه لـ"سايمون كاول".‬

284
00:16:27,880 --> 00:16:29,680
‫- شكرًا.‬
‫- من هذه؟‬

285
00:16:30,520 --> 00:16:32,320
‫"كولين"، هذا "كين".‬

286
00:16:33,120 --> 00:16:34,080
‫لماذا هذا العبوس؟‬

287
00:16:34,760 --> 00:16:38,120
‫من أين أبدأ؟‬
‫أنا في سن الـ30 وأعيش مع أمي مدمنة الخمر.‬

288
00:16:38,200 --> 00:16:40,920
‫وأكسب القليل،‬
‫لذا الطريقة الوحيدة لأصبح مستقلة‬

289
00:16:41,000 --> 00:16:42,960
‫هي بالعيش في غرفة صغيرة سيئة فوق متجر.‬

290
00:16:43,560 --> 00:16:45,440
‫سأبكي بحرقة. خلت أنها لن تصمت أبدًا.‬

291
00:16:45,520 --> 00:16:49,040
‫اسمعي، إن كنت مشرّدة، فثمة شقة أعلى مكتبي.‬

292
00:16:49,120 --> 00:16:50,360
‫ماذا؟ أهي فارغة؟‬

293
00:16:50,440 --> 00:16:53,480
‫نعم. أستخدمها لإجراء تجارب أداء للشباب.‬
‫ليس حقًا.‬

294
00:16:53,560 --> 00:16:55,480
‫أو أستمني هناك، إن كنت تفهمني.‬

295
00:16:55,560 --> 00:16:57,520
‫- أظنّ أنني أفهم قصدك.‬
‫- قلتها بصراحة.‬

296
00:16:58,400 --> 00:17:01,800
‫وتوقّفت حين بدأت جائحة "كورونا".‬
‫إنها مخيفة.‬

297
00:17:01,880 --> 00:17:05,160
‫أفضّل الإصابة بالإيدز.‬
‫فالمرء يعرف كيف يُصاب به.‬

298
00:17:05,240 --> 00:17:07,040
‫ما عليكم سوى ممارسة الجنس مع أحدهم.‬

299
00:17:07,120 --> 00:17:11,480
‫أما فيروس "كورونا"؟‬
‫يسير إلى جانبكم أحد، يكح وحينها ستُصابون.‬

300
00:17:11,560 --> 00:17:14,200
‫وأنا في خطر شديد لأنني مصاب بالربو.‬

301
00:17:14,800 --> 00:17:17,840
‫لكنني عرضة أكبر للإصابة بالإيدز.‬
‫لأنني أحبّ الجنس الشرجي.‬

302
00:17:18,360 --> 00:17:19,800
‫وهذا باختياري!‬

303
00:17:21,440 --> 00:17:25,040
‫على أي حال، الشقة لك إن أردتها.‬
‫كنت لأغيّر الملاءات إن كنت مكانك.‬

304
00:17:26,240 --> 00:17:27,120
‫مع السلامة.‬

305
00:17:27,200 --> 00:17:28,040
‫شكرًا يا "كين".‬

306
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

307
00:17:45,000 --> 00:17:45,840
‫خمر التونيك.‬

308
00:17:47,800 --> 00:17:48,640
‫وليمونة.‬

309
00:17:48,720 --> 00:17:49,600
‫شكرًا.‬

310
00:17:51,960 --> 00:17:54,000
‫- كيف الحال؟‬
‫- بخير.‬

311
00:17:56,880 --> 00:17:58,360
‫مرحبًا أيتها الجميلة.‬

312
00:17:58,920 --> 00:18:00,960
‫مرحبًا أيتها الكلبة الجميلة.‬

313
00:18:01,040 --> 00:18:04,480
‫مرحبًا. أين القبلات؟ من الكلبة المطيعة؟‬

314
00:18:14,200 --> 00:18:15,040
‫ماذا؟‬

315
00:18:15,120 --> 00:18:18,480
‫- لا شيء. لا تنسي الليمونة.‬
‫- لن أنسى الليمونة.‬

316
00:18:24,640 --> 00:18:25,840
‫- من ذلك؟‬
‫- "ليونيل".‬

317
00:18:26,440 --> 00:18:29,560
‫"ليونيل". الآن لا يمكنني قطعها.‬

318
00:18:29,640 --> 00:18:30,880
‫أو رميها.‬

319
00:18:31,600 --> 00:18:32,440
‫توقّف!‬

320
00:18:32,960 --> 00:18:35,320
‫توقّف عن رسم وجوه على الفواكه والخضروات!‬

321
00:18:46,560 --> 00:18:48,520
‫أعددت لك مشروب جن وتونيك.‬

322
00:18:48,600 --> 00:18:52,120
‫أجهل ماذا تريدين فعله بالليمونة.‬
‫سأحضر لك بعض الثلج.‬

323
00:18:52,200 --> 00:18:53,040
‫حسنًا.‬

324
00:18:55,040 --> 00:18:57,520
‫- هل رسمت وجهًا عليها؟‬
‫- هذا "ليونيل".‬

325
00:19:01,600 --> 00:19:02,440
‫وقد مات.‬

326
00:19:07,400 --> 00:19:09,040
‫- هل ستحضر الثلج؟‬
‫- نعم.‬

327
00:19:15,160 --> 00:19:17,560
‫- أنا فقط.‬
‫- اللعنة يا "كين". ألم تطرق الباب؟‬

328
00:19:17,640 --> 00:19:20,280
‫لا تقلقي. جسمك لا يشغل بالي. أؤكد لك.‬

329
00:19:21,200 --> 00:19:24,320
‫سأزورك طوال الوقت. سنصبح صديقين مقربين.‬

330
00:19:25,520 --> 00:19:29,000
‫أشعر بالملل كثيرًا في المكتب.‬
‫لا فائدة منه على الإطلاق.‬

331
00:19:29,080 --> 00:19:31,760
‫يمكنني أن أخبرك بقصص كثيرة عن هذا المكان.‬

332
00:19:31,840 --> 00:19:36,240
‫إنه مليء بالذكريات حرفيًا.‬
‫ارمي هذه المنشفة.‬

333
00:19:36,320 --> 00:19:38,400
‫على أي حال، سأتركك ترتاحين. مع السلامة.‬

334
00:19:45,360 --> 00:19:46,840
‫- كيف الحال يا "بريان"؟‬
‫- لا أتذمّر.‬

335
00:19:46,920 --> 00:19:48,040
‫هل أنت هنا لمقابلة "جيمس"؟‬

336
00:19:48,120 --> 00:19:50,960
‫- نعم، أين هذا الوغد؟‬
‫- إنه في الحمّام، ادخل.‬

337
00:19:58,120 --> 00:19:59,920
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

338
00:20:00,000 --> 00:20:01,320
‫- أمي؟‬
‫- ماذا يا حبيبي؟‬

339
00:20:02,080 --> 00:20:03,840
‫- أنا أستحمّ.‬
‫- تأدّب.‬

340
00:20:03,920 --> 00:20:05,480
‫المكان مشبّع بالبخار.‬

341
00:20:05,560 --> 00:20:09,120
‫نعم. أخبرته بأن الماء ساخن جدًا‬
‫وهذا سيئ على خصيتيه.‬

342
00:20:09,200 --> 00:20:10,280
‫سيُصاب بالعقم.‬

343
00:20:11,040 --> 00:20:11,880
‫هل تمانعين؟‬

344
00:20:12,840 --> 00:20:14,360
‫إنها حمراء يا صديقي.‬

345
00:20:16,240 --> 00:20:18,800
‫نعم. ضع عليها ثلج يا "جيمس".‬

346
00:20:18,880 --> 00:20:22,040
‫أيمكننا التوقّف عن الحديث عن خصيتيّ؟‬
‫إنهما بخير.‬

347
00:20:22,120 --> 00:20:23,560
‫أتريد بعض الكعك يا "بريان"؟‬

348
00:20:23,640 --> 00:20:25,440
‫- نعم. شكرًا.‬
‫- "جيمس"؟‬

349
00:20:25,520 --> 00:20:28,520
‫- أنا أستحمّ!‬
‫- أهو موافق أم لا؟‬

350
00:20:28,600 --> 00:20:29,560
‫ما نوع الكعك؟‬

351
00:20:30,240 --> 00:20:33,240
‫كعك شوكولاتة مع رقائق شوكولاتة مفتتة فوقه.‬

352
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
‫نعم من فضلك.‬

353
00:20:39,280 --> 00:20:40,640
‫يجب أن أعيش في منزلي الخاص.‬

354
00:20:41,280 --> 00:20:43,160
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

355
00:20:43,880 --> 00:20:47,320
‫أنت تعيش في الحلم. ليت عندي امرأة‬
‫تحضر لي الكعك عند الاستحمام.‬

356
00:20:47,400 --> 00:20:48,320
‫لكن ليس أمّك.‬

357
00:20:49,640 --> 00:20:52,280
‫ليسا في حاجة إليّ هنا.‬
‫أمي في علاقة مع "ليني".‬

358
00:20:52,840 --> 00:20:55,280
‫وأنا مجرّد شخص سمين ضخم يشغل حيّز في البيت.‬

359
00:20:56,280 --> 00:20:59,920
‫ويجب ألّا تؤنّب الأمهات أبنائها على خصياتهم‬
‫في أثناء الاستحمام.‬

360
00:21:00,000 --> 00:21:01,160
‫يمكنك العيش معي إن أردت.‬

361
00:21:01,840 --> 00:21:04,440
‫حقًا؟ هل لديك غرفة إضافية؟‬

362
00:21:04,520 --> 00:21:08,280
‫- نعم، إن استطعت دخولها، فمرحّب بك.‬
‫- ماذا تعني بإن استطعت دخولها؟‬

363
00:21:08,360 --> 00:21:09,440
‫إنها مليئة بالقمامة.‬

364
00:21:10,000 --> 00:21:11,040
‫أتعرف؟‬

365
00:21:12,640 --> 00:21:13,480
‫لنفعلها.‬

366
00:21:14,520 --> 00:21:16,120
‫حان الوقت لأصبح رجلًا.‬

367
00:21:17,600 --> 00:21:19,680
‫أستساعدني على قول الخبر لأمي؟‬

368
00:21:27,560 --> 00:21:28,400
‫لنر.‬

369
00:21:29,040 --> 00:21:29,880
‫هذا مثير للاهتمام.‬

370
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
‫ماذا؟‬

371
00:21:31,000 --> 00:21:34,520
‫قوية وواثقة في نفسك وعازمة على أمرك‬

372
00:21:35,760 --> 00:21:37,080
‫من الخارج.‬

373
00:21:39,400 --> 00:21:41,840
‫لكن في الداخل، أنت ضعيفة وحسّاسة.‬

374
00:21:44,880 --> 00:21:45,840
‫أنت وحيدة.‬

375
00:21:47,960 --> 00:21:50,960
‫هذا صعب، صحيح؟‬
‫أن تكوني امرأة قوية في عالم الرجال.‬

376
00:21:52,160 --> 00:21:53,720
‫تشعرين كأنك فقدت جزءًا من نفسك،‬

377
00:21:53,800 --> 00:21:56,920
‫وترين أن الحاجة إلى الراحة‬
‫هي نقطة ضعف سينقضّون عليها.‬

378
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
‫لذا تنكرين حاجتك إليها.‬

379
00:22:01,120 --> 00:22:02,600
‫لكنك في حاجة إليها يا عزيزتي.‬

380
00:22:03,600 --> 00:22:04,800
‫وكذلك الجميع.‬

381
00:22:28,560 --> 00:22:29,440
‫- أمي.‬
‫- نعم؟‬

382
00:22:30,320 --> 00:22:33,680
‫- سأزف عليك خبرًا.‬
‫- كنت أعرف ميولك منذ زمن يا عزيزي.‬

383
00:22:34,280 --> 00:22:35,120
‫ماذا؟‬

384
00:22:35,640 --> 00:22:37,720
‫آسفة، ماذا كنت ستقول؟‬

385
00:22:38,640 --> 00:22:41,880
‫حسنًا، أظنّ أن الوقت حان لأترك المنزل.‬

386
00:22:42,560 --> 00:22:44,760
‫لدى "بريان" غرفة فارغة وسأنتقل للعيش معه.‬

387
00:22:45,280 --> 00:22:48,080
‫حسنًا. سأساعدك في نقل أغراضك غدًا إذًا.‬

388
00:22:48,960 --> 00:22:50,440
‫- غدًا؟‬
‫- نعم.‬

389
00:22:54,600 --> 00:22:55,880
‫عظيم.‬

390
00:22:58,960 --> 00:23:01,880
‫سأذهب وأرتدي ملابسي إذًا.‬

391
00:23:01,960 --> 00:23:02,880
‫نعم.‬

392
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
‫سأضع طاولة بلياردو في غرفته.‬

393
00:23:11,160 --> 00:23:13,640
‫- لن تتسع الغرفة لها.‬
‫- مجرّد طاولة صغيرة.‬

394
00:23:18,440 --> 00:23:19,680
‫لقد وضعت قفلًا!‬

395
00:23:20,200 --> 00:23:21,560
‫نعم، أنا في الفراش.‬

396
00:23:22,280 --> 00:23:23,160
‫أنا "كين".‬

397
00:23:24,040 --> 00:23:25,320
‫نعم، خمّنت ذلك.‬

398
00:23:26,200 --> 00:23:30,680
‫لديّ فكرة عمل جديدة‬
‫لها علاقة بالنميمة تُسمى "همسات حائرة".‬

399
00:23:31,680 --> 00:23:33,120
‫حسنًا. أخبرني بها غدًا.‬

400
00:23:33,200 --> 00:23:36,200
‫نعم، إنها عبارة عن قائمة‬
‫تجمع الأشخاص الذين أعرفهم‬

401
00:23:36,280 --> 00:23:38,760
‫وادّعوا أنهم داعبوا "جورج مايكل".‬

402
00:23:39,280 --> 00:23:40,760
‫حسنًا. سأخلد إلى النوم.‬

403
00:23:40,840 --> 00:23:42,480
‫- إنها فكرة جيدة، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

404
00:23:42,560 --> 00:23:43,640
‫نعم. تصبحين على خير.‬

405
00:23:43,720 --> 00:23:45,280
‫- تصبح على خير يا "كين".‬
‫- ماذا؟‬

406
00:23:45,360 --> 00:23:47,360
‫- تصبح على خير يا "كين"!‬
‫- حسنًا.‬

407
00:23:50,720 --> 00:23:51,920
‫أراك غدًا.‬

408
00:23:52,000 --> 00:23:53,120
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

409
00:23:53,720 --> 00:23:55,120
‫لا تزعج نفسك وتنهض.‬

410
00:23:56,280 --> 00:23:57,240
‫- شكرًا.‬
‫- وداعًا.‬

411
00:23:57,320 --> 00:23:58,160
‫وداعًا.‬

412
00:24:39,480 --> 00:24:40,880
‫أهذه دمية جديدة؟‬

413
00:24:42,680 --> 00:24:44,840
‫أنا أنهي حساباتك!‬

414
00:24:44,920 --> 00:24:46,920
‫لن أشعر بالممل أبدًا من هذا.‬

415
00:24:47,640 --> 00:24:48,880
‫إلا إن كنت أعمل.‬

416
00:24:49,520 --> 00:24:50,840
‫- نعم.‬
‫- وحينها ستكون مزعجة.‬

417
00:24:50,920 --> 00:24:52,800
‫تعم. إنها مزعجة.‬

418
00:24:53,520 --> 00:24:56,400
‫- أيمكنك إخراج الصفارة من الدمية؟‬
‫- لا، انظري إليها.‬

419
00:24:59,920 --> 00:25:00,760
‫مرحبًا.‬

420
00:25:06,360 --> 00:25:07,200
‫اضغطي عليها.‬

421
00:25:07,960 --> 00:25:09,280
‫اضغطي عليها.‬

422
00:25:35,840 --> 00:25:36,680
‫حان وقت النوم.‬

423
00:26:47,360 --> 00:26:51,480
‫ترجمة "محمد زيدان"‬

