1
00:00:06,040 --> 00:00:09,640
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:29,080 --> 00:00:29,920
Tony.

3
00:00:31,600 --> 00:00:32,440
Jebote.

4
00:00:33,800 --> 00:00:35,960
Puls mi je već bio na jebenih 140.

5
00:00:36,040 --> 00:00:37,120
Vidjela sam.

6
00:00:38,360 --> 00:00:39,360
Genijalno.

7
00:00:45,960 --> 00:00:46,800
Hajde.

8
00:01:34,120 --> 00:01:35,200
Izvoli.

9
00:01:35,800 --> 00:01:36,840
-Hvala.
-Dobro si?

10
00:01:36,920 --> 00:01:38,360
Jesam. Ti?

11
00:01:38,440 --> 00:01:40,280
Dobro. Kako je pas?

12
00:01:41,000 --> 00:01:44,200
-Kako je pas?
-Da. Sigurno se opušta na kauču.

13
00:01:46,960 --> 00:01:48,240
Dobro je.

14
00:01:49,200 --> 00:01:51,560
Sjajno. Pitaj me kako mi je cura.

15
00:01:52,960 --> 00:01:55,360
-Kako ti je cura?
-Dobro.

16
00:01:55,440 --> 00:01:58,560
Upravo je guzi Andy Norris, kladioničar.

17
00:01:59,400 --> 00:02:00,240
Aha.

18
00:02:01,280 --> 00:02:02,120
Vidimo se.

19
00:02:14,720 --> 00:02:21,720
DOM UMIROVLJENIKA
JESENSKO LIŠĆE

20
00:02:24,640 --> 00:02:26,760
Danas je opet lijepo.

21
00:02:26,840 --> 00:02:29,480
Možda vas malo prošetamo.

22
00:02:31,640 --> 00:02:34,280
Oprosti zbog onoga sinoć.
Nema veze s tobom.

23
00:02:34,360 --> 00:02:36,840
Samo… ne trpim kad zabadaju nos.

24
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
Naravno.

25
00:02:38,320 --> 00:02:40,760
Sve je bilo isforsirano i javno…

26
00:02:41,280 --> 00:02:44,120
Jesi li za piće večeras? Samo mi.

27
00:02:44,760 --> 00:02:46,080
-Ne.
-Stvarno?

28
00:02:46,160 --> 00:02:48,000
Šalim se. Naravno da jesam.

29
00:02:48,080 --> 00:02:49,200
Kamo bi išao?

30
00:02:49,280 --> 00:02:51,720
Nigdje. Pijem na kauču.

31
00:02:52,480 --> 00:02:55,320
Dobro. Možda mogu sjesti
na kauč u blizini.

32
00:02:56,800 --> 00:02:57,640
Da.

33
00:02:58,480 --> 00:03:00,320
-Imaš li džina?
-Imam svega.

34
00:03:01,520 --> 00:03:04,320
-Tonik?
-Mislio sam na alkohol.

35
00:03:04,400 --> 00:03:06,080
-Donijet ću tonik.
-Dobro.

36
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
-Limun?
-Ne.

37
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
Donijet ću limun.

38
00:03:12,480 --> 00:03:15,120
-Jesi li dobro?
-Jesi li ti moj sin?

39
00:03:18,240 --> 00:03:20,480
Kao da se ništa nije promijenilo.

40
00:03:20,560 --> 00:03:22,040
-Što?
-Tata.

41
00:03:22,720 --> 00:03:23,560
Vidimo se.

42
00:03:28,680 --> 00:03:30,440
Još je rano. 9.15.

43
00:03:31,520 --> 00:03:32,640
Jesi li za čaj?

44
00:03:33,720 --> 00:03:34,640
Zašto ne?

45
00:03:36,080 --> 00:03:37,280
Nema mjesta za mene?

46
00:03:38,680 --> 00:03:39,920
Baš odlazimo.

47
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
Dobro.

48
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
Na lijepo mjesto?

49
00:03:43,800 --> 00:03:46,080
-Idemo na čaj.
-Sjajno.

50
00:03:47,200 --> 00:03:48,040
Dobro.

51
00:03:49,320 --> 00:03:50,160
Vidimo se.

52
00:03:52,920 --> 00:03:54,520
-Jesi li dobro?
-Apsolutno.

53
00:03:57,880 --> 00:04:00,680
Neću zamijeniti Stana.

54
00:04:00,760 --> 00:04:03,080
-Kako to misliš?
-Anne i ja.

55
00:04:04,040 --> 00:04:06,960
Još nam nedostaju
druge polovice, svim srcem.

56
00:04:08,160 --> 00:04:09,080
Ali sad nam

57
00:04:09,800 --> 00:04:11,040
zajedno nedostaju.

58
00:04:11,560 --> 00:04:13,960
Htio si da dvoje usamljenih bude sretno.

59
00:04:14,040 --> 00:04:14,880
Da.

60
00:04:14,960 --> 00:04:18,640
Nadam se da si nikad nisi rekao:

61
00:04:18,720 --> 00:04:21,800
„Nadam se da im
pokojni partneri neće zamjeriti.“

62
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
Naravno da ne.

63
00:04:23,560 --> 00:04:27,280
Zašto onda sebi namećeš takvo ograničenje?

64
00:04:43,560 --> 00:04:44,440
Opet sam.

65
00:04:45,360 --> 00:04:46,200
Nema veze.

66
00:04:47,200 --> 00:04:49,520
Poznaješ me. Ne žalim se.

67
00:04:51,800 --> 00:04:53,520
Još mi jako nedostaješ.

68
00:04:54,080 --> 00:04:56,320
Mislim da to nikad neću preboljeti.

69
00:04:57,840 --> 00:04:59,160
Nisam dovoljno jak.

70
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
Ne bez tebe.

71
00:05:02,360 --> 00:05:05,920
Još prolazim kroz… faze tugovanja.

72
00:05:06,720 --> 00:05:08,200
Poricanje je nezgodno.

73
00:05:09,600 --> 00:05:12,040
Nikad nisam poricao da te nema.

74
00:05:12,120 --> 00:05:13,320
Poricao sam da…

75
00:05:14,760 --> 00:05:17,440
patim od psihičke bolesti.

76
00:05:17,520 --> 00:05:21,440
I kad sam se htio ubiti, nisam mislio
da nešto nije u redu sa mnom.

77
00:05:22,080 --> 00:05:24,120
Mislio sam da je to razumno.

78
00:05:24,200 --> 00:05:28,000
Živciralo me
što su drugi mislili da nisam suvisao.

79
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
Tek sam nedavno shvatio da sam bolestan.

80
00:05:33,280 --> 00:05:36,880
To je valjda tračak nade u oporavak.

81
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
Dobar je osjećaj.

82
00:05:46,640 --> 00:05:47,840
Razgovarati s tobom.

83
00:06:02,440 --> 00:06:05,120
Oprosti zbog onoga kako je sinoć završilo.

84
00:06:05,200 --> 00:06:06,920
Nisam bio raspoložen

85
00:06:07,000 --> 00:06:09,400
i nisam znao zašto kritiziraš Lisu.

86
00:06:09,480 --> 00:06:11,520
Nitko nije kritizirao Lisu.

87
00:06:12,240 --> 00:06:15,160
Nismo htjeli
da se Emma osjeća bezvrijedno.

88
00:06:15,240 --> 00:06:16,720
Zašto? Nije mi nova žena.

89
00:06:16,800 --> 00:06:19,480
Ne, ali osoba je. Ona je draga osoba.

90
00:06:20,320 --> 00:06:22,640
-Rekli smo joj to kad si otišao.
-Dobro.

91
00:06:23,720 --> 00:06:27,640
Bacio sam kaktus u auto
koji nije stao na zebri.

92
00:06:28,560 --> 00:06:31,480
Sjajno. Piši o tom
kad me nazovu da se požale.

93
00:06:31,560 --> 00:06:33,480
-Tako ti i treba.
-Molim?

94
00:06:34,000 --> 00:06:37,160
Nisam htio na glupu večeru.
Došao sam radi tebe.

95
00:06:37,240 --> 00:06:39,960
-Da ti život bude zanimljiviji.
-Ja sam kriv.

96
00:06:40,040 --> 00:06:42,400
-Obojica smo naučili lekciju.
-Koju?

97
00:06:42,480 --> 00:06:43,920
Nikad nikom ne pomaži.

98
00:06:44,680 --> 00:06:46,480
Sjajno. Sjajna lekcija.

99
00:06:47,760 --> 00:06:50,160
Ozbiljno, riješi se toga gnjeva.

100
00:06:50,240 --> 00:06:53,240
Uskoro će te ubiti. Ili nekog drugog.

101
00:06:55,080 --> 00:06:57,800
Preusmjeri ga u sport.
Prije si bio aktivan.

102
00:06:58,680 --> 00:07:00,640
Sad si se zapustio.

103
00:07:00,720 --> 00:07:04,960
Svaku večer piješ do tko zna kad.
Tko zna što još. Dobro će ti doći.

104
00:07:05,040 --> 00:07:07,000
Zapustio sam se. Da.

105
00:07:07,080 --> 00:07:11,600
Mogao bih popiti pola boce viskija
i pobijediti te u fizičkom natjecanju.

106
00:07:11,680 --> 00:07:13,840
-Ne budi blesav.
-Naravno da mogu.

107
00:07:13,920 --> 00:07:15,520
-Što ćeš?
-Stolni tenis?

108
00:07:16,120 --> 00:07:16,960
-Dobro.
-Da?

109
00:07:17,040 --> 00:07:18,440
-Da.
-Nema puno trčanja.

110
00:07:18,520 --> 00:07:21,360
U redu je. Hoćeš se kladiti?

111
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
-Dobro?
-Zašto ne?

112
00:07:22,520 --> 00:07:24,320
-Sto funta…
-Ne, to je…

113
00:07:24,400 --> 00:07:27,160
Dobro. Sto funta. Može.

114
00:07:27,240 --> 00:07:31,280
Nazvat ću stolnoteniski klub.
Imaju nekoliko stolova. Pardon.

115
00:07:32,560 --> 00:07:36,680
Ovdje Coleen, nova pripravnica.
Mijenja Sandy. Ovo je Tony.

116
00:07:36,760 --> 00:07:38,520
-Jesi li dobro?
-Ne baš.

117
00:07:39,200 --> 00:07:40,240
Shrvana sam.

118
00:07:40,320 --> 00:07:43,560
Opet krećem od dna.
Na starom sam poslu bila u upravi.

119
00:07:44,600 --> 00:07:47,160
-Gdje si radila?
-U mini marketu.

120
00:07:47,240 --> 00:07:50,720
Propao je tijekom pandemije,
pa sam pristala na bilo što.

121
00:07:50,800 --> 00:07:53,040
Iako je plaća sranje i pogubljena sam.

122
00:07:54,520 --> 00:07:56,960
Svi smo u istom čamcu.

123
00:07:57,560 --> 00:08:00,400
Stvarno? Živiš li s mamom alkoholičarkom

124
00:08:00,480 --> 00:08:03,520
jer je tata u zatvoru
jer je prebio ujaka koji te pipkao?

125
00:08:07,880 --> 00:08:10,200
Uputi je u posao.

126
00:08:13,120 --> 00:08:13,960
Dobro.

127
00:08:16,600 --> 00:08:18,880
Intervjuirat ćemo svingere. Ideš?

128
00:08:18,960 --> 00:08:20,080
Što je to?

129
00:08:21,600 --> 00:08:23,960
Sve. Ništa te nisam razumjela.

130
00:08:26,880 --> 00:08:32,640
Novinar sam i radim za novine. Dobro?

131
00:08:32,720 --> 00:08:37,040
Razgovaram s ljudima
koji imaju zanimljivu priču.

132
00:08:38,360 --> 00:08:39,760
-Dobro, zašto?
-Zašto?

133
00:08:39,840 --> 00:08:40,800
Da.

134
00:08:40,880 --> 00:08:43,520
Zašto razgovaram s njima
ili zašto išta radim?

135
00:08:44,440 --> 00:08:45,600
Da.

136
00:08:47,400 --> 00:08:49,960
Dođi s nama.

137
00:08:57,240 --> 00:09:00,320
Ja sam Geoff,
a ovo je moja partnerica Vera.

138
00:09:00,960 --> 00:09:03,080
Bok. Hvala na pozivu.

139
00:09:03,160 --> 00:09:06,680
Što je poanta kluba svingera?

140
00:09:07,320 --> 00:09:08,760
-Zabava.
-Da.

141
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
-Seksom.
-Da.

142
00:09:11,560 --> 00:09:15,440
Radim u krematoriju, što zna biti…

143
00:09:16,880 --> 00:09:21,560
dosadno… Volim se opustiti.

144
00:09:21,640 --> 00:09:24,400
Bude jako frustriran.

145
00:09:24,480 --> 00:09:27,520
Toliko… nabijen.

146
00:09:27,600 --> 00:09:29,520
-Mora se ispuhati.
-Da.

147
00:09:29,600 --> 00:09:30,440
Da.

148
00:09:30,520 --> 00:09:35,840
Pa smo počeli s time.
Sve je legalno, svi su punoljetni.

149
00:09:35,920 --> 00:09:37,160
Dobrano punoljetni.

150
00:09:37,240 --> 00:09:41,280
Sve je uz pristanak.
Tražimo dopuštenje za sve.

151
00:09:41,360 --> 00:09:46,160
Bez obmana i sve je sto posto sigurno.

152
00:09:46,240 --> 00:09:50,040
Kondomi su obvezni.
Nema snimanja i fotografiranja.

153
00:09:50,680 --> 00:09:52,240
Zovemo ga Klub Vegas.

154
00:09:52,760 --> 00:09:56,320
Ono što se dogodi u Vegasu
ostaje u Vegasu. Jeste čuli za to?

155
00:09:56,400 --> 00:09:58,640
Da. Ne smeta vam objava u novinama?

156
00:09:58,720 --> 00:10:00,760
Nemamo ništa protiv.

157
00:10:00,840 --> 00:10:03,320
Ali neću vam dati fotke drugih članova.

158
00:10:03,400 --> 00:10:06,920
Ne želim da ih prepoznaju na ulici
ako to ne žele.

159
00:10:07,000 --> 00:10:11,080
To je divan privatni klub
za ljude koji vole zabavu.

160
00:10:11,640 --> 00:10:14,320
Ništa čudno.
Ne mogu to dovoljno naglasiti.

161
00:10:14,400 --> 00:10:17,600
To je slavljenje.

162
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
Dijeljenja tijela.

163
00:10:19,920 --> 00:10:24,000
Ali ako netko ne želi potpun odnos,

164
00:10:24,720 --> 00:10:25,560
to je u redu.

165
00:10:26,320 --> 00:10:28,320
Na primjer, gđa Polden.

166
00:10:28,400 --> 00:10:30,480
Voli da je Geoff miluje.

167
00:10:31,680 --> 00:10:32,560
Obožava to.

168
00:10:33,440 --> 00:10:34,280
Ovisi o njoj.

169
00:10:35,120 --> 00:10:38,240
A njezin muž Norman
želi sve u sebi, zar ne?

170
00:10:39,160 --> 00:10:40,440
-Na primjer?
-Ne.

171
00:10:40,520 --> 00:10:41,800
-Ne?
-Dilda.

172
00:10:42,720 --> 00:10:43,920
-Aha.
-Uglavnom.

173
00:10:44,000 --> 00:10:46,520
Donosi svoje. Ne rabe ih na drugima.

174
00:10:46,600 --> 00:10:50,160
Najvažnija je higijena. Zapišite to.

175
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Da.

176
00:10:54,800 --> 00:10:57,800
Kako se ljudi pridruže?

177
00:10:58,720 --> 00:11:01,360
Samo dođu. Ne moraju se ni pridružiti.

178
00:11:01,440 --> 00:11:04,640
Prvi put mogu samo gledati da shvate.

179
00:11:05,240 --> 00:11:07,560
-Biste li se pridružili?
-Ne. Hvala.

180
00:11:07,640 --> 00:11:10,120
-Ne. Nije to za…
-Sigurno?

181
00:11:10,200 --> 00:11:13,160
-Da.
-Bili biste dobrodošli.

182
00:11:13,240 --> 00:11:15,720
Ima nas svakakvih, ako vas to brine.

183
00:11:16,640 --> 00:11:18,160
Imamo i Kineza.

184
00:11:19,080 --> 00:11:21,880
Ljupki Kim. Udara ko mlatilica.

185
00:11:22,800 --> 00:11:24,000
Brz je. Sretno mu.

186
00:11:25,040 --> 00:11:28,680
Kao što je Geoff rekao,
možete samo gledati ako želite.

187
00:11:29,440 --> 00:11:31,840
-Ne.
-Da, kao Mary Biddle.

188
00:11:32,520 --> 00:11:33,640
Počivala u miru.

189
00:11:34,800 --> 00:11:36,680
Bila je u kolicima,

190
00:11:36,760 --> 00:11:41,080
ali smjestili bismo je u kut
pa bi gledala.

191
00:11:41,160 --> 00:11:42,800
Nije mogla ništa drugo.

192
00:11:42,880 --> 00:11:46,720
-Mogla je masturbirati.
-Da. Imala je jednu dobru ruku.

193
00:11:46,800 --> 00:11:49,760
-Možeš uslikati?
-Da.

194
00:11:52,080 --> 00:11:52,920
Smiješak.

195
00:11:54,280 --> 00:11:55,120
Odlično.

196
00:12:00,800 --> 00:12:02,240
-Bok.
-Bok.

197
00:12:08,760 --> 00:12:09,880
Kakvi su svingeri?

198
00:12:10,760 --> 00:12:11,600
Užasni.

199
00:12:12,120 --> 00:12:15,760
Stalno sam htio pitati:
„Oprostite. Zašto nam to govorite?

200
00:12:15,840 --> 00:12:17,680
Zadržite to za sebe. Čudno je.“

201
00:12:18,160 --> 00:12:21,400
Bar su imali život. Ja nemam baš ništa.

202
00:12:21,920 --> 00:12:25,320
Nemam ni dečka, a laka sam.

203
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
Nema žurbe.

204
00:12:30,160 --> 00:12:33,480
Ja sam svoju ženu
upoznao tek u tridesetima.

205
00:12:33,560 --> 00:12:35,920
-Umrla je, zar ne?
-Da.

206
00:12:36,440 --> 00:12:37,320
Žao mi je.

207
00:12:38,680 --> 00:12:39,520
Hvala.

208
00:12:40,560 --> 00:12:42,800
Nisam ni tražio. Pojavila se.

209
00:12:44,520 --> 00:12:47,640
Živio sam u usranoj garsonijeri
iznad praonice.

210
00:12:48,160 --> 00:12:50,840
Non-stop sam slušao perilice.

211
00:12:51,680 --> 00:12:54,800
Da nije bilo Lise,
mislim da bih i dalje bio ondje.

212
00:12:55,800 --> 00:12:59,120
Nikad nisam imao novca.
Zarađivala je više od mene.

213
00:13:00,040 --> 00:13:04,000
Njezin tata nam je pozajmio novac
za polog na kuću.

214
00:13:04,080 --> 00:13:06,520
Otplatili smo hipoteku i razboljela se.

215
00:13:06,600 --> 00:13:10,160
Da nisam vlasnik kuće,
sad bih živio ispod mosta.

216
00:13:11,000 --> 00:13:13,080
Možda je bolje od moje situacije.

217
00:13:13,760 --> 00:13:18,200
Bila bih zadovoljna garsonijerom.
Tražim stan, ali kratka sam s novcem.

218
00:13:18,720 --> 00:13:21,840
Useli se k Tonyju.
Ima veliku kuću samo za sebe.

219
00:13:21,920 --> 00:13:23,840
-Hvala, Kath.
-Ne bih htjela.

220
00:13:23,920 --> 00:13:25,640
Ne bi htjela. Zašto ne?

221
00:13:26,680 --> 00:13:30,400
Želim živjeti negdje, ali sama.

222
00:13:30,480 --> 00:13:32,960
Moram biti neovisna. Osjećam se…

223
00:13:33,680 --> 00:13:34,600
kao luzerica.

224
00:13:36,520 --> 00:13:39,240
-Poslije idem gledati stan. Ideš?
-Zašto?

225
00:13:39,320 --> 00:13:40,880
Gledaju me svisoka.

226
00:13:42,440 --> 00:13:44,920
Trebaš nekog debelog i sredovječnog?

227
00:13:45,800 --> 00:13:46,920
Da.

228
00:13:48,600 --> 00:13:49,640
Taj sam.

229
00:13:50,240 --> 00:13:52,200
Znala bih prodavati nekretnine.

230
00:13:52,800 --> 00:13:54,360
-Definitivno.
-Znaš zašto?

231
00:13:54,440 --> 00:13:56,400
-Hladna si.
-Pouzdana.

232
00:13:57,080 --> 00:13:59,160
Ljudi vide da znam o čemu govorim.

233
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
Ne vide.

234
00:14:01,040 --> 00:14:04,280
Nazvao sam onu spisateljicu, medija.

235
00:14:04,360 --> 00:14:06,040
Pristala je na savjetovanje.

236
00:14:06,120 --> 00:14:08,440
Čita dlanove, gleda u kristalnu kuglu?

237
00:14:08,520 --> 00:14:11,040
Pročitat će ti auru i reći što da radiš.

238
00:14:12,680 --> 00:14:15,400
Valjda se dvoje ljudi s darom
ne poništava.

239
00:14:15,920 --> 00:14:16,760
Kakav dar?

240
00:14:17,600 --> 00:14:18,800
Malo sam vidovita.

241
00:14:18,880 --> 00:14:19,920
Ma daj?

242
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Ne.

243
00:14:21,720 --> 00:14:23,280
-Kako znaš?
-To je sranje.

244
00:14:27,760 --> 00:14:30,320
-Ne vjeruješ u te gluposti?
-Što?

245
00:14:30,400 --> 00:14:33,520
Nadnaravno. Mediji, gatare.

246
00:14:35,720 --> 00:14:36,560
Ne znam.

247
00:14:37,480 --> 00:14:39,040
Mora postojati nešto.

248
00:14:39,120 --> 00:14:42,440
Da je prevara, bilo bi nezakonito.
Puno zarađuju.

249
00:14:42,520 --> 00:14:44,640
Da, ali da stvarno djeluje,

250
00:14:44,720 --> 00:14:47,840
svaki bi tjedan igrali loto
i bili bi milijarderi.

251
00:14:49,720 --> 00:14:50,840
Istina.

252
00:14:50,920 --> 00:14:53,600
Mislim da je to za one koji nešto traže.

253
00:14:54,360 --> 00:14:56,120
-Bok.
-Zdravo.

254
00:14:56,200 --> 00:14:58,960
Oprostite. Pronađena je mrtva starica.

255
00:15:06,080 --> 00:15:09,880
Ovo je blagovaonica, dnevna soba,

256
00:15:10,560 --> 00:15:11,920
kuhinja,

257
00:15:12,000 --> 00:15:13,640
spavaća soba.

258
00:15:13,720 --> 00:15:15,520
Praktičan raspored.

259
00:15:16,440 --> 00:15:19,360
Meni je kuhinja daleko od spavaće sobe.

260
00:15:21,320 --> 00:15:23,080
Samo si ovo mogu priuštiti?

261
00:15:23,760 --> 00:15:28,040
Ovo je veličina
za stanarinu koju želite plaćati.

262
00:15:28,560 --> 00:15:32,080
Kvart je povoljan,
pa je i veće nego drugdje.

263
00:15:32,840 --> 00:15:34,000
Kakav je kvart?

264
00:15:35,880 --> 00:15:36,720
Da…

265
00:15:38,400 --> 00:15:40,320
Obično to ne bih govorio,

266
00:15:40,400 --> 00:15:45,520
ali pun je birtija
i restorana brzom hranom.

267
00:15:48,000 --> 00:15:49,280
-Isuse!
-Da.

268
00:15:49,360 --> 00:15:50,840
Dobro. Idemo dok…

269
00:15:50,920 --> 00:15:52,200
-Krasno.
-Bok.

270
00:15:52,280 --> 00:15:54,120
-Ispratit ću vas.
-Dobro.

271
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
-Da.
-Krasno.

272
00:16:00,640 --> 00:16:04,120
Dobro. Vidimo se uskoro?
Pa da riješimo pojedinosti.

273
00:16:17,680 --> 00:16:18,720
Ne valja?

274
00:16:18,800 --> 00:16:20,240
Depresivno.

275
00:16:22,840 --> 00:16:23,760
Evo.

276
00:16:24,560 --> 00:16:27,800
Napisao sam TV kolumnu.
Najnovije lice Simona Cowella.

277
00:16:27,880 --> 00:16:29,680
-Hvala.
-Tko je ovo?

278
00:16:30,520 --> 00:16:32,320
Coleen, ovo je Ken.

279
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
Zašto si turobna?

280
00:16:34,760 --> 00:16:38,120
Odakle da počnem? Imam 30 g.
Živim s mamom alkoholičarkom.

281
00:16:38,200 --> 00:16:40,920
Zarada mi je drek,
pa samostalna mogu biti samo

282
00:16:41,000 --> 00:16:42,960
ako živim u rupi iznad trgovine.

283
00:16:43,040 --> 00:16:45,440
Mo'š mislit!
Mislio sam da neće prestati.

284
00:16:45,520 --> 00:16:49,040
Ako si beskućnica, imam stan iznad ureda.

285
00:16:49,120 --> 00:16:50,360
Prazan je?

286
00:16:50,440 --> 00:16:53,480
Da. U njemu imam
audicije za momke. Mig-mig.

287
00:16:53,560 --> 00:16:55,480
Ili drk-drk, ako me razumijete.

288
00:16:55,560 --> 00:16:57,520
-Kužim.
-Upravo si to rekao.

289
00:16:58,400 --> 00:17:01,800
Prekinuo sam
kad je došao koronavirus. Jezivo.

290
00:17:01,880 --> 00:17:05,160
Draža mi je bila sida.
S njom si znao na čemu si.

291
00:17:05,240 --> 00:17:07,040
Morao si raditi znaš što.

292
00:17:07,120 --> 00:17:11,480
Koronavirus? Neki seronja prođe kraj tebe,
nakašlje se i nadrapao si!

293
00:17:11,560 --> 00:17:14,200
Ja jesam. U riskantnoj sam skupini. Astma.

294
00:17:14,800 --> 00:17:17,840
Bio sam i za sidu.
Jer sam volio primati u dupe.

295
00:17:18,360 --> 00:17:19,800
Moj izbor!

296
00:17:21,440 --> 00:17:25,040
Stan je tvoj ako ga želiš.
Ja bih promijenio plahte.

297
00:17:26,240 --> 00:17:27,120
Vidimo se.

298
00:17:27,200 --> 00:17:28,040
Hvala.

299
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
-Zdravo.
-Bok.

300
00:17:45,000 --> 00:17:45,840
Tonik.

301
00:17:47,800 --> 00:17:48,640
I limun.

302
00:17:48,720 --> 00:17:49,600
Hvala.

303
00:17:51,960 --> 00:17:54,000
-Kako ide?
-Dobro.

304
00:17:56,880 --> 00:17:58,360
Zdravo, ljepotice.

305
00:17:58,920 --> 00:18:00,960
Zdravo, ljepotice.

306
00:18:01,040 --> 00:18:04,480
Zdravo. Da. Gdje su puse?
Tko je dobra curica?

307
00:18:14,200 --> 00:18:15,040
Što je?

308
00:18:15,120 --> 00:18:18,480
-Ništa. Ne zaboravi limun.
-Neću zaboraviti limun.

309
00:18:24,640 --> 00:18:25,840
-Tko je ovo?
-Lionel!

310
00:18:26,440 --> 00:18:29,560
Da. Lionel. Sad ga ne mogu prerezati.

311
00:18:29,640 --> 00:18:30,880
Ni baciti.

312
00:18:31,600 --> 00:18:32,440
Prestani!

313
00:18:32,960 --> 00:18:35,320
Prestani crtati lica po voću i povrću!

314
00:18:46,560 --> 00:18:48,520
Napravio sam ti džin-tonik.

315
00:18:48,600 --> 00:18:52,120
Ne znam što želiš
s limunom. Donijet ću ti leda.

316
00:18:52,200 --> 00:18:53,040
Dobro.

317
00:18:55,040 --> 00:18:57,520
-Nacrtao si mu lice?
-To je Lionel.

318
00:19:01,600 --> 00:19:02,440
Mrtav.

319
00:19:07,400 --> 00:19:09,040
-Uzet ćeš leda?
-Da.

320
00:19:15,160 --> 00:19:17,560
-Ja sam.
-Kvragu, Kene. Ne kucaš?

321
00:19:17,640 --> 00:19:20,280
Nemaš ništa što želim vidjeti. Vjeruj mi.

322
00:19:21,200 --> 00:19:24,320
Stalno ću svraćati.
Bit ćemo najbolji frendovi.

323
00:19:25,520 --> 00:19:29,000
U uredu mi bude dosadno.
Ništa se ne događa.

324
00:19:29,080 --> 00:19:31,760
Kakve priče krije ovaj stan!

325
00:19:31,840 --> 00:19:36,240
Prepun je uspomena.
Doslovno curi. Baci onaj ručnik.

326
00:19:36,320 --> 00:19:38,400
Neću te zadržavati. Bokić.

327
00:19:45,360 --> 00:19:46,840
-Dobro si?
-Ne žalim se.

328
00:19:46,920 --> 00:19:48,040
Došao si Jamesu?

329
00:19:48,120 --> 00:19:50,960
-Gdje je mali gad?
-U kadi. Uđi.

330
00:19:58,120 --> 00:19:59,920
-Što?
-Kako je?

331
00:20:00,000 --> 00:20:01,320
-Mama?
-Što je, srce?

332
00:20:02,080 --> 00:20:03,840
-Kupam se.
-Dobar dečko.

333
00:20:03,920 --> 00:20:05,480
Puno je pare.

334
00:20:05,560 --> 00:20:09,120
Rekla sam mu da je pretoplo.
Škodi testisima.

335
00:20:09,200 --> 00:20:10,280
Postaneš sterilan.

336
00:20:11,040 --> 00:20:11,880
Smijem li?

337
00:20:12,840 --> 00:20:14,360
Izgledaju crveno.

338
00:20:16,240 --> 00:20:18,800
Da. Malo ih ohladi, James.

339
00:20:18,880 --> 00:20:22,040
Možemo li prestati
o mojim testisima? Dobro su.

340
00:20:22,120 --> 00:20:23,560
Jesi za tortu?

341
00:20:23,640 --> 00:20:25,440
-Da, molim. Hvala.
-James?

342
00:20:25,520 --> 00:20:28,520
-Kupam se, jebote!
-Je li to da ili ne?

343
00:20:28,600 --> 00:20:29,560
Kakva torta?

344
00:20:30,240 --> 00:20:33,240
Čokoladni <i>gateau</i> s mliječnim mrvicama.

345
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
Da, molim.

346
00:20:39,280 --> 00:20:40,640
Moram naći svoj stan.

347
00:20:41,280 --> 00:20:43,160
-Zašto?
-Zašto?

348
00:20:43,880 --> 00:20:47,320
Tebi je milina.
Da bar meni žena donosi tortu u kadu.

349
00:20:47,400 --> 00:20:48,320
Ne tvoja mama.

350
00:20:49,640 --> 00:20:52,280
Ovdje više nisam potreban.
Mama ima Lennyja.

351
00:20:52,840 --> 00:20:55,280
Samo sam mrcina koja zauzima prostor.

352
00:20:56,280 --> 00:20:59,920
Mama te ne bi smjela grditi
što si uništavaš testise u kadi.

353
00:21:00,000 --> 00:21:01,160
Useli se kod mene.

354
00:21:01,840 --> 00:21:04,440
Stvarno? Imaš li slobodnu sobu?

355
00:21:04,520 --> 00:21:08,280
-Da, ako možeš ući.
-Kako to misliš?

356
00:21:08,360 --> 00:21:09,440
Puna je smeća.

357
00:21:10,000 --> 00:21:11,040
Znaš što?

358
00:21:12,640 --> 00:21:13,480
Može.

359
00:21:14,520 --> 00:21:15,960
Trebam postati muškarac.

360
00:21:17,600 --> 00:21:19,040
Pomozi mi da kažem mami.

361
00:21:27,560 --> 00:21:28,400
Da vidimo.

362
00:21:29,040 --> 00:21:29,880
Zanimljivo.

363
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
Što?

364
00:21:31,000 --> 00:21:34,520
Snažna, samouvjerena, odlučna…

365
00:21:35,760 --> 00:21:37,080
Izvana.

366
00:21:39,400 --> 00:21:41,840
Ali iznutra si ranjiva i osjetljiva.

367
00:21:44,880 --> 00:21:45,840
Usamljena si.

368
00:21:47,960 --> 00:21:50,960
Teško je, zar ne?
Biti snažna žena u muškom svijetu.

369
00:21:52,160 --> 00:21:53,720
Izgubila si djelić sebe.

370
00:21:53,800 --> 00:21:56,920
Utjehu smatraš slabošću
na koju će se okomiti.

371
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
Pa poričeš da ti treba.

372
00:22:01,120 --> 00:22:02,600
Ali treba ti, dušo.

373
00:22:03,600 --> 00:22:04,800
Svima treba.

374
00:22:28,560 --> 00:22:29,440
-Mama.
-Da?

375
00:22:30,320 --> 00:22:33,680
-Moram ti nešto reći.
-Dugo već znam, dušo.

376
00:22:34,280 --> 00:22:35,120
Što?

377
00:22:35,640 --> 00:22:37,720
Oprosti, što si htio reći?

378
00:22:38,640 --> 00:22:41,880
Dobro. Mislim da je vrijeme
da odletim iz gnijezda.

379
00:22:42,560 --> 00:22:44,760
Brian ima slobodnu sobu.
Idem k njemu.

380
00:22:45,280 --> 00:22:48,080
Dobro. Sutra ću ti pomoći da se preseliš.

381
00:22:48,960 --> 00:22:50,440
-Sutra?
-Da.

382
00:22:54,600 --> 00:22:55,880
Sjajno.

383
00:22:58,960 --> 00:23:01,880
Idem se odjenuti.

384
00:23:01,960 --> 00:23:02,880
Da.

385
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
U sobu ću staviti stol za biljar.

386
00:23:11,160 --> 00:23:13,640
-Neće stati.
-Mali.

387
00:23:18,440 --> 00:23:19,680
Zaključala si!

388
00:23:20,200 --> 00:23:21,560
Da, u krevetu sam.

389
00:23:22,280 --> 00:23:23,160
Ken je.

390
00:23:24,040 --> 00:23:25,320
Naslutila sam.

391
00:23:26,200 --> 00:23:30,680
Imam ideju
za novu trač-emisiju <i>Bezbrižni šapat</i>.

392
00:23:31,680 --> 00:23:33,120
Dobro. Reci mi sutra.

393
00:23:33,200 --> 00:23:38,760
To je popis svih mojih poznanika koji
tvrde da su ga drkali Georgeu Michaelu.

394
00:23:39,280 --> 00:23:40,760
Dobro. Idem spavati.

395
00:23:40,840 --> 00:23:42,480
-Dobra ideja, zar ne?
-Da.

396
00:23:42,560 --> 00:23:43,640
Da. Laku noć!

397
00:23:43,720 --> 00:23:45,280
-'Noć, Kene!
-Što?

398
00:23:45,360 --> 00:23:47,360
-'Noć, Kene!
-Aha, dobro.

399
00:23:50,720 --> 00:23:51,920
Vidimo se sutra.

400
00:23:52,000 --> 00:23:53,120
-Vidimo se.
-Bok.

401
00:23:53,720 --> 00:23:55,120
Nemoj se dizati.

402
00:23:56,280 --> 00:23:57,240
-Hvala.
-Bok.

403
00:23:57,320 --> 00:23:58,160
Bok.

404
00:24:39,480 --> 00:24:40,880
<i>Je li to nova igračka?</i>

405
00:24:42,680 --> 00:24:44,840
<i>Rješavam tvoje račune!</i>

406
00:24:44,920 --> 00:24:46,640
Ovo mi nikad ne bi dosadilo.

407
00:24:47,640 --> 00:24:48,880
Osim ako ne radim.

408
00:24:49,560 --> 00:24:50,920
-Da.
-Bilo bi iritantno.

409
00:24:51,000 --> 00:24:52,720
Da. Iritantno je.

410
00:24:53,520 --> 00:24:56,440
-Možeš li izvaditi to što cvili?
-Ne, pogledaj je.

411
00:24:59,920 --> 00:25:00,760
Zdravo.

412
00:25:06,360 --> 00:25:07,200
Stisni.

413
00:25:07,960 --> 00:25:09,280
Stisni.

414
00:25:35,840 --> 00:25:36,680
Spavanje.

415
00:26:47,360 --> 00:26:51,480
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić

