1
00:00:06,080 --> 00:00:09,640
‪LOẠT PHIM NETFLIX

2
00:00:29,080 --> 00:00:29,920
<i>‪Tony.</i>

3
00:00:31,560 --> 00:00:32,440
<i>‪Chết tiệt.</i>

4
00:00:33,840 --> 00:00:35,960
<i>‪Nhịp tim anh đã 140 sẵn rồi đấy.</i>

5
00:00:36,040 --> 00:00:37,120
<i>‪Ờ, nhìn là biết.</i>

6
00:00:38,360 --> 00:00:39,360
<i>‪Hay ghê.</i>

7
00:00:45,960 --> 00:00:46,800
‪Đi nào.

8
00:01:34,160 --> 00:01:35,200
‪Này.

9
00:01:35,800 --> 00:01:36,880
‪- Cảm ơn.
‪- Ổn chứ?

10
00:01:36,960 --> 00:01:38,360
‪Ừ. Ổn. Anh thì sao?

11
00:01:38,440 --> 00:01:40,280
‪Ừ, ổn. Con chó sao rồi?

12
00:01:40,960 --> 00:01:44,280
‪- Con chó sao rồi?
‪- Ừ. Chắc đang nằm ườn trên đi văng à.

13
00:01:46,960 --> 00:01:48,240
‪Ờ, nó ổn.

14
00:01:49,200 --> 00:01:51,560
‪Tốt rồi. Ừ. Hỏi tôi bồ tôi sao rồi đi.

15
00:01:52,960 --> 00:01:55,360
‪- Bồ anh sao rồi?
‪- Ổn lắm. Ừ.

16
00:01:55,440 --> 00:01:58,560
‪Đang bị tay nhà cái Andy Norris
‪thông ngay lúc này.

17
00:01:59,400 --> 00:02:00,240
‪Ồ.

18
00:02:01,280 --> 00:02:02,120
‪Thế nhé.

19
00:02:14,720 --> 00:02:21,720
‪TRẠI DƯỠNG LÃO LÁ MÙA THU

20
00:02:24,640 --> 00:02:29,480
‪Hôm nay trời lại đẹp này.
‪Chắc ta đưa bác ra ngoài đi dạo chút nhé.

21
00:02:31,680 --> 00:02:34,320
‪Xin lỗi vì tối qua.
‪Chả liên quan đến em đâu.

22
00:02:34,400 --> 00:02:36,880
‪Anh chỉ… Anh ghét bị người khác xen vào.

23
00:02:36,960 --> 00:02:37,800
‪Ừ.

24
00:02:38,320 --> 00:02:40,760
‪Cái gì cũng gượng ép, công khai quá, nên…

25
00:02:41,280 --> 00:02:44,240
‪Thế tối nay anh muốn uống gì không?
‪Em và anh thôi?

26
00:02:44,760 --> 00:02:46,080
‪- Không.
‪- Thật á?

27
00:02:46,160 --> 00:02:49,200
‪- Đùa tí. Dĩ nhiên anh muốn rồi.
‪- Anh muốn đi đâu?

28
00:02:49,280 --> 00:02:51,720
‪Chả đâu cả. Anh ngồi đi văng uống thôi.

29
00:02:52,480 --> 00:02:55,320
‪Ừ. Để em qua
‪ngồi cái đi văng nào đó bên cạnh.

30
00:02:56,800 --> 00:02:57,640
‪Ừ.

31
00:02:58,480 --> 00:03:00,320
‪- Anh có Gin chứ?
‪- Gì cũng có.

32
00:03:01,520 --> 00:03:04,320
‪- Tonic?
‪- Ý là cái gì có cồn anh cũng có ấy.

33
00:03:04,400 --> 00:03:06,080
‪- Để em kiếm Tonic.
‪- Ừ.

34
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
‪- Anh có chanh không?
‪- Không.

35
00:03:09,640 --> 00:03:10,600
‪Để em đem chanh.

36
00:03:12,480 --> 00:03:15,120
‪- Bác ổn không?
‪- Anh là con trai tôi à?

37
00:03:18,240 --> 00:03:20,480
‪Cứ như chả khác gì ấy, nhỉ?

38
00:03:20,560 --> 00:03:21,600
‪- Gì cơ?
‪- Bố ạ.

39
00:03:22,720 --> 00:03:23,560
‪Gặp sau nhé.

40
00:03:28,680 --> 00:03:30,440
‪Vẫn sớm mà. Mới 9:15.

41
00:03:31,640 --> 00:03:34,640
‪- Bà muốn uống trà không?
‪- Ừ. Sao không nhỉ?

42
00:03:36,120 --> 00:03:39,800
‪- Hết chỗ cho tôi rồi à?
‪- Ồ! Bọn tôi sắp đi rồi đây.

43
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
‪Ừ.

44
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
‪Đi đâu hay ho hả?

45
00:03:43,800 --> 00:03:46,080
‪- Đi uống trà ấy mà.
‪- Hay đó.

46
00:03:47,240 --> 00:03:48,080
‪Được rồi.

47
00:03:49,320 --> 00:03:50,160
‪Tạm biệt.

48
00:03:52,920 --> 00:03:54,520
‪- Anh ổn không?
‪- Ổn mà.

49
00:03:57,880 --> 00:04:00,680
‪Nhân tiện, tôi không thế chỗ Stan đâu.

50
00:04:00,760 --> 00:04:03,080
‪- Ý ông là sao?
‪- Tôi và Anne ấy.

51
00:04:04,080 --> 00:04:09,080
‪Bọn tôi vẫn nhớ nửa kia của mình da diết.
‪Có điều giờ, bọn tôi… 

52
00:04:09,840 --> 00:04:13,960
‪bọn tôi cùng nhớ về họ. Anh muốn
‪hai người cô đơn được hạnh phúc, nhỉ?

53
00:04:14,040 --> 00:04:14,880
‪Ừ.

54
00:04:14,960 --> 00:04:18,640
‪Và chắc là
‪chưa một giây phút nào anh tự nhủ:

55
00:04:18,720 --> 00:04:21,800
‪"Mong là nửa kia quá cố của họ
‪không buồn lòng".

56
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
‪Ừ, dĩ nhiên rồi.

57
00:04:23,560 --> 00:04:27,280
‪Vậy tại sao với bản thân mình,
‪anh lại áp đặt cái giới hạn đó?

58
00:04:43,600 --> 00:04:44,520
‪Lại cô đơn rồi.

59
00:04:45,400 --> 00:04:49,520
‪Nhưng không sao.
‪Em biết mà. Anh có hay ca cẩm đâu.

60
00:04:52,080 --> 00:04:53,520
‪Anh vẫn nhớ em lắm.

61
00:04:54,080 --> 00:04:56,560
‪Chắc anh sẽ chẳng bao giờ
‪vượt qua nổi đâu.

62
00:04:57,840 --> 00:04:59,080
‪Anh không đủ mạnh mẽ.

63
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
‪Nếu thiếu em.

64
00:05:02,360 --> 00:05:05,920
‪Anh vẫn đang trải qua…
‪những giai đoạn đau buồn.

65
00:05:06,720 --> 00:05:12,040
‪Chối bỏ là giai đoạn phức tạp nhất.
‪Anh chưa từng phủ nhận là em đi thật rồi.

66
00:05:12,120 --> 00:05:13,320
‪Mà anh phủ nhận việc

67
00:05:14,760 --> 00:05:17,440
‪anh bị bệnh tâm thần.

68
00:05:17,520 --> 00:05:21,560
‪Kể cả lúc định tự tử, anh cũng
‪chả bao giờ nghĩ anh bị làm sao hết.

69
00:05:22,080 --> 00:05:24,120
‪Anh tưởng đó là việc đúng đắn,

70
00:05:24,200 --> 00:05:27,640
‪và anh khó chịu
‪khi người khác nghĩ anh đang hồ đồ.

71
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
‪Mãi gần đây anh mới nhận ra anh có bệnh.

72
00:05:33,280 --> 00:05:36,880
‪Có lẽ đó là tia hy vọng
‪để anh tìm cách khỏe lên.

73
00:05:44,640 --> 00:05:47,600
‪Anh vui lắm. Vì được nói chuyện với em.

74
00:06:02,440 --> 00:06:05,160
‪Anh xin lỗi vì tối qua kết thúc như thế,

75
00:06:05,240 --> 00:06:09,400
‪nhưng anh đang không có hứng,
‪và anh không hiểu sao em chỉ trích Lisa.

76
00:06:09,480 --> 00:06:15,160
‪Có ai chỉ trích Lisa đâu. Bọn em chả muốn
‪Emma thấy mình vô dụng so với chị ấy thôi.

77
00:06:15,240 --> 00:06:16,720
‪Vì sao? Đâu phải vợ mới của anh.

78
00:06:16,800 --> 00:06:19,480
‪Ừ, nhưng cô ấy
‪vẫn là con người, người tử tế.

79
00:06:20,320 --> 00:06:22,680
‪- Bọn em bảo cô ấy thế lúc anh đi.
‪- Tốt.

80
00:06:23,720 --> 00:06:27,640
‪Anh ném cây xương rồng vỡ kính một cái xe
‪không dừng ở phần đường kẻ vạch rồi.

81
00:06:28,600 --> 00:06:31,480
‪Hay. Bao giờ em bị báo vụ đó
‪thì cho anh đưa tin.

82
00:06:31,560 --> 00:06:33,520
‪- Cho đáng đời em.
‪- Ý anh là sao?

83
00:06:34,040 --> 00:06:37,160
‪Anh đâu muốn đến buổi dạ hội ngu ngốc đó.
‪Anh giúp em thôi.

84
00:06:37,240 --> 00:06:39,960
‪- Em muốn làm đời em "mặn" hơn.
‪- Ờ, lỗi em.

85
00:06:40,040 --> 00:06:42,400
‪- Hai ta đều rút ra bài học, nhỉ?
‪- Là?

86
00:06:42,480 --> 00:06:45,960
‪- Đừng giúp ai hết, đừng bao giờ.
‪- Hay. Bài học hay đấy.

87
00:06:46,040 --> 00:06:50,120
‪- Ờ.
‪- Nghiêm túc đấy, anh xử lý cơn giận đi.

88
00:06:50,200 --> 00:06:53,240
‪Ngày nào đó nó sẽ giết anh đấy.
‪Hoặc giết ai đó.

89
00:06:55,120 --> 00:07:00,640
‪Hay dồn nó vào thể thao đi? Anh từng chơi
‪hăng lắm mà, giờ lại buông thả bản thân.

90
00:07:00,720 --> 00:07:04,960
‪Ừm, đêm nào cũng thức uống rượu.
‪Ai biết còn gì khác. Sẽ tốt cho anh mà.

91
00:07:05,040 --> 00:07:07,040
‪- Anh buông thả mình thật. Ừ.
‪- Ừ.

92
00:07:07,120 --> 00:07:11,560
‪Nhưng nè, anh có thể nốc nửa chai uýt-ky
‪mà vẫn thắng em mọi môn dùng sức.

93
00:07:11,640 --> 00:07:13,840
‪- Đừng có tưởng tượng.
‪- Thắng ngon.

94
00:07:13,920 --> 00:07:15,520
‪- Chơi gì?
‪- Bóng bàn nhé?

95
00:07:16,120 --> 00:07:16,960
‪- Nhận.
‪- Nhận à?

96
00:07:17,040 --> 00:07:18,400
‪- Ờ.
‪- Chả cần chạy mấy.

97
00:07:18,480 --> 00:07:21,360
‪Không, ổn mà.
‪Em không phải lo. Cá tiền không?

98
00:07:21,440 --> 00:07:22,480
‪- Cá không?
‪- Cá!

99
00:07:22,560 --> 00:07:24,360
‪- Một trăm bảng.
‪- Thôi, hơi…

100
00:07:24,440 --> 00:07:27,240
‪Ờ, rồi, thôi được rồi,
‪100 bảng. Chơi luôn.

101
00:07:27,320 --> 00:07:31,280
‪Để em gọi câu lạc bộ bóng bàn.
‪Họ có vài bàn… À đúng rồi, xin lỗi.

102
00:07:32,640 --> 00:07:36,680
‪Đây là Coleen, thực tập sinh mới.
‪Cô ấy làm thay Sandy. Đây là Tony.

103
00:07:36,760 --> 00:07:38,520
‪- Cô ổn không?
‪- Không hẳn.

104
00:07:39,200 --> 00:07:43,560
‪Tôi nản quá. Lại phải từ đáy đi lên.
‪Ở chỗ cũ tôi đã lên được quản lý rồi.

105
00:07:44,600 --> 00:07:47,160
‪- Chỗ cũ của cô là đâu?
‪- Siêu thị tiện lợi.

106
00:07:47,240 --> 00:07:50,760
‪Nhưng phá sản vì đại dịch rồi,
‪nên tôi đành đi xin việc đại.

107
00:07:50,840 --> 00:07:53,040
‪Dù lương như hạch và chả biết làm gì.

108
00:07:54,520 --> 00:07:56,960
‪À, vậy ta đều giống nhau rồi.

109
00:07:57,560 --> 00:08:00,400
‪Thế à? Anh có phải ở với bà mẹ nghiện rượu

110
00:08:00,480 --> 00:08:03,520
‪vì bố anh phải đi tù vì đập thằng em bà ấy
‪vì tội sàm sỡ anh không?

111
00:08:07,880 --> 00:08:10,200
‪Thôi, nhờ anh chỉ việc cho cô ấy nhé…

112
00:08:13,120 --> 00:08:13,960
‪Rồi.

113
00:08:16,600 --> 00:08:18,880
‪Xem bọn tôi phỏng vấn
‪hai tay đổi bạn tình không?

114
00:08:18,960 --> 00:08:20,080
‪Là sao?

115
00:08:20,760 --> 00:08:23,960
‪- Đổi bạn tình á?
‪- Tất cả. Chả hiểu anh vừa nói gì.

116
00:08:26,880 --> 00:08:27,840
‪Đây,

117
00:08:28,560 --> 00:08:32,640
‪tôi là ký giả của báo này. Được chưa?

118
00:08:32,720 --> 00:08:37,040
‪Nên tôi sẽ nói chuyện với
‪những người có câu chuyện gì đó hay ho.

119
00:08:38,400 --> 00:08:39,760
‪- Tại sao?
‪- Tại sao á?

120
00:08:39,840 --> 00:08:40,800
‪Ừ.

121
00:08:40,880 --> 00:08:43,520
‪Sao tôi nói chuyện với họ á?
‪Hay sao tôi làm công việc này?

122
00:08:44,160 --> 00:08:45,000
‪Ừ.

123
00:08:47,400 --> 00:08:49,960
‪Cứ… Cứ đi theo bọn tôi đi.

124
00:08:52,240 --> 00:08:53,080
‪Chà.

125
00:08:57,240 --> 00:09:00,320
‪Tôi là Geoff,
‪còn đây là Vera, cộng sự của tôi.

126
00:09:00,960 --> 00:09:03,080
‪Chào. Cảm ơn đã mời bọn tôi tới.

127
00:09:03,160 --> 00:09:06,680
‪Thế cái hộp đêm trao đổi bạn tình này
‪làm những gì?

128
00:09:07,320 --> 00:09:08,760
‪- Đem lại niềm vui.
‪- Ừ.

129
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
‪- Thông qua tình dục.
‪- Ừ.

130
00:09:11,560 --> 00:09:15,440
‪Tôi làm ở nhà hỏa táng mà, tức là khá

131
00:09:16,880 --> 00:09:21,560
‪tẻ nhạt rồi này nọ,
‪anh biết đấy, nên tôi muốn xả hơi.

132
00:09:21,640 --> 00:09:24,400
‪Anh ấy hay bị chán nản lắm.

133
00:09:24,480 --> 00:09:27,520
‪Ý tôi là, rất là… bức bối.

134
00:09:27,600 --> 00:09:29,520
‪- Anh ấy phải xả ra.
‪- Ừ.

135
00:09:29,600 --> 00:09:30,440
‪Đấy.

136
00:09:30,520 --> 00:09:36,000
‪Thế là bọn tôi mở hộp đêm này.
‪Tất cả đều đúng luật, đúng tuổi hợp pháp.

137
00:09:36,080 --> 00:09:37,160
‪Hơn hẳn tuổi hợp pháp.

138
00:09:37,240 --> 00:09:41,280
‪Ừ, và tất cả đều là đồng thuận.
‪Bọn tôi làm gì cũng xin phép.

139
00:09:41,360 --> 00:09:46,160
‪Không có lừa lọc gì cả,
‪nên mọi thứ an toàn 100%.

140
00:09:46,240 --> 00:09:48,440
‪Bắt buộc phải đeo bao cao su.

141
00:09:48,520 --> 00:09:52,240
‪Cấm quay phim hoặc chụp hình.
‪Bọn tôi gọi nó là Hộp đêm Vegas.

142
00:09:52,760 --> 00:09:56,320
‪Chuyện xảy ra ở Vegas sẽ ở lại Vegas.
‪Anh nghe câu đấy chưa?

143
00:09:56,400 --> 00:10:00,760
‪- Rồi. Mà anh chị sẵn lòng cho lên báo à?
‪- Ừ. Bọn tôi sẵn lòng.

144
00:10:00,840 --> 00:10:03,320
‪Mà tôi chả cho anh
‪ảnh thành viên khác đâu.

145
00:10:03,400 --> 00:10:06,920
‪Bọn tôi đâu muốn họ bị nhận ra
‪trên đường nếu họ không muốn.

146
00:10:07,000 --> 00:10:11,080
‪Đây là một hộp đêm nhỏ, kín
‪cho ai thích tìm chút niềm vui thôi.

147
00:10:11,640 --> 00:10:14,320
‪Không có gì dị thường nhé.
‪Tôi nhấn mạnh đấy.

148
00:10:14,400 --> 00:10:19,280
‪Nó là cái gì, nó là lời ca tụng.
‪Nhé? Ca tụng sự sẻ chia xác thịt.

149
00:10:19,920 --> 00:10:25,560
‪Nhưng nếu ai không muốn giao hợp toàn bộ
‪thì cũng không sao.

150
00:10:26,320 --> 00:10:28,320
‪Như bà Polden ấy, nhé?

151
00:10:28,400 --> 00:10:30,480
‪Bà ấy chỉ muốn Geoff mơn trớn thôi.

152
00:10:31,680 --> 00:10:34,280
‪Bà ấy thích thế. Tùy bà ấy thôi.

153
00:10:35,120 --> 00:10:38,240
‪Norman, chồng bà ấy,
‪thì lại muốn cắm hết vào, nhỉ?

154
00:10:39,160 --> 00:10:40,440
‪- Cắm cái gì?
‪- Thôi.

155
00:10:40,520 --> 00:10:41,800
‪- Hả?
‪- Dương vật giả.

156
00:10:42,720 --> 00:10:43,920
‪- À.
‪- Đa số là thế.

157
00:10:44,000 --> 00:10:46,520
‪Ông ấy tự đem đến.
‪Không dùng chung với ai.

158
00:10:46,600 --> 00:10:50,160
‪Vệ sinh là yếu tố tối quan trọng.
‪Anh viết vào cũng được nhé.

159
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
‪Ừ.

160
00:10:54,800 --> 00:10:57,800
‪Thế làm sao để tham gia?

161
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
‪À, họ chỉ cần tới thôi,
‪còn chả cần tham gia.

162
00:11:01,520 --> 00:11:04,640
‪Lần đầu họ chỉ cần xem
‪để hiểu cách làm thôi.

163
00:11:05,240 --> 00:11:07,600
‪- Anh muốn tham gia hả?
‪- Không. Cảm ơn.

164
00:11:07,680 --> 00:11:10,120
‪- Không. Không phải… Không.
‪- Chắc chứ?

165
00:11:10,200 --> 00:11:13,160
‪- Chắc.
‪- Thôi thì, vẫn rất chào đón anh nhé.

166
00:11:13,240 --> 00:11:15,720
‪Chỗ bọn tôi đa dạng lắm,
‪nếu anh lo cái đó.

167
00:11:16,640 --> 00:11:18,240
‪Có cả một cậu Hoa nhỏ con.

168
00:11:19,080 --> 00:11:24,000
‪- Kim đáng yêu, cứ như cái máy ấy. Nhỉ?
‪- Nhanh cực. Chúa phù hộ cậu ấy.

169
00:11:25,040 --> 00:11:28,680
‪Nói chung như Geoff nói,
‪nếu muốn thì anh xem thôi cũng được.

170
00:11:29,440 --> 00:11:31,840
‪- Thôi.
‪- Ừ, giống Mary Biddle ấy.

171
00:11:32,680 --> 00:11:34,760
‪- Cầu cho bà ấy an nghỉ.
‪- Ừ.

172
00:11:34,840 --> 00:11:36,680
‪Bà ấy phải ngồi xe lăn,

173
00:11:36,760 --> 00:11:41,080
‪nhưng… nhưng bọn tôi cứ đẩy bà ấy
‪vào góc thôi, cho bà ấy ngồi xem.

174
00:11:41,160 --> 00:11:43,960
‪- Ừ, bà ấy chả làm được gì khác mấy.
‪- Tự sướng được thôi.

175
00:11:44,040 --> 00:11:46,720
‪Ừ. Một tay bà ấy thì vẫn khỏe lắm.

176
00:11:46,800 --> 00:11:49,760
‪- Rồi, anh muốn chụp ảnh chưa?
‪- Rồi.

177
00:11:52,080 --> 00:11:52,920
‪Cười đi.

178
00:11:54,280 --> 00:11:55,120
‪Đẹp rồi.

179
00:12:00,800 --> 00:12:02,240
‪- Khỏe không?
‪- Chào.

180
00:12:02,320 --> 00:12:03,880
‪- Chào cô.
‪- Chào anh.

181
00:12:08,800 --> 00:12:11,600
‪- Hai tay đổi bạn tình đó thế nào?
‪- Gớm chết.

182
00:12:12,120 --> 00:12:15,760
‪Tôi cứ chực hỏi:
‪"Xin lỗi. Kể bọn tôi mấy vụ đó làm gì?

183
00:12:15,840 --> 00:12:17,560
‪Giữ mình biết thôi. Dị lắm".

184
00:12:18,160 --> 00:12:21,440
‪Ít ra đời họ còn có gì đó.
‪Tôi thì chả có cái quái gì.

185
00:12:21,960 --> 00:12:25,320
‪Anh biết đấy, tôi còn chưa có bồ,
‪mà tôi dễ dãi số một.

186
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
‪Sao phải vội.

187
00:12:30,160 --> 00:12:33,480
‪Ngoài 30 tôi mới gặp vợ tôi đây.

188
00:12:33,560 --> 00:12:35,920
‪- Vợ anh mất rồi nhỉ?
‪- Ừ.

189
00:12:36,440 --> 00:12:37,320
‪Tôi rất tiếc.

190
00:12:38,680 --> 00:12:39,520
‪Cảm ơn cô.

191
00:12:40,560 --> 00:12:43,160
‪Ừ, tôi còn chả đi tìm,
‪tự nhiên va vào cô ấy.

192
00:12:44,520 --> 00:12:47,640
‪Tôi đang ở cái buồng ngủ tồi tàn
‪trên một tiệm giặt.

193
00:12:48,200 --> 00:12:50,760
‪Cả ngày tôi phải nghe
‪tiếng lồng giặt quay.

194
00:12:51,680 --> 00:12:54,800
‪Nếu không nhờ Lisa
‪thì có khi giờ tôi vẫn đang ở đó.

195
00:12:55,800 --> 00:12:59,120
‪Tôi chưa bao giờ dư dả.
‪Cô ấy kiếm được hơn tôi nhiều.

196
00:13:00,040 --> 00:13:04,000
‪Bố cô ấy còn cho bọn tôi vay tiền
‪để đặt cọc mua nhà nữa.

197
00:13:04,080 --> 00:13:10,160
‪Vừa trả hết thế chấp thì cô ấy đổ bệnh.
‪Không có nó thì giờ tôi ở dưới gầm cầu.

198
00:13:11,000 --> 00:13:15,400
‪Có khi vẫn khá hơn tình cảnh của tôi.
‪Giờ được ở buồng ngủ tôi cũng vui.

199
00:13:15,480 --> 00:13:18,280
‪Tôi đang tìm một căn để ở,
‪nhưng hơi kẹt tiền.

200
00:13:18,800 --> 00:13:21,840
‪Cô đến mà ở với Tony.
‪Mình anh ấy ở cái nhà to đùng.

201
00:13:21,920 --> 00:13:23,840
‪- Cảm ơn Kath.
‪- Tôi không muốn.

202
00:13:23,920 --> 00:13:25,840
‪Cô ấy không muốn. Sao lại không?

203
00:13:26,680 --> 00:13:30,400
‪Không phải tôi cần chỗ để ở.
‪Mà tôi cần chỗ để ở riêng.

204
00:13:30,480 --> 00:13:32,840
‪Kiểu, tôi cần được độc lập ấy. Tôi chỉ…

205
00:13:33,800 --> 00:13:35,200
‪Tôi thấy vô dụng quá.

206
00:13:36,520 --> 00:13:39,240
‪- Lát tôi đi xem nhà. Đi cùng không?
‪- Tại sao?

207
00:13:39,320 --> 00:13:40,880
‪Tôi sợ họ sẽ khinh tôi.

208
00:13:42,440 --> 00:13:44,920
‪Cô cần một gã béo trung niên
‪tóc hoa râm à?

209
00:13:45,840 --> 00:13:46,920
‪Ừ.

210
00:13:48,600 --> 00:13:52,200
‪- Đúng người rồi.
‪- Tôi luôn nghĩ tôi làm cò đất sẽ hợp lắm.

211
00:13:52,920 --> 00:13:54,360
‪- Hẳn rồi.
‪- Biết vì sao chứ?

212
00:13:54,440 --> 00:13:56,400
‪- Lạnh lùng, bất cần.
‪- Đáng tin.

213
00:13:57,600 --> 00:14:00,240
‪- Nghe là biết tôi có chuyên môn.
‪- Đâu ra.

214
00:14:01,040 --> 00:14:04,280
‪À. Tôi gọi bà đó rồi,
‪tiểu thuyết gia kiêm bà đồng ấy.

215
00:14:04,360 --> 00:14:08,440
‪- Bà ấy chịu đàm đạo với cô.
‪- Bà ấy đọc chỉ tay, cầu pha lê hay gì?

216
00:14:08,520 --> 00:14:11,040
‪Bà ấy bảo sẽ xem khí chất
‪rồi cho cô biết phải làm gì.

217
00:14:12,680 --> 00:14:16,520
‪- Mong cùng năng lực không bị khắc nhau.
‪- Năng lực gì?

218
00:14:17,600 --> 00:14:18,800
‪Tôi có tí ngoại cảm.

219
00:14:18,880 --> 00:14:19,920
‪Thế à?

220
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
‪Không phải đâu.

221
00:14:21,800 --> 00:14:23,280
‪- Sao anh biết?
‪- Nhảm mà?

222
00:14:27,760 --> 00:14:30,320
‪- Cô không tin mấy thứ vớ vẩn đó chứ?
‪- Gì?

223
00:14:30,400 --> 00:14:33,520
‪Siêu nhiên. Bà đồng, thầy bói ấy.

224
00:14:35,760 --> 00:14:38,680
‪Tôi chả biết.
‪Chắc phải có cơ sở gì đấy chứ.

225
00:14:38,760 --> 00:14:42,440
‪Nếu là bịp thì sẽ phạm pháp mà,
‪vì họ kiếm được một đống tiền.

226
00:14:42,520 --> 00:14:44,640
‪Ờ, nhưng nếu đoán trước được thật

227
00:14:44,720 --> 00:14:47,840
‪thì tuần nào họ cũng chơi xổ số
‪thì thành tỉ phú à?

228
00:14:49,720 --> 00:14:50,840
‪Cũng có lý.

229
00:14:50,920 --> 00:14:53,600
‪Tôi nghĩ trò đó
‪là cho ai đang tìm kiếm gì đó.

230
00:14:54,360 --> 00:14:56,120
‪- Xin chào.
‪- Chào anh.

231
00:14:56,200 --> 00:14:58,960
‪Xin lỗi tôi đến muộn. Có bà già mới chết.

232
00:15:06,080 --> 00:15:09,880
‪Đó, ở đây có chỗ ăn, có khu phòng khách,

233
00:15:10,560 --> 00:15:11,920
‪bếp đây,

234
00:15:12,000 --> 00:15:13,640
‪giường ngủ đây.

235
00:15:13,720 --> 00:15:15,400
‪Ở sát nhau, rất tiện.

236
00:15:16,440 --> 00:15:19,360
‪Chứ ở nhà tôi,
‪bếp cách phòng ngủ phải mấy cây.

237
00:15:21,320 --> 00:15:23,240
‪Tôi được căn từng này thôi à?

238
00:15:23,760 --> 00:15:28,440
‪Thì, với ngân sách của cô
‪thì kích thước sẽ là bằng này. Và…

239
00:15:28,520 --> 00:15:32,080
‪Khu này khá rẻ nữa,
‪nên thế này là rộng hơn mọi căn khác rồi.

240
00:15:32,880 --> 00:15:34,000
‪Khu này thế nào?

241
00:15:35,880 --> 00:15:36,720
‪Ờ…

242
00:15:38,840 --> 00:15:45,520
‪thường tôi không nói đâu, nhưng toàn quán
‪cà phê rẻ tiền với tiệm đồ ăn nhanh, nên…

243
00:15:48,000 --> 00:15:49,280
‪- Ôi Chúa ơi.
‪- Ừ.

244
00:15:49,360 --> 00:15:50,840
‪Thôi. Đi nào, trước khi…

245
00:15:50,920 --> 00:15:52,200
‪- Được đấy.
‪- Ừ, chào.

246
00:15:52,280 --> 00:15:54,120
‪- Không. Để tôi tiễn.
‪- Ờ.

247
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
‪- Ừ.
‪- Được nhỉ.

248
00:16:00,640 --> 00:16:04,120
‪Rồi. Gặp anh chị sau!
‪Nhé? Ta bàn chi tiết thêm.

249
00:16:11,000 --> 00:16:12,600
‪BÁO TAMBURY

250
00:16:17,680 --> 00:16:18,720
‪Không ổn à?

251
00:16:18,800 --> 00:16:20,240
‪Chán muốn chết.

252
00:16:22,840 --> 00:16:23,760
‪Anh đây rồi.

253
00:16:24,600 --> 00:16:27,800
‪Tôi xong mục truyền hình rồi.
‪Về gương mặt mới nhất của Simon Cowell.

254
00:16:27,880 --> 00:16:29,680
‪- Cảm ơn.
‪- Ai đây?

255
00:16:30,520 --> 00:16:32,320
‪Coleen, đây là Ken.

256
00:16:33,120 --> 00:16:34,240
‪Sao mặt dài ra thế?

257
00:16:34,800 --> 00:16:38,120
‪Kể từ đâu nhỉ. Tôi 30 rồi.
‪Tôi ở với bà mẹ nghiện rượu.

258
00:16:38,200 --> 00:16:42,960
‪Lương bèo, nên cách duy nhất để độc lập
‪là ở một cái xó bên trên một cửa hàng.

259
00:16:43,640 --> 00:16:45,440
‪Ăn vạ hoài. Mãi mới thấy dừng.

260
00:16:45,520 --> 00:16:49,040
‪Nghe này, không có nhà
‪thì trên văn phòng tôi có một căn đó.

261
00:16:49,120 --> 00:16:50,360
‪Hả? Không ai ở à?

262
00:16:50,440 --> 00:16:53,480
‪Ờ. Tôi dùng chỗ đó
‪để tuyển mấy cậu trẻ. Chớp chớp.

263
00:16:53,560 --> 00:16:55,480
‪Hoặc để "pháp pháp", hiểu không.

264
00:16:55,560 --> 00:16:57,520
‪- Chắc tôi hiểu rồi.
‪- Anh vừa nói mà.

265
00:16:58,440 --> 00:17:01,800
‪Từ lúc có con vi-rút Corona
‪là tôi phải dừng hết. Sợ thật.

266
00:17:01,880 --> 00:17:05,200
‪Tôi thích AIDS hơn.
‪Bệnh đấy bị từ đâu còn truy ra được.

267
00:17:05,280 --> 00:17:07,040
‪Cô phải "ấy" với người khác.

268
00:17:07,120 --> 00:17:11,480
‪Còn vi-rút Corona á? Thằng xỏ lá nào
‪đi ngang qua ho một cái là cô tèo.

269
00:17:11,560 --> 00:17:14,200
‪Tôi là thế đây.
‪Tôi nguy cơ cao. Bị hen mà.

270
00:17:14,800 --> 00:17:19,800
‪Tôi cũng nguy cơ cao với AIDS, vì khoái
‪bị thông vào mông. Nhưng tôi có quyền!

271
00:17:21,440 --> 00:17:25,640
‪Nói chung là đấy, cô muốn thì đến mà ở.
‪Tôi là cô thì tôi sẽ thay ga đi.

272
00:17:26,240 --> 00:17:27,120
‪Thế nhé.

273
00:17:27,200 --> 00:17:28,040
‪Cảm ơn Ken.

274
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
‪- Chào anh.
‪- Chào em.

275
00:17:45,000 --> 00:17:45,840
‪Tonic nhé.

276
00:17:47,920 --> 00:17:49,760
‪- Và một quả chanh.
‪- Ngon lành.

277
00:17:51,960 --> 00:17:54,000
‪- Tình hình thế nào?
‪- Ừ, ổn.

278
00:17:56,880 --> 00:17:58,360
‪Chào gái xinh.

279
00:17:58,920 --> 00:18:00,960
‪Xinh lắm ý. Chào gái xinh.

280
00:18:01,040 --> 00:18:04,480
‪Chào mày. Ừ.
‪Thơm cái nào? Ai là bé ngoan ý nhỉ?

281
00:18:14,200 --> 00:18:15,040
<i>‪Gì?</i>

282
00:18:15,120 --> 00:18:18,160
<i>‪- Có gì đâu. Nhớ bỏ chanh nhé.</i>
<i>‪- Em không quên đâu.</i>

283
00:18:24,640 --> 00:18:25,840
<i>‪- Ai đây?</i>
<i>‪- Lionel.</i>

284
00:18:26,440 --> 00:18:29,560
<i>‪Ờ. Lionel. Giờ sao em cắt nó được nữa?</i>

285
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
<i>‪Vứt đi cũng không được.</i>

286
00:18:31,600 --> 00:18:32,440
<i>‪Thôi đi!</i>

287
00:18:32,960 --> 00:18:35,320
<i>‪Đừng vẽ mặt lên rau củ quả nữa!</i>

288
00:18:46,560 --> 00:18:48,560
‪Anh pha Gin and tonic rồi đấy.

289
00:18:48,640 --> 00:18:52,120
‪Chanh thì anh không biết em định làm gì.
‪Anh lấy đá cho.

290
00:18:52,200 --> 00:18:53,040
‪Ừ.

291
00:18:55,040 --> 00:18:57,520
‪- Anh vẽ mặt lên đấy à?
‪- Lionel đấy.

292
00:19:01,640 --> 00:19:02,480
‪Giờ đã chết.

293
00:19:07,360 --> 00:19:09,040
‪- Anh có lấy đá không?
‪- Đây.

294
00:19:15,160 --> 00:19:17,560
‪- Tôi đây.
‪- Bố khỉ, Ken. Không gõ cửa à?

295
00:19:17,640 --> 00:19:20,560
‪Yên tâm, tôi chả muốn nhìn gì
‪của cô đâu. Tin tôi.

296
00:19:21,200 --> 00:19:24,320
‪Tôi sẽ tạt qua đây suốt.
‪Yên trí. Ta sẽ thân thôi.

297
00:19:25,480 --> 00:19:29,000
‪Ở văn phòng tôi chán quá.
‪Chả ai tới mời mọc nó. Chả một ai.

298
00:19:29,560 --> 00:19:31,760
‪Chỗ này lắm chuyện hay để kể lắm.

299
00:19:31,840 --> 00:19:36,240
‪Tràn trề những ký ức.
‪Tràn đúng nghĩa ấy. Quẳng cái khăn kia đi.

300
00:19:36,320 --> 00:19:38,440
‪Thôi, để cô dỡ đồ tiếp nhé. Bái bai.

301
00:19:45,400 --> 00:19:46,840
‪- Khỏe không?
‪- Tàm tạm.

302
00:19:46,920 --> 00:19:48,040
‪Đến gặp James à?

303
00:19:48,120 --> 00:19:50,840
‪- Thằng ranh đâu rồi?
‪- Đang tắm, nhưng vào đi.

304
00:19:58,120 --> 00:19:59,920
‪- Gì đấy ạ?
‪- Khỏe không nhóc?

305
00:20:00,000 --> 00:20:01,320
‪- Mẹ?
‪- Sao hả cưng?

306
00:20:02,120 --> 00:20:03,840
‪- Con đang tắm.
‪- Ngoan lắm.

307
00:20:03,920 --> 00:20:05,480
‪Trong này bốc hơi quá nhỉ?

308
00:20:05,560 --> 00:20:09,120
‪Ừ. Tôi bảo rồi, nó tắm nóng quá.
‪Hại tinh hoàn lắm.

309
00:20:09,200 --> 00:20:10,280
‪Vô sinh như chơi.

310
00:20:11,080 --> 00:20:14,000
‪Phiền cô nhé?
‪Ờ, trông đỏ rồi đấy, anh bạn.

311
00:20:16,240 --> 00:20:18,800
‪Đúng rồi. Xả tí nước lạnh vào đi James.

312
00:20:18,880 --> 00:20:22,040
‪Đừng bàn về tinh hoàn của con nữa đi?
‪Có sao đâu.

313
00:20:22,120 --> 00:20:23,600
‪Ăn bánh không Brian?

314
00:20:23,680 --> 00:20:25,440
‪- Phiền cô. Cảm ơn.
‪- James?

315
00:20:25,520 --> 00:20:28,520
‪- Con đang tắm đấy mẹ!
‪- Thế là có hay không?

316
00:20:28,600 --> 00:20:29,560
‪Bánh gì?

317
00:20:30,240 --> 00:20:33,240
‪Bánh ga-tô sô-cô-la rắc vụn Flakes.

318
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
‪Thế thì có ạ, cho con miếng.

319
00:20:39,320 --> 00:20:40,640
‪Phải ra ở riêng thôi.

320
00:20:41,280 --> 00:20:43,160
‪- Tại sao?
‪- Tại sao á?

321
00:20:43,880 --> 00:20:47,320
‪Cháu đang sống như mơ đấy. Chú chỉ ước
‪có cô nào đem bánh vào phòng tắm cho.

322
00:20:47,400 --> 00:20:52,280
‪Nhưng không phải mẹ cháu. Ở đây
‪chả ai cần cháu nữa. Mẹ có Lenny rồi.

323
00:20:52,840 --> 00:20:55,640
‪Cháu chỉ là
‪cái cục nợ to béo làm chật nhà thôi.

324
00:20:56,360 --> 00:20:59,920
‪Cũng đâu nên để mẹ mắng
‪vì tắm nước nóng làm hỏng tinh hoàn.

325
00:21:00,000 --> 00:21:04,440
‪- Muốn thì qua ở với chú này.
‪- Thật á? Chú có phòng trống à?

326
00:21:04,520 --> 00:21:08,280
‪- Ờ, nếu cháu chui được vào thì thoải mái.
‪- Ý chú là sao?

327
00:21:08,360 --> 00:21:09,440
‪Phòng đó ngập rác.

328
00:21:10,000 --> 00:21:11,040
‪Biết gì không?

329
00:21:12,640 --> 00:21:13,480
‪Đi thôi.

330
00:21:14,560 --> 00:21:19,240
‪Đến lúc cháu làm thằng đàn ông rồi.
‪Chú giúp cháu báo tin cho mẹ cháu nhé?

331
00:21:27,560 --> 00:21:28,400
‪Xem nào.

332
00:21:29,040 --> 00:21:29,880
‪Hay ho đây.

333
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
‪Cái gì cơ?

334
00:21:31,000 --> 00:21:34,520
‪Mạnh mẽ, tự tin, cương quyết,

335
00:21:35,760 --> 00:21:37,080
‪bên ngoài.

336
00:21:39,400 --> 00:21:41,840
‪Còn bên trong, cô yếu đuối và nhạy cảm.

337
00:21:44,880 --> 00:21:45,840
‪Cô cô đơn.

338
00:21:48,000 --> 00:21:50,960
‪Khó nhỉ? Một phụ nữ mạnh mẽ
‪trong thế giới đàn ông.

339
00:21:52,120 --> 00:21:56,920
‪Cô đã hơi đánh mất mình, và cô coi việc
‪cần được vỗ về là điểm yếu dễ bị lợi dụng.

340
00:21:57,960 --> 00:21:59,520
‪Nên cô phủ nhận cô cần nó.

341
00:22:01,160 --> 00:22:04,800
‪Nhưng cô cần nó đấy, cưng à.
‪Ai cũng cần thôi.

342
00:22:28,560 --> 00:22:29,440
‪- Mẹ ơi.
‪- Ơi?

343
00:22:30,320 --> 00:22:33,680
‪- Con có chuyện muốn nói.
‪- Mẹ biết lâu lắm rồi, cưng à.

344
00:22:34,280 --> 00:22:35,120
‪Cái gì ạ?

345
00:22:35,640 --> 00:22:37,720
‪Mẹ xin lỗi, con định nói gì cơ?

346
00:22:38,640 --> 00:22:41,960
‪Vâng, chả là con nghĩ
‪đến lúc con nên rời tổ rồi.

347
00:22:42,640 --> 00:22:48,080
‪- Chú Brian thừa phòng. Con sẽ qua đó ở.
‪- Ừ. Vậy để mai mẹ cùng dọn đồ cho.

348
00:22:48,960 --> 00:22:50,440
‪- Mai luôn ạ?
‪- Ừ.

349
00:22:54,600 --> 00:22:55,880
‪Tốt quá ạ.

350
00:22:58,960 --> 00:23:01,880
‪Thế con… đi mặc đồ nhé.

351
00:23:01,960 --> 00:23:02,880
‪Ừ.

352
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
‪Để anh nhét bàn bi a vào phòng nó.

353
00:23:11,160 --> 00:23:13,640
‪- Vừa làm sao được?
‪- Bàn bé thôi.

354
00:23:18,440 --> 00:23:19,640
‪Cô chốt cửa đấy à!

355
00:23:20,200 --> 00:23:21,560
‪Ừ, tôi lên giường rồi.

356
00:23:22,280 --> 00:23:23,160
‪Tôi Ken đây.

357
00:23:24,040 --> 00:23:25,320
‪Ừ, tôi cũng đoán thế.

358
00:23:26,200 --> 00:23:30,680
‪Tôi có ý tưởng cho một tiểu phẩm
‪giải trí mới tên là <i>‪Lời thì thầm Bất cẩn</i>‪.

359
00:23:31,680 --> 00:23:33,160
‪Ừ. Mai kể tôi đi.

360
00:23:33,240 --> 00:23:36,200
‪Đại khái nó là
‪một danh sách những người tôi quen

361
00:23:36,280 --> 00:23:38,760
‪khoe là từng
‪lấy George Michael ra thẩm du.

362
00:23:39,280 --> 00:23:40,760
‪Ờ. Tôi đi ngủ đây.

363
00:23:40,840 --> 00:23:42,480
‪- Nhưng hay đấy chứ?
‪- Ờ.

364
00:23:42,560 --> 00:23:43,640
‪Ờ. Ngủ ngon nhé.

365
00:23:43,720 --> 00:23:45,280
‪- Ờ, ngủ ngon, Ken!
‪- Sao?

366
00:23:45,360 --> 00:23:47,360
‪- Ngủ ngon, Ken!
‪- À, ừ.

367
00:23:50,720 --> 00:23:51,920
‪Mai gặp anh nhé.

368
00:23:52,000 --> 00:23:54,680
‪- Chào em.
‪- Chào anh. Khỏi đứng dậy.

369
00:23:55,760 --> 00:23:57,240
‪- Thế nhé.
‪- Chào.

370
00:23:57,320 --> 00:23:58,160
‪Chào em.

371
00:24:39,480 --> 00:24:40,880
<i>‪Đồ chơi mới à?</i>

372
00:24:42,680 --> 00:24:44,400
<i>‪Em đang làm sổ sách cho anh á!</i>

373
00:24:44,920 --> 00:24:48,880
<i>‪Anh sẽ không bao giờ chán trò này.</i>
<i>‪Trừ khi anh đang làm việc.</i>

374
00:24:49,520 --> 00:24:50,720
<i>‪- Ừ.</i>
<i>‪- Khó chịu lắm.</i>

375
00:24:50,800 --> 00:24:52,800
<i>‪Ờ. Khó chịu thật đấy.</i>

376
00:24:53,560 --> 00:24:56,680
<i>‪- Anh tháo cái còi ra được không?</i>
<i>‪- Thôi, nhìn nó kìa.</i>

377
00:24:59,920 --> 00:25:00,760
‪Chào mày.

378
00:25:06,360 --> 00:25:07,200
<i>‪Chút chít đi.</i>

379
00:25:07,960 --> 00:25:09,280
<i>‪Chút chít đi.</i>

380
00:25:35,840 --> 00:25:36,680
‪Đi ngủ thôi.

381
00:26:46,000 --> 00:26:51,040
‪Biên dịch: Christine Tran

