1
00:00:06,000 --> 00:00:07,680
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:10,080 --> 00:00:10,920
<i>Čekaj.</i>

3
00:00:16,520 --> 00:00:18,280
Misliš da joj se sviđa?

4
00:00:18,360 --> 00:00:19,480
Da.

5
00:00:19,560 --> 00:00:20,920
Pogledaj joj lice.

6
00:00:21,000 --> 00:00:22,840
-Želim psa.
-Ne.

7
00:00:22,920 --> 00:00:24,400
Nabavimo psa.

8
00:00:24,480 --> 00:00:26,840
Ne, jer ne žive baš dugo.

9
00:00:26,920 --> 00:00:28,800
-Onda bude tužno…
-Što?

10
00:00:28,880 --> 00:00:31,160
Oprosti, Brandy,

11
00:00:31,240 --> 00:00:33,320
ali uznemirujuće je kad pas ugine.

12
00:00:34,120 --> 00:00:38,640
Da, mislim…
To me dovodi do sljedeće teme, tata.

13
00:00:38,720 --> 00:00:42,920
Stiže vrijeme kad moramo
početi razmišljati o tvom sprovodu.

14
00:00:43,600 --> 00:00:46,640
Pusti ga! Imaš još 20 godina, Ray.

15
00:00:46,720 --> 00:00:49,400
-Nadam se da ne.
-Kakvo je to pitanje?

16
00:00:49,480 --> 00:00:51,560
Moramo znati, zar ne?

17
00:00:51,640 --> 00:00:52,880
A ti?

18
00:00:52,960 --> 00:00:54,520
Nije me briga. Ti?

19
00:00:55,440 --> 00:00:59,720
Hoću grob u dvorištu crkve. Mogu mi
svaki dan donositi cvijeće i plakati.

20
00:00:59,800 --> 00:01:03,360
Prvih nekoliko dana.
A onda: „Jebiga, kiši.”

21
00:01:04,040 --> 00:01:05,400
-Lijepo.
-Kremacija.

22
00:01:05,480 --> 00:01:09,200
Vidiš? Tako je. Nema strke. Nije sebično.

23
00:01:09,280 --> 00:01:13,680
Razbacajte moj pepeo po Midlakeu,
gdje sam upoznao tvoju mamu.

24
00:01:13,760 --> 00:01:17,440
Ne idem u Midlakea samo zbog toga.

25
00:01:17,520 --> 00:01:20,960
-Samo je na sat vožnje.
-Ne vozim.

26
00:01:21,560 --> 00:01:24,280
To mi je zadnja molba!

27
00:01:24,360 --> 00:01:27,760
Pa? Dobro, sad ću pristati,
ali ionako nećeš znati.

28
00:01:27,840 --> 00:01:31,080
-Neću se time zamarati.
-Gdje u Midlakeu, Ray?

29
00:01:31,160 --> 00:01:35,840
U Traveler's Friendu. Divan stari <i>pub</i>.
Ondje sam je i zaprosio.

30
00:01:35,920 --> 00:01:38,160
Vjerojatno sad prodaju mobitele.

31
00:01:38,240 --> 00:01:41,840
Tvoj sin jedinac neće se provozati
da razbaca tvoj pepeo.

32
00:01:41,920 --> 00:01:43,640
Hoće. Dobar je on.

33
00:02:01,800 --> 00:02:03,120
Bok. Kako je?

34
00:02:03,200 --> 00:02:04,640
Što misliš?

35
00:02:05,280 --> 00:02:06,960
-Ne?
-Točno.

36
00:02:07,840 --> 00:02:10,720
Postaje mi previše. Što da učinim?

37
00:02:11,760 --> 00:02:15,720
Ne znam. Znao si čime se bavi.
Nije ti smetalo.

38
00:02:15,800 --> 00:02:19,200
Nisam mislio da će nastaviti
kad postanemo par.

39
00:02:19,840 --> 00:02:21,320
Tog nema u filmovima.

40
00:02:21,920 --> 00:02:25,920
Ne dođe Richard Gere u limuzini
pa se popne požarnim stubama,

41
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
a Julia Roberts kaže: „Trenutak.

42
00:02:28,080 --> 00:02:30,400
Pušim Bobbyju Changu iz čistionice.”

43
00:02:32,040 --> 00:02:34,400
-Kako znaš da mu je pušila?
-Rekao mi je.

44
00:02:34,480 --> 00:02:38,320
Nije znao da mi je cura.
Ništa nisam rekao. Pozlilo mi je.

45
00:02:39,000 --> 00:02:39,920
Bio sam u šoku.

46
00:02:40,960 --> 00:02:42,440
Osjećam se depresivno.

47
00:02:42,960 --> 00:02:46,240
-Razgovaraj s njom.
-Ne mogu! Osjećam se glupo.

48
00:02:46,320 --> 00:02:48,000
Razgovaraj ti.

49
00:02:48,080 --> 00:02:50,480
Ne dolazi u obzir! Dugo je nisam vidio.

50
00:02:50,560 --> 00:02:52,840
Ne dolazi. Mislio sam da je zauzeta.

51
00:02:52,920 --> 00:02:54,480
Itekako je zauzeta.

52
00:02:55,160 --> 00:02:56,000
Da.

53
00:02:58,000 --> 00:03:00,600
-Razgovaraj s nekim.
-Razgovaram.

54
00:03:00,680 --> 00:03:02,160
-Nisam stručan…
-Jesi.

55
00:03:02,240 --> 00:03:05,200
Bio si depresivan i sklon samoubojstvu.

56
00:03:05,280 --> 00:03:07,880
-Ne bi se valjda ubio?
-Nemam živaca.

57
00:03:07,960 --> 00:03:10,800
-Dobro.
-Pomozi mi. Ti si kriv!

58
00:03:10,880 --> 00:03:11,920
Aha.

59
00:03:12,000 --> 00:03:12,920
Molim te.

60
00:03:14,280 --> 00:03:16,560
Da razmislim. Jebote!

61
00:03:19,000 --> 00:03:19,840
Hajde.

62
00:03:25,680 --> 00:03:29,920
DOM UMIROVLJENIKA
JESENSKO LIŠĆE

63
00:03:34,360 --> 00:03:35,840
-Bok.
-Bok.

64
00:03:37,840 --> 00:03:41,600
Odlučio sam otići na putovanje
da razbacam tatin pepeo.

65
00:03:42,240 --> 00:03:44,160
Baš slatko. Kamo?

66
00:03:45,120 --> 00:03:47,600
U malo selo u kojem je zaprosio mamu.

67
00:03:48,280 --> 00:03:49,720
Njegova zadnja želja.

68
00:03:50,240 --> 00:03:51,320
Moj pepeo?

69
00:03:52,840 --> 00:03:54,920
Ne, ne tvoj pepeo.

70
00:03:56,000 --> 00:03:57,200
Još nisi mrtav.

71
00:03:58,640 --> 00:04:01,040
I nisi mi tata, sjećaš se?

72
00:04:02,360 --> 00:04:03,520
Jesam li posvojen?

73
00:04:03,600 --> 00:04:05,680
Kao da imam zamjenskog tatu.

74
00:04:05,760 --> 00:04:08,680
Bilo bi dobro.
Njegov sin ionako ne dolazi.

75
00:04:09,200 --> 00:04:12,440
Jedva ga je ubacio ovamo
prije odlaska u Australiju.

76
00:04:12,520 --> 00:04:13,840
-Da?
-Dobro?

77
00:04:15,080 --> 00:04:16,080
Život je okrutan.

78
00:04:17,600 --> 00:04:19,640
Popijte. Tako.

79
00:04:21,760 --> 00:04:22,600
Dobro je?

80
00:04:28,000 --> 00:04:30,920
Gusto je bilo.
Kao zlatna ribica na tepihu.

81
00:04:31,560 --> 00:04:33,480
-Gdje?
-Nema…

82
00:04:33,560 --> 00:04:34,400
Eto.

83
00:04:41,720 --> 00:04:43,040
Kako je u novom stanu?

84
00:04:44,360 --> 00:04:46,280
Zahvalna sam Kenu.

85
00:04:46,360 --> 00:04:50,880
Ne traži stanarinu,
bolje je nego živjeti kod kuće,

86
00:04:51,800 --> 00:04:54,080
ali stalno me traži.

87
00:04:54,600 --> 00:04:58,080
Iskreno, čujem ga na stubama
i sledim se.

88
00:04:58,160 --> 00:05:00,200
Pokušava otvoriti vrata…

89
00:05:00,720 --> 00:05:04,920
Počela sam šutjeti dok ne ode.
Živim kao Anne Frank.

90
00:05:06,360 --> 00:05:07,480
Naći ćeš bolji.

91
00:05:09,080 --> 00:05:11,720
Zdravo, dušo. Ja sam Druki. Ovo je Pedo.

92
00:05:11,800 --> 00:05:15,040
Kako je? Ovdje smo zbog priče.
Snimamo <i>podcast</i>.

93
00:05:15,120 --> 00:05:16,720
Evo ga.

94
00:05:16,800 --> 00:05:19,520
Sjećaš nas se?
Objavi našu priču u novinama.

95
00:05:19,600 --> 00:05:22,800
Snimamo <i>podcast</i>
s tvojim bivšim psihićem, manijače!

96
00:05:22,880 --> 00:05:24,280
Vi ste psihijatri?

97
00:05:24,360 --> 00:05:27,040
Ne! Bavimo se financijama.

98
00:05:27,120 --> 00:05:31,960
Ali zajedničko nam je to što smo muškarci
i ponosimo se time.

99
00:05:32,040 --> 00:05:36,360
O tome je <i>podcast</i>.
Ohrabruje muškarce da budu muškarci.

100
00:05:36,440 --> 00:05:39,520
Iako je inkluzivno.
Slušaju nas i neke koke.

101
00:05:39,600 --> 00:05:42,840
Uglavnom one kojima je dosta
novih muškaraca.

102
00:05:42,920 --> 00:05:45,720
Želimo pomoći svijetu da bude muško.

103
00:05:45,800 --> 00:05:48,960
-Cijeli dan razgovaramo o tome. Zašto…
-Izbacimo to!

104
00:05:49,040 --> 00:05:52,400
Prenosit ćemo na Twitteru
i pokazati vam kako radimo.

105
00:05:52,480 --> 00:05:55,760
-Ovo je uzbudljivo.
-Šaljem obavijest pratiteljima.

106
00:05:55,840 --> 00:05:58,720
-Stisnem „uživo“ i evo.
-Reci im da smo ovdje.

107
00:05:58,800 --> 00:06:00,040
Pozdrav, govnari!

108
00:06:00,120 --> 00:06:01,200
Kreteni!

109
00:06:01,280 --> 00:06:03,920
Imamo intervju u The Tambury Gazetteu.

110
00:06:04,000 --> 00:06:05,280
Pozdravi, dušo.

111
00:06:05,360 --> 00:06:06,200
Radije ne bih.

112
00:06:06,280 --> 00:06:08,320
Sramežljiva je! Ali nema veze.

113
00:06:08,400 --> 00:06:11,160
Ovo je test. Večeras je glavni prijenos.

114
00:06:11,240 --> 00:06:14,320
-Testiranje. Testiram testise!
-Je'n, dva, tri.

115
00:06:14,400 --> 00:06:17,240
Testiram testise. O, Bože, puni su!

116
00:06:17,320 --> 00:06:18,960
Puni su sperme.

117
00:06:20,000 --> 00:06:22,120
Svršio sam vam po dokumentima!

118
00:06:22,200 --> 00:06:24,360
Testirao sam testise po tvojoj baki!

119
00:06:24,440 --> 00:06:27,520
Pumpao sam joj muf.

120
00:06:27,600 --> 00:06:30,280
Rekla je: „Hvala, dragi, to mi je trebalo.

121
00:06:30,360 --> 00:06:31,480
Što si jeo?”

122
00:06:31,560 --> 00:06:33,280
Bez brige, bako.

123
00:06:33,360 --> 00:06:36,000
Nemoj se poskliznuti
na majmunski iscjedak.

124
00:06:36,080 --> 00:06:39,760
-A ti, gammon_69…
-Dečki, dosta je.

125
00:06:39,840 --> 00:06:43,280
-Dajte. Ovo je ured.
-„Dečki, ovo je ured!“

126
00:06:43,360 --> 00:06:45,400
Opa, princ Andrew pizdi.

127
00:06:45,480 --> 00:06:48,000
Jebena gnjido! Vrati se u kutiju!

128
00:06:48,080 --> 00:06:51,480
-Samo se zajebavam.
-Zafrkava se. Bez brige.

129
00:06:51,560 --> 00:06:55,840
<i>-Podcast</i> Druki i Pedo. <i>Namaste</i>.
-Rubrika Zdravlje i dobrobit.

130
00:06:55,920 --> 00:06:59,360
Zapisat ću to.
Hvala na priči. Živjeli, dečki.

131
00:07:03,040 --> 00:07:06,840
Malo je nedostajalo da postane… fizički.

132
00:07:09,400 --> 00:07:11,240
Ali nasilje nije odgovor, pa…

133
00:07:12,480 --> 00:07:14,240
Nipošto. Ne.

134
00:07:20,960 --> 00:07:25,160
-Kužiš kako to ovdje ide?
-Da, mislim. Shvatit ću.

135
00:07:39,080 --> 00:07:41,520
Prođi. Ovdje ima malo više prostora.

136
00:07:44,640 --> 00:07:45,880
Jeste li prdnuli?

137
00:07:46,400 --> 00:07:47,640
Ne, to kuća smrdi.

138
00:07:48,520 --> 00:07:51,320
Brian isto miriše. Ponjuši ga.

139
00:07:53,120 --> 00:07:54,160
Da.

140
00:07:55,120 --> 00:07:56,720
-To je tvoj miris, ha?
-Da.

141
00:07:56,800 --> 00:07:59,760
Da. Kakica, pišalina i znoj.

142
00:08:00,520 --> 00:08:01,720
I strah i sram.

143
00:08:01,800 --> 00:08:02,760
Uglavnom govna.

144
00:08:03,720 --> 00:08:05,960
-Kako god ti odgovara.
-Hvala.

145
00:08:08,440 --> 00:08:10,840
Smijem li raščistiti ovo smeće?

146
00:08:13,640 --> 00:08:15,120
Slobodno.

147
00:08:18,600 --> 00:08:19,760
Mogu li ne gledati?

148
00:08:21,280 --> 00:08:22,120
Hvata me tuga.

149
00:08:25,560 --> 00:08:26,400
Dobro.

150
00:08:27,720 --> 00:08:29,280
-Na posao!
-Da.

151
00:08:38,600 --> 00:08:39,840
-Umorni ste?
-Malo.

152
00:08:41,560 --> 00:08:42,920
Neću duljiti.

153
00:08:43,640 --> 00:08:44,480
Dakle,

154
00:08:45,080 --> 00:08:49,080
kad su vam zabranili ulazak
u restoran sa švedskim stolom?

155
00:08:49,640 --> 00:08:50,480
Prošli mjesec.

156
00:08:51,000 --> 00:08:52,360
Još sam ljut zbog toga.

157
00:08:52,960 --> 00:08:57,760
-Naravno. Što su naveli kao razlog?
-Bili su posve iskreni.

158
00:08:57,840 --> 00:09:01,920
Upropaštavao sam im posao.
Nisu vidjeli ništa slično.

159
00:09:02,600 --> 00:09:05,600
Nekoliko su me puta upozorili
da previše jedem,

160
00:09:06,120 --> 00:09:09,520
ali kako mogu previše jesti
ako je švedski stol?

161
00:09:11,040 --> 00:09:13,920
Istina. Koliko ste često išli?

162
00:09:14,000 --> 00:09:15,920
Svaki dan. Za ručak i večeru.

163
00:09:16,560 --> 00:09:17,960
Išli ste dvaput dnevno?

164
00:09:18,640 --> 00:09:21,600
Ne, samo jedanput, od ručka do večere.

165
00:09:22,440 --> 00:09:25,600
Onda sam bio sit.
Jedva bih dopješačio kući.

166
00:09:26,120 --> 00:09:31,680
Bili ste ondje svaki dan, šest sati?

167
00:09:31,760 --> 00:09:35,240
Da, šest ili sedam sati.
Nisam cijelo vrijeme jeo.

168
00:09:36,240 --> 00:09:39,360
Povremeno bih zaspao,

169
00:09:40,280 --> 00:09:43,120
ali probudio bih se
kad bi mi odnijeli tanjur.

170
00:09:45,440 --> 00:09:48,640
Dobro. Koliko je stajalo?

171
00:09:48,720 --> 00:09:52,240
Deset funta po osobi po dolasku.

172
00:09:53,000 --> 00:09:57,240
Zato sam išao jedanput i ostajao.
Stvarno mi se isplatilo.

173
00:09:57,320 --> 00:10:00,120
Većina pojede dvije ili tri kriške <i>pizze</i>

174
00:10:00,200 --> 00:10:02,080
i dvije porcije tjestenine.

175
00:10:02,160 --> 00:10:04,960
<i>Pizza</i> je uglavnom kruh,
a tjestenina je jeftina,

176
00:10:05,040 --> 00:10:08,040
pa restoran tako zarađuje.

177
00:10:08,760 --> 00:10:11,240
Uzeo bih 20 ili 30 kriški <i>pizze</i>,

178
00:10:11,840 --> 00:10:13,600
skinuo sve priloge.

179
00:10:13,680 --> 00:10:15,480
Ostavio bih donji dio.

180
00:10:15,560 --> 00:10:16,560
Mamac.

181
00:10:17,200 --> 00:10:18,920
I sa špagetima s bolonjezom.

182
00:10:19,440 --> 00:10:20,840
Otišao bih 15-ak puta

183
00:10:20,920 --> 00:10:23,760
i uzeo sve meso iz špageta.

184
00:10:24,840 --> 00:10:28,960
Nakupio sam dva i pol kilograma govedine.

185
00:10:30,120 --> 00:10:32,200
Imao sam vremena na bacanje.

186
00:10:33,640 --> 00:10:35,800
-Ne radite?
-Ne.

187
00:10:35,880 --> 00:10:38,880
Otišao sam u prijevremenu mirovinu
radi invalidnine.

188
00:10:39,600 --> 00:10:42,520
Ako smijem pitati, što vam je?

189
00:10:43,040 --> 00:10:44,120
Pogledajte me.

190
00:10:45,160 --> 00:10:46,720
Sjeban sam do bola.

191
00:10:48,840 --> 00:10:50,840
Gdje je taj restoran?

192
00:10:50,920 --> 00:10:53,280
-Samo fotografiraj.
-Dobro.

193
00:10:55,040 --> 00:10:56,200
Smiješak.

194
00:10:57,640 --> 00:10:58,480
Sjajno.

195
00:11:00,000 --> 00:11:01,360
To me živciralo.

196
00:11:01,440 --> 00:11:02,680
-Jer je pohlepan?
-Ne.

197
00:11:02,760 --> 00:11:05,280
Da, pohlepan je, očito.

198
00:11:05,360 --> 00:11:06,400
Ali ima pravo.

199
00:11:06,480 --> 00:11:08,160
Grade svoj brend

200
00:11:08,240 --> 00:11:10,720
na obećanju da možeš jesti koliko želiš.

201
00:11:10,800 --> 00:11:12,080
Hoćeš <i>babyccino</i>?

202
00:11:12,160 --> 00:11:16,360
Ne možeš odustati od dogovora
jer netko previše ili prečesto jede.

203
00:11:16,440 --> 00:11:19,240
Onda promijeni pravila. Za sve.

204
00:11:19,320 --> 00:11:20,720
-Budi iskren.
-Kvinoju?

205
00:11:21,400 --> 00:11:24,040
-Voliš kvinoju.
-Više nema časti.

206
00:11:24,120 --> 00:11:25,760
Jesi napravio veliku kaku?

207
00:11:25,840 --> 00:11:28,320
-Jebote.
-Jeste li dobro?

208
00:11:28,840 --> 00:11:31,560
-Da, zašto?
-Opsovali ste, pa…

209
00:11:31,640 --> 00:11:34,160
Pretpostavili ste da me nešto naživciralo?

210
00:11:34,240 --> 00:11:37,440
-Recimo, netko stvara nepotrebnu buku?
-Sranje.

211
00:11:38,680 --> 00:11:40,320
On je beba.

212
00:11:40,400 --> 00:11:43,240
Ali ne stvara on buku, nego vi.

213
00:11:43,320 --> 00:11:46,640
Da ga zabavim. Da plače, svima bi smetalo.

214
00:11:46,720 --> 00:11:50,200
Ne bi, jer je beba.
Smeta to što vi stvarate buku.

215
00:11:50,800 --> 00:11:54,920
Ne bi vas se trebalo ticati. Razgovarate
s prijateljem, ja s djetetom.

216
00:11:55,000 --> 00:11:57,960
Ali vi ne čujete svaku moju riječ.

217
00:11:58,040 --> 00:12:00,400
Pa što? Okolo je buka. Takav je život.

218
00:12:00,480 --> 00:12:01,800
Dobro. Istina.

219
00:12:05,800 --> 00:12:07,200
Tko je bučni kreten?

220
00:12:07,800 --> 00:12:10,720
-Ti! Veliki iritantni kretenu!
-To je jadno.

221
00:12:10,800 --> 00:12:13,840
-Razgovaram s prijateljem.
-Druge to ne zanima.

222
00:12:13,920 --> 00:12:16,080
Ni to vaše, ali baš vas briga.

223
00:12:16,160 --> 00:12:19,720
Ti si veliki glasni kuronja. Jesi!

224
00:12:20,240 --> 00:12:23,280
Ti si jebena hipsterska pizda
koja izgleda kao gnom!

225
00:12:23,360 --> 00:12:27,320
Veliki, iritantni, glasni kuronjo! Jesi.

226
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
Ti si pizda. Aha! Jesi.

227
00:12:30,280 --> 00:12:31,360
Ja ću…

228
00:12:33,960 --> 00:12:35,440
Veliki trbuh! Pizdo!

229
00:12:35,960 --> 00:12:37,680
Jebena pizdo!

230
00:12:38,240 --> 00:12:42,320
Velika, jebena pizdo!

231
00:12:44,760 --> 00:12:45,960
To su samo zvukovi.

232
00:12:51,520 --> 00:12:53,400
VAŠE TJEDNE NOVINE

233
00:12:55,560 --> 00:12:59,000
<i>Odvest ću te na stolni tenis</i>
<i>pa idemo skupa</i>

234
00:12:59,720 --> 00:13:00,560
u Midlake.

235
00:13:00,640 --> 00:13:01,880
-Dobro.
-Bit će fora.

236
00:13:01,960 --> 00:13:03,960
-Dobro.
-Idemo na izlet.

237
00:13:04,040 --> 00:13:06,000
Ponijet ćemo grickalice i glazbu.

238
00:13:06,080 --> 00:13:08,200
-Da. Hvala.
-Dobro.

239
00:13:10,400 --> 00:13:12,360
Dan mi je ispunjen.

240
00:13:13,160 --> 00:13:14,640
Igramo stolni,

241
00:13:14,720 --> 00:13:17,960
a onda me vozi u Midlake
da razbacam tatin pepeo.

242
00:13:18,480 --> 00:13:20,280
Zvuči kao uzbudljiv dan.

243
00:13:20,800 --> 00:13:21,640
Da.

244
00:13:22,720 --> 00:13:25,280
Jebote. Kakvi smo mi luzeri.

245
00:13:25,880 --> 00:13:27,560
-Govori u svoje ime.
-Jesam.

246
00:13:27,640 --> 00:13:30,360
Ali i za sve ostale luzere poput mene.

247
00:13:30,880 --> 00:13:33,320
Matt misli da je pustolovan
jer ima vjetrovku.

248
00:13:33,400 --> 00:13:37,000
Lenny se uzbudi
ako u džepu nađe nepojeden keks.

249
00:13:38,000 --> 00:13:41,560
Imaš pravo.
Ne događa mi se ništa zanimljivo.

250
00:13:44,200 --> 00:13:45,280
Nije istina.

251
00:13:45,360 --> 00:13:47,760
Imam lažnog dečka. Mrzim svoj posao.

252
00:13:48,840 --> 00:13:51,800
Radije bih bila kao ti,
ali izgubila sam muda.

253
00:13:53,360 --> 00:13:56,880
Ne mogu više izlaziti.
Svi su najbolji muškarci zauzeti.

254
00:13:58,440 --> 00:14:00,640
Ili gej ili ludi.

255
00:14:02,760 --> 00:14:05,480
Sastavila sam opis savršenog tipa.
Tragično.

256
00:14:06,000 --> 00:14:08,280
I ja. Što si napisala?

257
00:14:08,360 --> 00:14:11,200
Auto, kuća, posao, bez djece.

258
00:14:11,280 --> 00:14:14,720
Pametan, pravi tip. Ti?

259
00:14:14,800 --> 00:14:16,920
Mora imati lice i kurac.

260
00:14:23,080 --> 00:14:25,080
Kath. Jesi li za kavu?

261
00:14:26,000 --> 00:14:26,840
Da.

262
00:14:32,360 --> 00:14:34,040
Ne da mi se više.

263
00:14:34,800 --> 00:14:36,200
Čemu?

264
00:14:36,280 --> 00:14:38,000
Znam kako ti je.

265
00:14:39,440 --> 00:14:40,400
Molim?

266
00:14:41,000 --> 00:14:43,120
-Kath.
-Što?

267
00:14:43,800 --> 00:14:44,640
Što?

268
00:14:45,840 --> 00:14:48,160
Mislila sam da pitate kako se zovem.

269
00:14:48,240 --> 00:14:50,600
-Zašto?
-Da, zašto?

270
00:14:51,640 --> 00:14:52,480
Ne znam.

271
00:14:53,560 --> 00:14:56,120
-Imate li sitnoga?
-Nemam novca.

272
00:14:56,200 --> 00:14:57,400
Mislim, imam novca.

273
00:14:57,480 --> 00:14:58,680
Imam dobar posao.

274
00:14:59,200 --> 00:15:01,280
Ostavila sam ga na poslu.

275
00:15:01,960 --> 00:15:02,880
Da. Dobro.

276
00:15:03,840 --> 00:15:05,000
Jeste li oženjeni?

277
00:15:06,080 --> 00:15:07,480
-Ne.
-Imate djevojku?

278
00:15:08,320 --> 00:15:09,480
-Ne.
-Gej?

279
00:15:09,560 --> 00:15:11,360
-Ne.
-Ime?

280
00:15:11,440 --> 00:15:12,720
-Charles.
-Charles.

281
00:15:12,800 --> 00:15:14,040
-Znate Kath?
-Da.

282
00:15:14,120 --> 00:15:15,960
-Da.
-Zašto mislite da sam gej?

283
00:15:16,040 --> 00:15:16,960
Zašto ne bih?

284
00:15:17,040 --> 00:15:19,560
-Što?
-Nije važno. Svejedno.

285
00:15:21,120 --> 00:15:22,720
Jeste li za piće?

286
00:15:24,520 --> 00:15:25,680
Da.

287
00:15:26,440 --> 00:15:30,480
Dobro. Dat ću vam posjetnicu.

288
00:15:32,000 --> 00:15:32,840
Hvala.

289
00:15:34,400 --> 00:15:35,680
-Hvala.
-Bok.

290
00:15:35,760 --> 00:15:36,800
Bok.

291
00:15:40,040 --> 00:15:41,080
Dođe mi da umrem.

292
00:15:41,800 --> 00:15:44,800
-Zašto?
-Od srama! Bila sam tako jadna.

293
00:15:45,720 --> 00:15:47,400
-Svidjela si mu se.
-Nisam!

294
00:15:47,480 --> 00:15:50,480
-Uspaničio se i bio je fin.
-Odvjetnici ne paniče.

295
00:15:50,560 --> 00:15:54,440
Još i to. Odvjetnik je!
Imao je opravu i sve.

296
00:15:55,440 --> 00:15:58,080
Ne mogu mu reći
da radim za besplatne novine.

297
00:15:58,160 --> 00:15:59,280
Nisam se uvrijedio.

298
00:15:59,960 --> 00:16:02,720
Reci mu da si istraživačka novinarka.

299
00:16:04,200 --> 00:16:07,400
To će ga uplašiti.
Mislit će da ga istražujem.

300
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
Što bi odvjetnik da budem?

301
00:16:11,840 --> 00:16:12,960
Ubojica.

302
00:16:13,760 --> 00:16:14,800
Što?

303
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Samo budi svoja.

304
00:16:17,720 --> 00:16:18,640
Govori istinu.

305
00:16:20,440 --> 00:16:21,760
Uvijek govori istinu.

306
00:16:26,920 --> 00:16:28,080
Ovo je još gore.

307
00:16:29,080 --> 00:16:29,920
Što?

308
00:16:30,640 --> 00:16:33,640
To što sjediš tu i rješavaš križaljku!

309
00:16:34,200 --> 00:16:37,280
Prije sam čitao pornočasopise.
Ovolika hrpa.

310
00:16:37,760 --> 00:16:38,960
Ti su dani prošli.

311
00:16:40,760 --> 00:16:44,200
Prije pet godina
mogao sam ti ga izdrkati u facu.

312
00:16:47,720 --> 00:16:49,080
Potratio sam život.

313
00:16:49,960 --> 00:16:51,240
-Spreman?
-Da.

314
00:16:51,320 --> 00:16:52,800
Dobro. Idemo.

315
00:16:55,960 --> 00:16:57,040
Jedan nula.

316
00:16:58,280 --> 00:16:59,640
Daj.

317
00:17:00,200 --> 00:17:01,360
Dobro. Tri nula.

318
00:17:05,640 --> 00:17:08,120
-Je li dirnula…
-Ne.

319
00:17:10,600 --> 00:17:11,680
Ravno u muda!

320
00:17:12,480 --> 00:17:13,640
Dobro.

321
00:17:17,920 --> 00:17:19,640
-19 - 2?
-Tri.

322
00:17:19,720 --> 00:17:20,840
-Je li? Dobro.
-Da.

323
00:17:24,160 --> 00:17:25,480
-20 - 3.
-Dobro.

324
00:17:29,840 --> 00:17:30,800
Dobro odigrano.

325
00:17:32,640 --> 00:17:35,680
Ali nije bilo dovoljno sportski.

326
00:17:36,320 --> 00:17:39,160
-Samo stojiš.
-Vraćam ti lopticu.

327
00:17:39,240 --> 00:17:40,200
Da, ali ne…

328
00:17:40,280 --> 00:17:41,880
-Jedva da se krećeš.
-Da.

329
00:17:41,960 --> 00:17:44,480
Mislim da trebamo nešto više sportski.

330
00:17:44,560 --> 00:17:47,600
-Dobro.
-Tenis ili nešto.

331
00:17:47,680 --> 00:17:49,440
-Super.
-Dobro.

332
00:17:49,520 --> 00:17:53,440
Stolni tenis ovisi o sreći. Kao fliper.

333
00:17:58,000 --> 00:18:00,800
-Dosta je toga.
-Stavi nešto što ti se sviđa.

334
00:18:00,880 --> 00:18:02,560
Da. To je izazov.

335
00:18:03,520 --> 00:18:05,040
Will Smith. <i>Willennium</i>.

336
00:18:05,560 --> 00:18:09,160
-Kao <i>millennium</i>.
-Zadnji put kad je netko kupio CD.

337
00:18:10,400 --> 00:18:12,320
-Lighthouse Family.
-Dobar bend.

338
00:18:13,360 --> 00:18:14,600
Volim ih.

339
00:18:14,680 --> 00:18:16,760
-Jebena Susan Boyle?
-Da?

340
00:18:17,360 --> 00:18:18,200
Što?

341
00:18:18,800 --> 00:18:21,200
-Leti.
-Hej! Što radiš?

342
00:18:22,000 --> 00:18:23,640
Jesi li… Ne Bublé.

343
00:18:23,720 --> 00:18:24,640
Da, Bublé.

344
00:18:24,720 --> 00:18:27,440
Ne! Jesi lud? Ubit ćeš nekoga! Tony!

345
00:18:27,520 --> 00:18:29,120
-Radiohead.
-To nije moje.

346
00:18:29,200 --> 00:18:30,680
Znam. Dobro je.

347
00:18:31,680 --> 00:18:32,600
Jillino je.

348
00:18:33,360 --> 00:18:35,160
-Lisa joj je kupila.
-Ma daj?

349
00:18:36,560 --> 00:18:37,760
Voljela ih je.

350
00:19:14,360 --> 00:19:15,640
-Živjela.
-Živio.

351
00:19:20,240 --> 00:19:21,440
Odvjetnik si?

352
00:19:22,320 --> 00:19:23,920
Da.

353
00:19:24,000 --> 00:19:25,040
-Aha.
-Ti?

354
00:19:25,120 --> 00:19:26,000
Ne.

355
00:19:27,800 --> 00:19:30,280
-Što?
-Nisam odvjetnica.

356
00:19:31,640 --> 00:19:33,760
Dobro. Čime se baviš?

357
00:19:36,440 --> 00:19:37,400
Moj posao?

358
00:19:40,440 --> 00:19:42,760
Dobro. Neću lagati.

359
00:19:43,480 --> 00:19:44,320
Ja sam

360
00:19:45,040 --> 00:19:46,280
liječnica.

361
00:19:47,240 --> 00:19:48,080
Da.

362
00:19:49,080 --> 00:19:51,880
-Opće prakse?
-Nema potrebe! Odradila!

363
00:19:51,960 --> 00:19:53,280
Imam potvrdu.

364
00:19:54,080 --> 00:19:54,920
Što?

365
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
Što si rekao?

366
00:19:58,120 --> 00:20:03,200
Imaš li ordinaciju? Jesi li liječnica
opće prakse ili kirurginja u bolnici?

367
00:20:03,280 --> 00:20:04,120
A, da.

368
00:20:05,680 --> 00:20:07,000
Radim u bolnici…

369
00:20:07,640 --> 00:20:08,680
kao liječnica.

370
00:20:11,800 --> 00:20:12,640
Da.

371
00:20:13,560 --> 00:20:15,200
-Da naručimo?
-Da.

372
00:20:28,280 --> 00:20:29,640
Svašta sam proživio.

373
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
-Da?
-Da.

374
00:20:31,600 --> 00:20:32,840
Bilo je svega.

375
00:20:33,640 --> 00:20:36,000
Bila je fenomenalna žena, seksualno.

376
00:20:39,240 --> 00:20:41,600
Neukrotivo divlje stvorenje.

377
00:20:43,240 --> 00:20:44,080
Odličan seks.

378
00:20:45,720 --> 00:20:46,760
Odličan seks.

379
00:20:53,200 --> 00:20:54,800
Snimili smo pornić.

380
00:20:55,360 --> 00:20:56,920
Baš na ovom tepihu.

381
00:20:58,440 --> 00:21:00,840
Htjela je trojac s Rolyjem Carterom.

382
00:21:02,000 --> 00:21:04,640
Čudovište od čovjeka. Poznaješ li ga?

383
00:21:05,720 --> 00:21:07,080
-Ne.
-190 cm.

384
00:21:07,600 --> 00:21:09,400
127 kilograma. S nakitom.

385
00:21:10,480 --> 00:21:11,320
Pristao sam.

386
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
Samo je htjela da držim kameru.

387
00:21:19,880 --> 00:21:20,720
Nema problema.

388
00:21:22,680 --> 00:21:24,440
„Što god želiš, dušo.“

389
00:21:25,960 --> 00:21:28,400
Ona je na sve četiri, on je praši straga.

390
00:21:29,120 --> 00:21:30,480
Pseći.

391
00:21:33,920 --> 00:21:35,840
Sve snimam.

392
00:21:37,600 --> 00:21:41,200
Baš joj se svidjelo.
Vidio sam joj u očima.

393
00:21:45,280 --> 00:21:46,640
Onda me Roly pogledao,

394
00:21:47,800 --> 00:21:51,560
iz vedra neba, ravno u kameru,
i odmahnuo glavom…

395
00:21:53,720 --> 00:21:54,600
kao da kaže:

396
00:21:56,000 --> 00:21:58,800
„Ovo je jebeno užasno.”

397
00:22:00,040 --> 00:22:02,200
Nisam znao misli li na produkciju

398
00:22:02,280 --> 00:22:05,640
ili na grub tepih.
Mislio je na miris njezine pice.

399
00:22:10,040 --> 00:22:11,120
-Izvolite.
-Hvala.

400
00:22:11,640 --> 00:22:12,480
Hvala.

401
00:22:13,400 --> 00:22:14,240
Krasno.

402
00:22:15,040 --> 00:22:18,080
Stigneš li kuhati? U…

403
00:22:18,160 --> 00:22:21,520
Ne, zatrpana sam poslom.

404
00:22:21,600 --> 00:22:22,440
Aha.

405
00:22:23,040 --> 00:22:24,160
-Uglavnom.
-Da.

406
00:22:25,080 --> 00:22:30,040
Kupujem smrznuta jela za jednu osobu.

407
00:22:30,120 --> 00:22:31,960
-Baš tužno.
-Da.

408
00:22:39,120 --> 00:22:40,880
-Ona je liječnica!
-Ne radim!

409
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
-Što?
-Nisam na dužnosti.

410
00:22:47,640 --> 00:22:48,920
Dobro.

411
00:22:49,000 --> 00:22:51,520
-Tako.
-Dobro je. Znala sam.

412
00:22:54,840 --> 00:22:56,080
Zašto nisi pomogla?

413
00:23:32,800 --> 00:23:34,120
<i>Nevjerojatan </i>pub<i>.</i>

414
00:23:34,960 --> 00:23:37,680
Izgrađen je u 14. stoljeću?

415
00:23:37,760 --> 00:23:38,600
Ne znam.

416
00:23:40,040 --> 00:23:43,560
Za ovim ju je stolom zaprosio.
Pod portretom kraljice.

417
00:23:43,640 --> 00:23:45,640
-Stvarno?
-Da, sjednimo ovdje.

418
00:23:46,480 --> 00:23:47,400
Odlično.

419
00:23:50,600 --> 00:23:52,640
Zamisli sve koji su bili ovdje.

420
00:23:53,480 --> 00:23:55,120
-Dobar lokal.
-Dobro.

421
00:23:59,840 --> 00:24:00,800
Što radite?

422
00:24:01,480 --> 00:24:03,880
Prosipam tatin pepeo.

423
00:24:03,960 --> 00:24:05,120
Po tepihu?

424
00:24:06,080 --> 00:24:07,520
Njegova zadnja želja.

425
00:24:07,600 --> 00:24:10,160
Je li? Neće on to morati čistiti.

426
00:24:10,240 --> 00:24:15,720
To je blesavi mali ritual. Nema štete.
Znam da će ga počistiti. Dakle…

427
00:24:15,800 --> 00:24:17,880
-To je vandalizam.
-Nije vandalizam.

428
00:24:18,400 --> 00:24:20,680
-Nema štete.
-Onda je bacanje smeća.

429
00:24:21,720 --> 00:24:23,600
To je pepeo mog tate.

430
00:24:23,680 --> 00:24:27,640
Stalno je dolazio ovamo.
Ovime mu odajem počast.

431
00:24:27,720 --> 00:24:30,160
Istresite ga u kantu. Nije bitno.

432
00:24:30,240 --> 00:24:33,160
Sigurno nije tražio
da bude prosut po tepihu.

433
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
Ne, ali za ovim je stolom
zaprosio moju majku.

434
00:24:36,160 --> 00:24:37,800
Prepoznajem ga po opisu.

435
00:24:37,880 --> 00:24:39,520
To je prah, zaboga!

436
00:24:39,600 --> 00:24:42,600
-Odvratno je. A bolesti?
-Koje bolesti?

437
00:24:42,680 --> 00:24:45,440
-Od trupala!
-Ovo nije truplo.

438
00:24:45,520 --> 00:24:49,480
Da sam ga dovukao iz mrtvačnice,
možda bi se mogao ljutiti.

439
00:24:49,560 --> 00:24:52,640
S pravom. Mogu što hoću. Ovo je moj <i>pub</i>.

440
00:24:52,720 --> 00:24:56,080
Mogu vam zabraniti ulazak
bez razloga. Idemo, van!

441
00:24:56,160 --> 00:24:57,360
Nosite svoje smeće.

442
00:24:58,920 --> 00:24:59,760
Smeće?

443
00:25:05,640 --> 00:25:07,120
Glupi gade!

444
00:25:07,640 --> 00:25:11,560
-Malo mi je ušlo u usta!
-Nadam se njegov kurac, glupa pizdo.

445
00:25:44,840 --> 00:25:48,480
„Nadam se njegov kurac… glupa pizdo.”

446
00:26:53,640 --> 00:26:57,760
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić

