1
00:00:06,040 --> 00:00:07,720
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:10,080 --> 00:00:10,920
<i>Постой.</i>

3
00:00:16,480 --> 00:00:17,680
<i>Думаете, ей приятно?</i>

4
00:00:18,360 --> 00:00:19,480
<i>Да.</i>

5
00:00:19,560 --> 00:00:20,920
<i>Посмотрите на нее!</i>

6
00:00:21,000 --> 00:00:22,840
<i>- Я хочу собаку.</i>
<i>- Нет.</i>

7
00:00:22,920 --> 00:00:24,400
<i>Да, давай заведем.</i>

8
00:00:24,480 --> 00:00:26,840
<i>Нет, они слишком мало живут.</i>

9
00:00:26,920 --> 00:00:28,800
<i>- И очень грустно…</i>
<i>- Что?</i>

10
00:00:28,880 --> 00:00:31,160
<i>Извини, Бренди, но это так…</i>

11
00:00:31,240 --> 00:00:34,040
<i>Очень тяжело, когда собаки умирают.</i>

12
00:00:34,120 --> 00:00:38,640
<i>Да. Как раз хотел обсудить, пап.</i>

13
00:00:38,720 --> 00:00:42,600
<i>Пришла пора задуматься</i>
<i>о твоих похоронах.</i>

14
00:00:43,600 --> 00:00:46,640
<i>Отстань от него!</i>
<i>Рэй, у тебя еще лет 20.</i>

15
00:00:46,720 --> 00:00:49,400
<i>- Надеюсь, что нет.</i>
<i>- Что это за вопрос?</i>

16
00:00:49,480 --> 00:00:51,560
<i>Но нам же надо знать, нет?</i>

17
00:00:51,640 --> 00:00:52,920
<i>А сам что скажешь?</i>

18
00:00:53,000 --> 00:00:54,520
<i>Мне плевать. А тебе?</i>

19
00:00:55,440 --> 00:00:57,480
<i>Я хочу на церковное кладбище.</i>

20
00:00:57,560 --> 00:00:59,720
<i>Сможете каждый день</i>
<i>приносить цветы и плакать.</i>

21
00:00:59,800 --> 00:01:03,400
<i>Ага, первые пару дней.</i>
<i>А потом начнется: «Да ну, блин, дождь».</i>

22
00:01:04,040 --> 00:01:05,400
<i>- Отлично.</i>
<i>- Кремацию.</i>

23
00:01:05,480 --> 00:01:09,200
<i>Видишь? Да. Именно.</i>
<i>Без суеты, без эгоизма.</i>

24
00:01:09,280 --> 00:01:13,680
<i>А прах мой развейте в Мидлейке,</i>
<i>где я встретил твою маму.</i>

25
00:01:13,760 --> 00:01:17,440
<i>Скажу честно, я ради этого</i>
<i>в Мидлейк не поеду.</i>

26
00:01:17,520 --> 00:01:20,720
<i>- Тут всего час езды.</i>
<i>- Да, но я же без машины.</i>

27
00:01:21,560 --> 00:01:24,280
<i>Так, это моя последняя просьба!</i>

28
00:01:24,360 --> 00:01:27,680
<i>Ну ладно, пока скажу да,</i>
<i>ты же потом не узнаешь?</i>

29
00:01:27,760 --> 00:01:31,120
<i>- И не буду заморачиваться.</i>
<i>- Где именно в Мидлейке, Рэй?</i>

30
00:01:31,200 --> 00:01:35,840
<i>«Друг путника». Приятный старый паб.</i>
<i>Я и предложение там делал.</i>

31
00:01:35,920 --> 00:01:39,040
<i>- Думаю, там теперь телефонный ларек.</i>
<i>- Представляешь?</i>

32
00:01:39,120 --> 00:01:41,720
<i>Единственный сын</i>
<i>не хочет развеять твой прах.</i>

33
00:01:41,800 --> 00:01:43,520
<i>Развеет. Он хороший мальчик.</i>

34
00:02:01,800 --> 00:02:03,120
О, привет. Всё путем?

35
00:02:03,200 --> 00:02:04,640
А ты как думаешь?

36
00:02:05,280 --> 00:02:06,960
- Нет?
- Угадал.

37
00:02:07,840 --> 00:02:10,720
Это уже слишком. Что мне делать?

38
00:02:11,760 --> 00:02:15,720
Без понятия. Ты знал, кем она работает.
И не имел ничего против.

39
00:02:15,800 --> 00:02:19,200
Я думал, она прекратит,
когда мы сойдемся.

40
00:02:19,840 --> 00:02:21,320
В кино всё не так.

41
00:02:21,920 --> 00:02:24,560
Когда Ричард Гир приезжает
на белом лимузине

42
00:02:24,640 --> 00:02:27,480
и залазит по пожарной лестнице,
Джулия Робертс не говорит:

43
00:02:27,560 --> 00:02:30,400
«Секунду, я тут сосу у Бобби Чанга
из химчистки».

44
00:02:32,040 --> 00:02:34,400
- Откуда ты знаешь про Бобби?
- От него.

45
00:02:34,480 --> 00:02:38,320
Он не знал, что мы вместе.
Я промолчал. Но мне поплохело.

46
00:02:39,000 --> 00:02:39,840
Я был в шоке.

47
00:02:40,960 --> 00:02:42,360
Это так угнетает.

48
00:02:42,440 --> 00:02:46,240
- Может, вам поговорить?
- Не могу! Дураком себя чувствую.

49
00:02:47,080 --> 00:02:48,000
Поговори ты, а.

50
00:02:48,080 --> 00:02:50,480
Нет конечно! Я сто лет ее не видел.

51
00:02:50,560 --> 00:02:52,840
Она не заходит. Я думал, она занята.

52
00:02:52,920 --> 00:02:54,480
Ну да, занята.

53
00:02:55,160 --> 00:02:56,000
Конечно.

54
00:02:58,000 --> 00:03:00,600
- Ну, поговори с кем-нибудь.
- Я говорю.

55
00:03:00,680 --> 00:03:02,160
- Я не профи…
- Еще как.

56
00:03:02,240 --> 00:03:05,200
У тебя же была депрессия
и суицидальные мысли?

57
00:03:05,280 --> 00:03:07,880
- Ты же не думаешь о суициде?
- Не, нафиг.

58
00:03:07,960 --> 00:03:10,800
- Хорошо.
- Блин, да помоги. Ты же виноват!

59
00:03:10,880 --> 00:03:11,920
Точно.

60
00:03:12,000 --> 00:03:12,920
Прошу.

61
00:03:14,280 --> 00:03:16,560
Дай подумать. Твою мать!

62
00:03:19,000 --> 00:03:19,840
Иди.

63
00:03:25,680 --> 00:03:29,920
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ»

64
00:03:34,360 --> 00:03:35,840
- Привет.
- Привет.

65
00:03:37,840 --> 00:03:41,600
Я решил съездить в одно место,
чтобы развеять прах отца.

66
00:03:42,240 --> 00:03:44,160
Как мило. Куда?

67
00:03:45,120 --> 00:03:47,600
В деревню,
где он сделал маме предложение.

68
00:03:48,280 --> 00:03:49,720
Его последнее желание.

69
00:03:50,240 --> 00:03:51,320
Мой прах?

70
00:03:52,840 --> 00:03:54,920
Нет, не твой.

71
00:03:56,000 --> 00:03:57,200
Ты же еще не умер.

72
00:03:58,640 --> 00:04:01,040
И ты мне не отец, забыл?

73
00:04:02,360 --> 00:04:03,520
Меня усыновили?

74
00:04:03,600 --> 00:04:05,680
Офигеть, мне как нового выдали.

75
00:04:05,760 --> 00:04:08,640
Может, это и неплохо,
его сын не приходит.

76
00:04:09,200 --> 00:04:12,440
Едва успел его сюда приткнуть
и эмигрировал в Австралию.

77
00:04:12,520 --> 00:04:13,840
- Да?
- Давай?

78
00:04:15,080 --> 00:04:15,960
Жизнь жестока.

79
00:04:17,600 --> 00:04:19,640
Ну, пей давай. Так.

80
00:04:19,720 --> 00:04:20,560
Эй.

81
00:04:21,760 --> 00:04:22,600
Хорошо?

82
00:04:28,000 --> 00:04:30,920
Это было на грани.
Как золотая рыбка на ковре.

83
00:04:31,560 --> 00:04:33,480
- Где?
- Нет, нет…

84
00:04:33,560 --> 00:04:34,400
Ну вот.

85
00:04:41,720 --> 00:04:42,960
Как твое квартира?

86
00:04:44,360 --> 00:04:46,280
Я благодарна Кену.

87
00:04:46,360 --> 00:04:50,880
Это даром и лучше, чем жить дома,

88
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
но он постоянно ко мне наведывается.

89
00:04:54,600 --> 00:04:58,080
Я уже слышу его на лестнице и замираю,

90
00:04:58,160 --> 00:05:00,200
потом он ломится в дверь и я…

91
00:05:00,720 --> 00:05:04,920
Я теперь сижу тихо, пока он не уйдет.
Живу как Анна Франк.

92
00:05:06,360 --> 00:05:07,480
Найдешь что-нибудь.

93
00:05:09,080 --> 00:05:11,720
Привет, дорогая.
Я Крыс, а это Педофильчик.

94
00:05:11,800 --> 00:05:15,040
Как жизнь? Мы по поводу статьи.
Мы делаем подкаст.

95
00:05:15,120 --> 00:05:16,720
- Вот он.
- Приветик!

96
00:05:16,800 --> 00:05:19,520
Помнишь нас, сынок?
Ты хотел о нас написать.

97
00:05:19,600 --> 00:05:22,800
Мы делаем подкаст
с твоим бывшим психиатром, псих!

98
00:05:22,880 --> 00:05:24,280
Вы психиатры?

99
00:05:24,360 --> 00:05:27,040
Нет, не мы! Мы занимаемся финансами.

100
00:05:27,120 --> 00:05:29,360
Но нас объединяет то, что мы мужики,

101
00:05:29,440 --> 00:05:31,960
и мы этим гордимся.

102
00:05:32,040 --> 00:05:36,360
И подкаст как раз об этом.
Он побуждает мужчин быть мужчинами.

103
00:05:36,440 --> 00:05:39,520
Хотя он инклюзивный.
И телочки нас послушивают.

104
00:05:39,600 --> 00:05:42,840
В основном те,
кого бесят эти тупые «новые мужчины».

105
00:05:42,920 --> 00:05:45,720
Мы хотим помочь мужикам мира мужаться.

106
00:05:45,800 --> 00:05:48,960
- Мы только об этом и говорим. Может…
- Показывай!

107
00:05:49,040 --> 00:05:52,400
Сделаем сейчас
показательную трансляцию в «Твиттере».

108
00:05:52,480 --> 00:05:55,720
- Как интересно.
- Разослать уведомление подписчикам.

109
00:05:55,800 --> 00:05:58,720
- Выходим в эфир и поехали.
- Скажи, что мы здесь.

110
00:05:58,800 --> 00:06:00,040
Привет, говнюки!

111
00:06:00,120 --> 00:06:01,200
Упыри!

112
00:06:01,280 --> 00:06:03,920
Мы в «Газете Тэмбери», даем интервью.

113
00:06:04,000 --> 00:06:05,280
Поздоровайся, дорогуша.

114
00:06:05,360 --> 00:06:06,200
Не хочу.

115
00:06:06,280 --> 00:06:08,320
Она стесняется. Но ничего.

116
00:06:08,400 --> 00:06:11,160
Пока это просто тест,
трансляция будет вечером.

117
00:06:11,240 --> 00:06:14,320
- Тестируем тестикулы!
- Проверка раз, два, три.

118
00:06:14,400 --> 00:06:17,240
Тестирую тестикулы!
Боже, вот они огромные!

119
00:06:17,320 --> 00:06:18,960
Лопаются от спермы!

120
00:06:20,000 --> 00:06:22,120
Вот я и кончил тебе во входящие!

121
00:06:22,200 --> 00:06:24,360
А на той неделе
я тестировал их с твоей бабкой!

122
00:06:24,440 --> 00:06:27,520
И прямо в ее киску, мать ее.

123
00:06:27,600 --> 00:06:30,280
А она такая:
«Спасибо, мне это было нужно».

124
00:06:30,360 --> 00:06:31,480
«Что ты ел?»

125
00:06:31,560 --> 00:06:33,280
Бабуль, не беспокойся.

126
00:06:33,360 --> 00:06:36,000
И не подскользнись на кончине.

127
00:06:36,080 --> 00:06:39,760
- Что касается тебя, gammon_69…
- Ладно, ребят, хватит.

128
00:06:39,840 --> 00:06:43,280
- Перестаньте. Вы в офисе.
- «Ребята, вы в офисе!»

129
00:06:43,360 --> 00:06:45,400
Мать вашу, принц Эндрю сердится.

130
00:06:45,480 --> 00:06:48,000
Эй, кретин, уползи
в свою сраную коробку!

131
00:06:48,080 --> 00:06:51,480
- Да я прикалываюсь.
- Он просто стебется, не парьтесь.

132
00:06:51,560 --> 00:06:54,120
Подкаст Крыса и Педофильчика. Намасте.

133
00:06:54,200 --> 00:06:55,840
В раздел здоровья, да?

134
00:06:55,920 --> 00:06:59,040
Я это опишу.
Ребят, спасибо за сенсацию. Пока.

135
00:07:03,040 --> 00:07:06,840
Чуть до рукоприкладства не довели.

136
00:07:09,400 --> 00:07:11,240
Но насилие - не выход…

137
00:07:12,480 --> 00:07:14,240
Однозначно нет. Да.

138
00:07:20,960 --> 00:07:25,160
- Начинаешь понимать, что к чему?
- Думаю, да. Уже почти.

139
00:07:39,080 --> 00:07:41,480
Проходи. Здесь попросторнее.

140
00:07:44,640 --> 00:07:45,760
Кто-то пёрднул?

141
00:07:46,400 --> 00:07:47,600
Нет, тут всегда так.

142
00:07:48,520 --> 00:07:51,080
Брайан пахнет так же. Можешь понюхать.

143
00:07:53,120 --> 00:07:54,160
Точно.

144
00:07:55,120 --> 00:07:56,720
- Это твой запах, да?
- Да.

145
00:07:56,800 --> 00:07:59,760
Да. Похоже на какашки, мочу и пот.

146
00:08:00,520 --> 00:08:02,960
- А еще страх и стыд.
- В основном дерьмо.

147
00:08:03,720 --> 00:08:05,640
- Как скажешь.
- Спасибо.

148
00:08:08,440 --> 00:08:10,480
Не против, я уберу весь этот хлам?

149
00:08:13,640 --> 00:08:15,120
Да, давай.

150
00:08:18,560 --> 00:08:19,880
Можно мне не смотреть?

151
00:08:21,280 --> 00:08:22,200
Столько эмоций.

152
00:08:25,560 --> 00:08:26,400
Ладно.

153
00:08:27,720 --> 00:08:29,280
- Ну, начнем.
- Да.

154
00:08:38,600 --> 00:08:39,960
- Вы устали?
- Немного.

155
00:08:41,560 --> 00:08:42,920
Мы быстро.

156
00:08:43,640 --> 00:08:44,480
Итак,

157
00:08:45,080 --> 00:08:49,080
когда вам запретили
ходить на шведский стол?

158
00:08:49,640 --> 00:08:52,120
Месяц назад. Я еще зол.

159
00:08:52,960 --> 00:08:57,760
- Понимаю. И чем они это мотивировали?
- Они были предельно честны.

160
00:08:57,840 --> 00:09:01,920
Сказали, что я их разорю.
Что никогда не видели ничего подобного.

161
00:09:02,600 --> 00:09:05,480
Была пара предупреждений,
что я слишком много ем,

162
00:09:06,120 --> 00:09:09,520
но как это слишком много,
если «ешь, сколько хочешь»?

163
00:09:11,040 --> 00:09:13,480
Правильно. И как часто вы ходили?

164
00:09:14,000 --> 00:09:15,920
Каждый день. Обед-ужин.

165
00:09:16,560 --> 00:09:17,960
То есть, дважды в день?

166
00:09:18,640 --> 00:09:21,600
Нет, всего один раз, с обеда до ужина.

167
00:09:22,440 --> 00:09:25,600
За это время я наедался.
Иногда едва до дома доходил.

168
00:09:26,120 --> 00:09:31,680
Значит, вы были там
каждый день по шесть часов?

169
00:09:31,760 --> 00:09:35,240
Да, шесть-семь. Но я не всё время ел.

170
00:09:36,240 --> 00:09:39,360
Иногда я засыпал,

171
00:09:40,280 --> 00:09:43,120
но просыпался,
когда пытались убрать тарелку.

172
00:09:45,440 --> 00:09:48,640
Так, и сколько это стоило?

173
00:09:48,720 --> 00:09:52,240
Десятку с человека за визит.

174
00:09:53,000 --> 00:09:54,880
Поэтому я и оставался.

175
00:09:55,400 --> 00:09:57,240
Чтобы окупилось.

176
00:09:57,320 --> 00:10:00,120
Большинство могут съесть
два-три куска пиццы

177
00:10:00,200 --> 00:10:02,080
и пару порций пасты,

178
00:10:02,160 --> 00:10:04,920
но пицца - один хлеб,
а паста ничего не стоит,

179
00:10:05,000 --> 00:10:08,040
и так ресторан зарабатывает.

180
00:10:08,760 --> 00:10:11,240
Я брал 20-30 кусков пиццы,

181
00:10:11,840 --> 00:10:13,600
соскребал начинку.

182
00:10:14,200 --> 00:10:15,480
А основу оставлял.

183
00:10:15,560 --> 00:10:16,560
Манёвр.

184
00:10:17,160 --> 00:10:18,920
Так же и с пастой Болоньезе.

185
00:10:19,440 --> 00:10:20,840
Я подходил раз 15

186
00:10:20,920 --> 00:10:23,760
и выковыривал всё мясо из спагетти.

187
00:10:24,840 --> 00:10:28,960
Получалось чуть больше
двух кило говядины.

188
00:10:30,120 --> 00:10:32,200
Спешить мне было некуда.

189
00:10:33,640 --> 00:10:35,800
- Вы не работаете?
- Нет.

190
00:10:35,880 --> 00:10:38,440
Досрочная пенсия,
пособие по инвалидности.

191
00:10:39,920 --> 00:10:42,200
Позвольте спросить, что с вами не так?

192
00:10:43,000 --> 00:10:44,120
Посмотрите на меня.

193
00:10:45,160 --> 00:10:46,720
Мне очень хреново.

194
00:10:48,840 --> 00:10:50,840
А где это место?

195
00:10:50,920 --> 00:10:53,280
- Просто сфотографируй.
- Да? Ладно.

196
00:10:55,040 --> 00:10:56,200
Улыбнитесь.

197
00:10:57,640 --> 00:10:58,480
Отлично.

198
00:11:00,000 --> 00:11:01,360
Меня это бесит.

199
00:11:01,440 --> 00:11:02,680
- Его жадность?
- Нет.

200
00:11:02,760 --> 00:11:05,280
То есть да, он жадный.

201
00:11:05,360 --> 00:11:06,400
Но он прав.

202
00:11:06,480 --> 00:11:08,160
Они строят свой бренд

203
00:11:08,240 --> 00:11:10,720
на обещании,
что можно есть сколько угодно.

204
00:11:10,800 --> 00:11:12,080
А потом бебичино?

205
00:11:12,160 --> 00:11:16,360
Нельзя идти на попятный, если кто-то
ест слишком много или часто.

206
00:11:16,440 --> 00:11:19,240
Меняй тогда правила. Но для всех.

207
00:11:19,320 --> 00:11:20,720
- Будь честен.
- Киноа?

208
00:11:21,400 --> 00:11:24,040
- Ты любишь киноа.
- О чести все забыли.

209
00:11:24,120 --> 00:11:25,760
Наложил навозную кучу?

210
00:11:25,840 --> 00:11:28,320
- Твою ж мать.
- Всё хорошо?

211
00:11:28,840 --> 00:11:31,560
- А что?
- Ну, вы ругаетесь…

212
00:11:31,640 --> 00:11:34,160
И вам показалось, что я разозлился?

213
00:11:34,240 --> 00:11:37,440
- Как если бы кто-то слишком шумел?
- Блин.

214
00:11:38,680 --> 00:11:40,320
Он маленький.

215
00:11:40,400 --> 00:11:43,240
Но не он же шумит, а вы.

216
00:11:43,320 --> 00:11:46,640
Я его развлекаю.
Если бы он плакал, все бы злились.

217
00:11:46,720 --> 00:11:50,200
Нет, он же маленький.
Злит, что вы орете.

218
00:11:50,800 --> 00:11:52,880
Это просто звуки, не должны мешать.

219
00:11:52,960 --> 00:11:54,920
Вы говорите с другом, я - с сыном.

220
00:11:55,000 --> 00:11:57,960
Но вы же не слышите каждое мое слово?

221
00:11:58,040 --> 00:12:00,400
И что? Тут шумно. Такова жизнь.

222
00:12:00,480 --> 00:12:01,800
Ладно. Верно.

223
00:12:05,800 --> 00:12:07,280
Что это за осел орет?

224
00:12:07,800 --> 00:12:10,720
- Это ты! Жирный крикливый осел!
- Позорище.

225
00:12:10,800 --> 00:12:13,840
- Я с другом общаюсь.
- Другие это слышать не хотят.

226
00:12:13,920 --> 00:12:16,080
И вас не хотят, но вам же плевать.

227
00:12:16,160 --> 00:12:19,720
Да, разорался, как дебил. Да-да!

228
00:12:20,240 --> 00:12:23,280
Ты хипстер-говнистер,
одетый как гномик!

229
00:12:23,360 --> 00:12:27,320
И орешь на людях как долбаный осел! Да.

230
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
Ты ушлепок. Да. Ушлепок!

231
00:12:30,280 --> 00:12:31,360
Я сейчас…

232
00:12:33,960 --> 00:12:35,440
Какое пузо! Ушлепок!

233
00:12:35,960 --> 00:12:37,680
Гребаный ты ушлепок!

234
00:12:38,240 --> 00:12:42,320
Жирный гребаный ушлепок!

235
00:12:44,760 --> 00:12:45,800
Это просто звуки.

236
00:12:51,520 --> 00:12:53,400
ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ
МЕСТНЫЙ ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК

237
00:12:53,480 --> 00:12:55,480
ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ

238
00:12:55,560 --> 00:12:59,000
Поехали на настольный теннис,
а потом вместе

239
00:12:59,720 --> 00:13:00,560
в Мидлейк.

240
00:13:00,640 --> 00:13:01,800
- Окей.
- Будет круто.

241
00:13:01,880 --> 00:13:03,960
- Ладно.
- Типа путешествие.

242
00:13:04,040 --> 00:13:06,000
Возьмем перекусить и диски.
Будет круто.

243
00:13:06,080 --> 00:13:08,200
- Ага. Спасибо.
- Отлично.

244
00:13:10,400 --> 00:13:12,360
Что ж, вечер предрешен.

245
00:13:13,160 --> 00:13:14,640
Я обыграю его в теннис,

246
00:13:14,720 --> 00:13:17,840
и он повезет меня в Мидлейк,
развеять прах моего папы.

247
00:13:18,480 --> 00:13:20,000
Интересные планы.

248
00:13:20,800 --> 00:13:21,640
Ага.

249
00:13:22,720 --> 00:13:25,160
Чёрт дери. Какие мы неудачники.

250
00:13:25,880 --> 00:13:27,560
- Говори за себя.
- Я и говорю.

251
00:13:27,640 --> 00:13:30,360
Но и за всех остальных неудачников.

252
00:13:30,880 --> 00:13:33,320
Мэтт считает, что он крут,
потому что купил ветровку.

253
00:13:33,400 --> 00:13:36,560
Ленни радуется,
найдя в кармане печеньку. Ну.

254
00:13:38,000 --> 00:13:41,560
Ты прав. И у меня
в жизни ничего интересного.

255
00:13:44,200 --> 00:13:45,280
Неправда.

256
00:13:45,360 --> 00:13:48,080
Я вру, что у меня есть парень.
Работу ненавижу.

257
00:13:48,840 --> 00:13:51,800
Я бы хотела быть как ты,
но кишка тонка.

258
00:13:53,360 --> 00:13:56,880
На свидания я больше не хожу.
Лучших уже расхватали.

259
00:13:58,440 --> 00:14:00,640
Остальные все геи или психи.

260
00:14:02,720 --> 00:14:05,280
Я как дура
составила описание своего идеала.

261
00:14:06,000 --> 00:14:08,280
Я тоже составляла. Что у тебя?

262
00:14:08,360 --> 00:14:11,200
Своя машина, дом, бизнес, детей нет.

263
00:14:11,280 --> 00:14:14,720
Умный, нормальный. А у тебя что?

264
00:14:14,800 --> 00:14:16,920
У него должно быть лицо и член.

265
00:14:23,080 --> 00:14:25,080
Кэт, выпьем кофейку?

266
00:14:26,000 --> 00:14:26,840
Да.

267
00:14:32,360 --> 00:14:33,840
Меня уже достало.

268
00:14:34,800 --> 00:14:36,200
Какой смысл?

269
00:14:36,280 --> 00:14:38,000
Да, я тебя понимаю.

270
00:14:39,440 --> 00:14:40,400
Извините.

271
00:14:41,000 --> 00:14:43,120
- Кэт.
- Что?

272
00:14:43,880 --> 00:14:44,720
Что?

273
00:14:45,840 --> 00:14:48,160
Я думала, вы спросите, как меня зовут.

274
00:14:48,240 --> 00:14:50,600
- Почему?
- Действительно.

275
00:14:51,640 --> 00:14:52,480
Не знаю.

276
00:14:53,040 --> 00:14:56,120
- У вас нет мелочи?
- У меня вообще нет денег.

277
00:14:56,200 --> 00:14:57,400
В смысле, есть.

278
00:14:58,000 --> 00:15:01,280
У меня хорошая работа.
И я там кошелек оставила.

279
00:15:01,960 --> 00:15:02,880
Ладно.

280
00:15:03,840 --> 00:15:05,000
Вы женаты?

281
00:15:06,080 --> 00:15:07,480
- Нет.
- Девушка есть?

282
00:15:08,320 --> 00:15:09,480
- Нет.
- Гей?

283
00:15:09,560 --> 00:15:11,360
- Нет.
- Как зовут?

284
00:15:11,440 --> 00:15:12,720
- Чарльз.
- Чарльз.

285
00:15:12,800 --> 00:15:14,040
- С Кэт познакомились?
- Да.

286
00:15:14,120 --> 00:15:15,960
- Да.
- Почему вы думали, что я гей?

287
00:15:16,040 --> 00:15:16,960
Почему нет-то?

288
00:15:17,040 --> 00:15:19,560
- Что?
- Я не против. В любом случае.

289
00:15:21,120 --> 00:15:22,320
Сходим куда-нибудь?

290
00:15:24,520 --> 00:15:25,680
Да.

291
00:15:26,440 --> 00:15:30,480
Ладно. Я дам визитку.

292
00:15:32,000 --> 00:15:32,840
Спасибо.

293
00:15:34,400 --> 00:15:35,680
- Спасибо.
- Пока.

294
00:15:35,760 --> 00:15:36,800
Пока.

295
00:15:40,040 --> 00:15:41,080
Я умру.

296
00:15:41,800 --> 00:15:44,800
- Почему?
- От стыда! Я была так нелепа.

297
00:15:45,720 --> 00:15:47,400
- Ты ему понравилась.
- Нет.

298
00:15:47,480 --> 00:15:50,480
- Он испугался и был вежлив.
- Юристы не пугаются.

299
00:15:50,560 --> 00:15:54,440
Кстати да. Он адвокат!
В костюме и все дела.

300
00:15:55,320 --> 00:15:58,080
А в бесплатной местной газете
одни неудачники работают.

301
00:15:58,160 --> 00:15:59,200
Я не обижаюсь.

302
00:16:00,480 --> 00:16:02,720
Скажи, что ты журналист-расследователь.

303
00:16:04,200 --> 00:16:07,120
Он испугается.
Подумает, что я про него расследую.

304
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
Кто заинтересует адвоката?

305
00:16:11,840 --> 00:16:12,960
Убийца.

306
00:16:13,760 --> 00:16:14,800
Что?

307
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
Просто будь собой.

308
00:16:17,720 --> 00:16:18,560
Скажи правду.

309
00:16:20,440 --> 00:16:21,680
Всегда говори правду.

310
00:16:26,880 --> 00:16:28,040
Это еще хуже.

311
00:16:29,080 --> 00:16:29,920
Что?

312
00:16:30,640 --> 00:16:33,200
Что ты тут сидишь с кроссвордом!

313
00:16:34,200 --> 00:16:36,720
Раньше было порно, но убрал подальше.

314
00:16:37,760 --> 00:16:38,680
Прошли те дни.

315
00:16:40,760 --> 00:16:43,840
Пять лет назад
я мог бы попасть тебе прямо в лицо.

316
00:16:47,720 --> 00:16:49,080
Я просрал свою жизнь.

317
00:16:49,960 --> 00:16:50,800
- Готов?
- Да.

318
00:16:51,320 --> 00:16:52,800
Ладно. Поехали.

319
00:16:55,960 --> 00:16:57,040
Один-ноль.

320
00:16:58,360 --> 00:16:59,640
Да блин.

321
00:17:00,200 --> 00:17:01,360
Так, три-ноль.

322
00:17:05,640 --> 00:17:08,120
- А не было касания…
- Нет.

323
00:17:10,600 --> 00:17:11,680
Прямо по яйцам!

324
00:17:12,480 --> 00:17:13,640
Окей.

325
00:17:17,920 --> 00:17:19,640
- Девятнадцать-два?
- Три!

326
00:17:19,720 --> 00:17:20,840
- Да? Ладно.
- Да.

327
00:17:24,160 --> 00:17:25,520
- Двадцать-три.
- Ладно.

328
00:17:29,840 --> 00:17:30,800
Хорошая игра.

329
00:17:32,640 --> 00:17:35,680
Хотя она не на выносливость, да?

330
00:17:36,320 --> 00:17:39,160
- Стоишь себе на месте.
- Да, и отбиваешь.

331
00:17:39,240 --> 00:17:40,200
Да, но ты не…

332
00:17:40,280 --> 00:17:41,880
- Движения мало.
- Точно.

333
00:17:41,960 --> 00:17:44,480
Думаю, надо выбрать
что-то поспортивнее.

334
00:17:44,560 --> 00:17:45,400
Хорошо.

335
00:17:46,520 --> 00:17:47,600
Типа тенниса.

336
00:17:47,680 --> 00:17:49,440
- Да, отлично.
- Хорошо.

337
00:17:49,520 --> 00:17:53,440
В настольном теннисе главное удача, да?
Как в пинболе.

338
00:17:58,000 --> 00:18:00,800
- Нет, хватит.
- Ставь, что тебе нравится.

339
00:18:00,880 --> 00:18:02,400
С этим как раз проблема.

340
00:18:03,520 --> 00:18:05,040
Уилл Смит, «Уиллениум».

341
00:18:05,560 --> 00:18:09,040
- Типа «миллениум».
- Да, последний купленный диск в мире.

342
00:18:10,400 --> 00:18:12,600
- Lighthouse Family.
- Хорошая группа.

343
00:18:13,360 --> 00:18:14,520
Я их люблю.

344
00:18:14,600 --> 00:18:16,760
- Сраная Сьюзан Бойл?
- Да?

345
00:18:17,360 --> 00:18:18,200
А что?

346
00:18:18,800 --> 00:18:21,200
- Я выбрасываю.
- Эй! Что ты делаешь?

347
00:18:22,000 --> 00:18:23,640
Ты… Бубле не…

348
00:18:23,720 --> 00:18:24,640
Да, и Бубле.

349
00:18:24,720 --> 00:18:27,440
Нет! Ты спятил?
Ты кого-нибудь убьешь! Тони!

350
00:18:27,520 --> 00:18:29,120
- Radiohead.
- Это не мое.

351
00:18:29,200 --> 00:18:30,680
Я знаю. Они хорошие.

352
00:18:31,680 --> 00:18:32,600
Это Джилл.

353
00:18:33,360 --> 00:18:35,040
- Лиза ей подарила.
- Правда?

354
00:18:36,560 --> 00:18:37,680
Да, она их любила.

355
00:19:14,360 --> 00:19:15,720
- Салют.
- Салют.

356
00:19:20,240 --> 00:19:21,440
Значит, ты адвокат?

357
00:19:22,320 --> 00:19:23,920
Да, высшего ранга.

358
00:19:24,000 --> 00:19:25,040
- Ясно.
- А ты?

359
00:19:25,120 --> 00:19:26,000
Нет.

360
00:19:27,800 --> 00:19:30,280
- Что?
- Я не адвокат.

361
00:19:31,640 --> 00:19:33,760
Ладно. А кем работаешь?

362
00:19:36,440 --> 00:19:37,400
А, кем работаю?

363
00:19:40,440 --> 00:19:42,760
Ладно. Не буду врать.

364
00:19:43,480 --> 00:19:44,320
Я

365
00:19:45,680 --> 00:19:46,520
врач.

366
00:19:47,240 --> 00:19:48,080
Да.

367
00:19:49,040 --> 00:19:52,000
- И у тебя есть практика?
- Зачем! Всё уже сделала!

368
00:19:52,080 --> 00:19:53,280
Сертификат получила.

369
00:19:54,080 --> 00:19:54,920
Что?

370
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
А что ты сказал?

371
00:19:58,120 --> 00:20:03,200
Практикуешь ли ты?
Ты врач общей практики или хирург?

372
00:20:03,280 --> 00:20:04,120
А, да.

373
00:20:05,680 --> 00:20:06,920
Я работаю в больнице

374
00:20:07,600 --> 00:20:08,680
врачом.

375
00:20:11,800 --> 00:20:12,640
Ясно.

376
00:20:13,560 --> 00:20:15,200
- Ну, закажем?
- Да.

377
00:20:28,280 --> 00:20:29,640
Вот у меня жизнь была.

378
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
- Да?
- Да.

379
00:20:31,600 --> 00:20:32,960
Как американские горки.

380
00:20:33,640 --> 00:20:36,000
Она была огонь. В плане секса.

381
00:20:39,240 --> 00:20:41,600
Дикое существо,
которое нельзя приручить.

382
00:20:43,240 --> 00:20:44,200
Крутой был секс.

383
00:20:45,720 --> 00:20:46,760
Отличный секс.

384
00:20:53,120 --> 00:20:54,240
Я снял с ней порно.

385
00:20:55,360 --> 00:20:56,560
Прямо на этом ковре.

386
00:20:58,440 --> 00:21:00,840
Она захотела секса втроем
со мной и Роли Картером.

387
00:21:02,000 --> 00:21:04,640
А он просто монстр. Знаешь его?

388
00:21:05,720 --> 00:21:07,440
- Нет.
- Метр девяносто.

389
00:21:07,520 --> 00:21:09,440
И 127 кило. Вместе с бижутерией.

390
00:21:10,480 --> 00:21:11,320
Я согласился.

391
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
Но она сказала мне держать камеру.

392
00:21:19,880 --> 00:21:20,720
Не проблема.

393
00:21:22,680 --> 00:21:24,120
«Как хочешь, любимая».

394
00:21:25,960 --> 00:21:28,080
Она стоит на четвереньках, он сзади,

395
00:21:29,120 --> 00:21:30,480
пялит ее раком.

396
00:21:33,920 --> 00:21:35,560
А я снимаю, блин.

397
00:21:37,600 --> 00:21:40,920
Она кайфовала. Я по глазам видел.

398
00:21:45,280 --> 00:21:46,880
Потом Роли смотрит на меня,

399
00:21:47,840 --> 00:21:51,560
совершенно внезапно, прямо в глаза,
и качает головой…

400
00:21:53,720 --> 00:21:54,640
…как бы говоря:

401
00:21:56,000 --> 00:21:58,360
«Какой гребаный кошмар».

402
00:22:00,040 --> 00:22:02,200
Я не знал, он про качество съемки

403
00:22:02,280 --> 00:22:05,480
или про грубый ковер.
Но он имел в виду запах ее манды.

404
00:22:10,040 --> 00:22:11,120
- Прошу.
- Спасибо.

405
00:22:11,640 --> 00:22:12,480
Спасибо.

406
00:22:13,400 --> 00:22:14,240
Красота.

407
00:22:15,040 --> 00:22:18,080
Хватает времени готовить? С твоей…

408
00:22:18,160 --> 00:22:21,520
Нет, ни минутки нет.

409
00:22:21,600 --> 00:22:22,440
Ясно.

410
00:22:23,040 --> 00:22:24,280
- Почти никогда.
- Да.

411
00:22:25,160 --> 00:22:30,040
Приходится покупать замороженное
по одной порции.

412
00:22:30,120 --> 00:22:31,960
- Как печально.
- Да.

413
00:22:39,040 --> 00:22:40,880
- Она врач.
- Я не на дежурстве.

414
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
- Что?
- Я сейчас не на работе.

415
00:22:47,640 --> 00:22:48,920
Спокойно.

416
00:22:49,000 --> 00:22:51,520
- Вот и всё.
- Там ничего такого. Я знала.

417
00:22:54,840 --> 00:22:56,080
Почему ты не помогла?

418
00:23:32,800 --> 00:23:34,120
А тут здорово.

419
00:23:34,960 --> 00:23:37,680
Когда построили, в 14 веке?

420
00:23:37,760 --> 00:23:38,600
Не знаю.

421
00:23:40,000 --> 00:23:43,560
Думаю, тут он делал предложение.
Говорил, что под портретом королевы.

422
00:23:43,640 --> 00:23:45,640
- Серьезно?
- Да, давай сядем.

423
00:23:46,480 --> 00:23:47,400
Как здорово.

424
00:23:50,640 --> 00:23:52,280
Сколько людей тут побывало!

425
00:23:53,480 --> 00:23:55,120
- Хорошее место.
- Ага.

426
00:23:59,840 --> 00:24:00,800
Что вы делаете?

427
00:24:01,480 --> 00:24:03,880
Рассыпаю прах отца.

428
00:24:03,960 --> 00:24:05,120
На ковер?

429
00:24:06,080 --> 00:24:07,520
Это его последняя просьба.

430
00:24:07,600 --> 00:24:10,160
Да? Не ему же убирать.

431
00:24:10,240 --> 00:24:12,640
Это просто ритуал. Ничего страшного.

432
00:24:12,720 --> 00:24:15,720
Я знаю, что всё уберут. Так что…

433
00:24:15,800 --> 00:24:17,760
- Это вандализм.
- Не вандализм.

434
00:24:18,360 --> 00:24:20,680
- Ничего не испорчено.
- Тогда мусорите.

435
00:24:21,720 --> 00:24:23,600
Это прах моего отца.

436
00:24:23,680 --> 00:24:27,640
Он часто тут бывал.
Я хочу так почтить его память.

437
00:24:27,720 --> 00:24:30,160
Высыпай в ведро. Какая разница?

438
00:24:30,240 --> 00:24:33,160
Уверен, он не просил
сыпать именно на ковер.

439
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
Нет, но тут он
сделал предложение моей маме.

440
00:24:36,160 --> 00:24:37,800
Я узнал по описанию.

441
00:24:37,880 --> 00:24:39,440
Блин, это просто пыль!

442
00:24:39,520 --> 00:24:42,640
- Это мерзость. Может, там бактерии?
- Какие бактерии?

443
00:24:42,720 --> 00:24:45,440
- Из трупов!
- Это же не труп, да?

444
00:24:45,520 --> 00:24:49,480
Если бы я притащил труп из морга,
вы имели бы право злиться.

445
00:24:49,560 --> 00:24:52,640
И так имею.
Я могу делать, что хочу. Это мой паб.

446
00:24:52,720 --> 00:24:56,080
Я могу выгнать вас без причины.
Убирайтесь оба!

447
00:24:56,160 --> 00:24:57,360
И мусор заберите.

448
00:24:58,920 --> 00:24:59,760
Мусор?

449
00:25:05,640 --> 00:25:07,120
Тупой ублюдок!

450
00:25:07,640 --> 00:25:08,880
В рот попало.

451
00:25:08,960 --> 00:25:11,560
Отлично. Надеюсь,
это был его член, кретин.

452
00:25:44,840 --> 00:25:48,480
«Надеюсь, это был его член, кретин».

453
00:26:53,640 --> 00:26:57,760
Перевод субтитров: Юлия Федорова

