1
00:00:06,040 --> 00:00:07,720
‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:00:07,800 --> 00:00:08,840
<i>‪Tưng.</i>

3
00:00:08,920 --> 00:00:10,920
<i>‪- Tưng.</i>
<i>‪- Từ từ.</i>

4
00:00:11,640 --> 00:00:12,480
<i>‪Tưng!</i>

5
00:00:14,640 --> 00:00:15,480
<i>‪Tưng!</i>

6
00:00:16,520 --> 00:00:18,360
<i>‪- Nó có thích không nhỉ?</i>
<i>‪- Tưng!</i>

7
00:00:18,440 --> 00:00:19,480
<i>‪Thích chứ.</i>

8
00:00:19,560 --> 00:00:21,160
<i>‪- Nhìn mặt nó kìa.</i>
<i>‪- Tưng!</i>

9
00:00:21,240 --> 00:00:22,840
<i>‪- Em cũng muốn nuôi.</i>
<i>‪- Thôi.</i>

10
00:00:22,920 --> 00:00:24,400
<i>‪Có, nuôi chó đi mà.</i>

11
00:00:24,480 --> 00:00:26,840
<i>‪Thôi, vì chúng sống có thọ lắm đâu?</i>

12
00:00:26,920 --> 00:00:28,360
<i>‪- Lúc đấy buồn lắm…</i>
<i>‪- Hả?</i>

13
00:00:28,880 --> 00:00:31,160
<i>‪Xin lỗi nhé Brandy, nhưng đúng là…</i>

14
00:00:31,240 --> 00:00:33,600
<i>‪Em biết mà, lúc chó chết buồn dã man ấy.</i>

15
00:00:34,120 --> 00:00:38,640
<i>‪Ừ, ý anh là… Nhân tiện,</i>
<i>‪nói luôn sang ý con tính nói, bố ạ.</i>

16
00:00:38,720 --> 00:00:42,680
<i>‪Sắp đến lúc ta phải bắt đầu tính đến</i>
<i>‪đám ma của bố rồi đó, bố ạ.</i>

17
00:00:43,600 --> 00:00:46,640
<i>‪Đừng trêu bố thế! Bố còn 20 năm cơ, Ray.</i>

18
00:00:46,720 --> 00:00:49,400
<i>‪- Mong là không.</i>
<i>‪- Anh hỏi cái kiểu gì thế?</i>

19
00:00:49,480 --> 00:00:51,600
<i>‪Thì ta cũng cần biết chứ?</i>

20
00:00:51,680 --> 00:00:52,880
<i>‪Thế anh thì sao?</i>

21
00:00:52,960 --> 00:00:54,520
<i>‪Anh không quan tâm. Em?</i>

22
00:00:55,480 --> 00:00:59,720
<i>‪Em muốn được chôn ở sân nhà thờ.</i>
<i>‪Để hôm nào họ cũng đem hoa đến khóc lóc.</i>

23
00:00:59,800 --> 00:01:03,360
<i>‪Ờ, có thể mấy hôm đầu thôi.</i>
<i>‪Xong sẽ kiểu: "Khỉ gió, mưa rồi".</i>

24
00:01:04,080 --> 00:01:05,400
<i>‪- Hay đấy.</i>
<i>‪- Hỏa táng.</i>

25
00:01:05,480 --> 00:01:09,200
<i>‪Thấy chưa? Ừ. Chuẩn luôn.</i>
<i>‪Không lằng nhằng. Nghĩ cho người khác.</i>

26
00:01:09,280 --> 00:01:13,680
<i>‪Xong bố muốn con rải tro của bố</i>
<i>‪ở Midlake, chỗ bố gặp mẹ con.</i>

27
00:01:13,760 --> 00:01:17,040
<i>‪Ờ, nói thật, con chả đến</i>
<i>‪tận Midlake chỉ để làm thế đâu.</i>

28
00:01:17,560 --> 00:01:20,920
<i>‪- Lái xe một tiếng chứ mấy.</i>
<i>‪- Ờ, mà con có lái xe mấy đâu?</i>

29
00:01:21,600 --> 00:01:23,840
<i>‪Ờ thì, ước nguyện cuối của bố mà!</i>

30
00:01:24,360 --> 00:01:27,800
<i>‪Thì sao ạ? Giờ con đồng ý,</i>
<i>‪mà lúc đó bố làm sao biết được?</i>

31
00:01:27,880 --> 00:01:30,920
<i>‪- Lúc đấy con cứ kệ thôi.</i>
<i>‪- Ở đâu Midlake, bố Ray?</i>

32
00:01:31,440 --> 00:01:35,880
<i>‪Quán Bạn Lữ khách. Một quán rượu nhỏ xinh.</i>
<i>‪Bố cầu hôn ở đấy luôn.</i>

33
00:01:35,960 --> 00:01:39,040
<i>‪- Ờ. Chắc giờ là hiệu điện thoại rồi.</i>
<i>‪- Bố thấy sao?</i>

34
00:01:39,120 --> 00:01:41,760
<i>‪Ông con duy nhất</i>
<i>‪không chịu đi xa tí để rải tro cho bố.</i>

35
00:01:41,840 --> 00:01:43,720
<i>‪Nó sẽ làm thôi. Nó ngoan mà.</i>

36
00:02:01,800 --> 00:02:03,120
‪Chào. Ổn không?

37
00:02:03,200 --> 00:02:04,640
‪Anh nghĩ sao?

38
00:02:05,280 --> 00:02:07,040
‪- Không à?
‪- Đúng rồi đấy.

39
00:02:07,840 --> 00:02:10,720
‪Sắp hết chịu nổi rồi.
‪Tôi phải làm sao đây?

40
00:02:11,760 --> 00:02:15,720
‪Tôi chịu. Anh biết cô ấy làm nghề gì rồi.
‪Anh thấy không vấn đề mà.

41
00:02:15,800 --> 00:02:19,200
‪Ờ, nhưng tôi không nghĩ
‪thành đôi rồi, cô ấy vẫn làm tiếp.

42
00:02:19,840 --> 00:02:21,320
‪Trong phim có thế đâu?

43
00:02:21,960 --> 00:02:25,960
‪Lúc Richard Gere phóng limo trắng đến
‪rồi trèo lên thang thoát hiểm,

44
00:02:26,040 --> 00:02:30,400
‪Julia Roberts đâu có: "Đợi. Em thổi kèn
‪nốt cho tay giặt khô Bobby Chang".

45
00:02:32,080 --> 00:02:34,400
‪- Sao anh biết cô ấy làm thế?
‪- Hắn kể.

46
00:02:34,480 --> 00:02:38,920
‪Hắn không biết cô ấy là bồ tôi.
‪Tôi chả nói gì. Tôi chỉ thấy ớn thôi. Vì…

47
00:02:39,000 --> 00:02:42,360
‪Tôi sốc quá. Tôi thấy chán đời lắm luôn.

48
00:02:42,440 --> 00:02:46,240
‪- Hay anh tâm sự với cô ấy đi.
‪- Chịu thôi! Cứ sao sao ấy.

49
00:02:46,320 --> 00:02:48,000
‪Hay anh nói chuyện hộ đi?

50
00:02:48,080 --> 00:02:52,840
‪Dứt khoát không! Lâu rồi tôi có gặp đâu.
‪Cô ấy đâu qua đây nữa. Tưởng cô ấy bận.

51
00:02:52,920 --> 00:02:54,480
‪Ờ, thì bận thật mà.

52
00:02:55,160 --> 00:02:56,000
‪Ừ.

53
00:02:58,040 --> 00:03:00,600
‪- Anh tâm sự với ai khác đi vậy.
‪- Thì đây.

54
00:03:00,680 --> 00:03:02,160
‪- Tôi đâu có hợp…
‪- Có mà.

55
00:03:02,240 --> 00:03:05,200
‪Anh từng chán đời và định tự tử còn gì?

56
00:03:05,280 --> 00:03:07,880
‪- Đừng bảo anh định tự tử?
‪- Tôi không dám.

57
00:03:07,960 --> 00:03:10,800
‪- Tốt.
‪- Thôi nào, giúp bọn tôi đi. Tại anh mà!

58
00:03:10,880 --> 00:03:11,920
‪À thế à.

59
00:03:12,000 --> 00:03:12,920
‪Đi mà?

60
00:03:14,280 --> 00:03:16,560
‪Để tôi nghĩ đã. Khỉ gió!

61
00:03:19,000 --> 00:03:19,840
‪Đi.

62
00:03:25,680 --> 00:03:29,920
‪TRẠI DƯỠNG LÃO LÁ MÙA THU

63
00:03:34,360 --> 00:03:35,840
‪- Chào em.
‪- Chào anh.

64
00:03:37,840 --> 00:03:41,600
‪Anh định sẽ làm một chuyến ngắn
‪đi rải tro cho bố anh.

65
00:03:42,240 --> 00:03:44,160
‪Nghe dễ thương quá. Đi đâu cơ?

66
00:03:45,120 --> 00:03:47,600
‪Đến một ngôi làng nhỏ, bố cầu hôn mẹ ở đó.

67
00:03:48,320 --> 00:03:51,400
‪- Ước nguyện cuối của bố, kiểu đấy.
‪- Tro của tôi á?

68
00:03:52,840 --> 00:03:54,920
‪Không ạ, không phải tro của bác.

69
00:03:56,000 --> 00:03:57,200
‪Bác đã chết đâu?

70
00:03:58,640 --> 00:04:01,040
‪Với cả, bác có phải bố tôi đâu, quên à?

71
00:04:02,360 --> 00:04:05,680
‪- Tôi là con nuôi à?
‪- Chết tiệt, như ông này thay bố ấy.

72
00:04:05,760 --> 00:04:08,640
‪Thế có khi hay,
‪vì con ông ấy chả từng đến thăm.

73
00:04:09,160 --> 00:04:12,080
‪Vội tống ông ấy vào đây
‪rồi sang Úc định cư luôn.

74
00:04:12,600 --> 00:04:13,840
‪- Thế à?
‪- Bác này!

75
00:04:15,080 --> 00:04:16,080
‪Đời tàn nhẫn nhỉ.

76
00:04:17,600 --> 00:04:19,640
‪Bác uống hết đi. Đúng rồi.

77
00:04:19,720 --> 00:04:20,560
‪Ấy.

78
00:04:21,760 --> 00:04:22,600
‪Ổn chưa bác?

79
00:04:28,000 --> 00:04:30,920
‪Tí thì đi.
‪Cứ như con cá vàng rớt trên thảm ấy.

80
00:04:31,600 --> 00:04:33,480
‪- Đâu?
‪- Không, không phải…

81
00:04:33,560 --> 00:04:34,400
‪Lại nữa rồi.

82
00:04:41,760 --> 00:04:43,120
‪Nhà mới của cô thế nào?

83
00:04:44,360 --> 00:04:46,280
‪Ờ thì, tôi rất biết ơn Ken.

84
00:04:46,360 --> 00:04:50,880
‪Anh biết đấy, anh ấy không lấy tiền tôi,
‪và cũng đỡ hơn ở nhà tôi, nhưng

85
00:04:51,800 --> 00:04:53,840
‪anh ấy cứ đến tìm tôi miết ấy.

86
00:04:54,600 --> 00:04:58,120
‪Nói thật, nghe tiếng anh ấy lên cầu thang
‪là tôi bất động,

87
00:04:58,200 --> 00:05:00,200
‪xong anh ấy thử mở cửa thì tôi… 

88
00:05:00,720 --> 00:05:04,920
‪tôi cứ im đến lúc anh ấy đi thì thôi.
‪Tôi đang sống như Anne Frank ấy.

89
00:05:06,400 --> 00:05:07,480
‪Sẽ có chỗ ổn hơn thôi.

90
00:05:09,080 --> 00:05:11,720
‪Chào cưng. Tôi là Ratty. Đây là Nonce.

91
00:05:11,800 --> 00:05:15,040
‪Khỏe không? Bọn tôi đem chuyện đến.
‪Bọn tôi làm podcast.

92
00:05:15,120 --> 00:05:16,720
‪- Từ từ. Anh ấy kìa.
‪- Chào!

93
00:05:16,800 --> 00:05:19,680
‪Nhớ bọn tôi không?
‪Anh muốn viết về bọn tôi nè.

94
00:05:19,760 --> 00:05:22,800
‪Bọn tôi làm podcast
‪với tay trị liệu cũ của anh nè, đồ khùng!

95
00:05:22,880 --> 00:05:24,280
‪Hai anh trị liệu á?

96
00:05:24,360 --> 00:05:27,040
‪Không, không phải!
‪Bọn tôi là dân tài chính.

97
00:05:27,120 --> 00:05:31,960
‪Nhưng điểm chung là bọn tôi đều là
‪đàn ông, và bọn tôi tự hào khi là đàn ông.

98
00:05:32,040 --> 00:05:36,360
‪Đấy cũng là mục đích của podcast đấy.
‪Khuyến khích đàn ông là chính mình.

99
00:05:36,440 --> 00:05:39,600
‪Ờ, nhưng cũng bao hàm lắm.
‪Có cả đàn bà nghe podcast.

100
00:05:39,680 --> 00:05:42,840
‪Chủ yếu là mấy bà
‪phát ngán đám "đàn ông tân thời" ấy.

101
00:05:42,920 --> 00:05:45,720
‪Bọn tôi chỉ muốn
‪giúp thế giới này đàn ông lên.

102
00:05:45,800 --> 00:05:49,040
‪- Nghe này, bọn tôi phát cả ngày. Hay…
‪- Phát luôn đi!

103
00:05:49,120 --> 00:05:52,400
‪Bọn tôi sẽ phát trên Twitter
‪cho mấy vị hiểu vấn đề.

104
00:05:52,480 --> 00:05:55,760
‪- Háo hức đấy.
‪- Gửi thông báo đến người theo dõi nào.

105
00:05:55,840 --> 00:05:58,760
‪- Phát trực tiếp, và bắt đầu.
‪- Bảo ta đang ở đây.

106
00:05:58,840 --> 00:06:00,040
‪Chào lũ khốn nạn!

107
00:06:00,120 --> 00:06:01,200
‪Lũ chết giẫm!

108
00:06:01,280 --> 00:06:05,280
‪Bọn anh đang phỏng vấn ở Báo Tambury đây.
‪Chào đi cưng. Chào đi.

109
00:06:05,360 --> 00:06:08,320
‪- Tôi không muốn.
‪- Cô ấy xấu hổ! Nhưng không sao.

110
00:06:08,400 --> 00:06:11,160
‪Bọn anh đang làm thử thôi.
‪Tối mới phát chính.

111
00:06:11,240 --> 00:06:14,320
‪- Thử. Thử tinh hoàn!
‪- Thử, một, hai, ba.

112
00:06:14,400 --> 00:06:17,240
‪Thử tinh hoàn xem nào.
‪Chúa ơi, sao nặng thế này!

113
00:06:17,320 --> 00:06:22,120
‪Nặng chịch tinh dịch.
‪Bắn ra rồi, bắn hết lên khay công văn rồi!

114
00:06:22,200 --> 00:06:24,360
‪Anh thử tinh hoàn lên bà các chú đó!

115
00:06:24,440 --> 00:06:27,520
‪Anh kiểu: "Tạch tạch tạch",
‪thẳng vào cô bé của mụ.

116
00:06:27,600 --> 00:06:30,280
‪- "Cảm ơn, em đang muốn".
‪- "Vào mắt rồi".

117
00:06:30,360 --> 00:06:33,280
‪Ờ. "Anh vừa ăn gì đấy?"
‪Ăn gì kệ chứ, bà già.

118
00:06:33,360 --> 00:06:36,000
‪Đi cẩn thận kẻo trượt chân nhé.

119
00:06:36,080 --> 00:06:39,760
‪- Còn chú, mặtdày_69…
‪- Thôi, hai anh. Thôi, đủ rồi.

120
00:06:39,840 --> 00:06:43,280
‪- Thôi. Đây là văn phòng mà.
‪- "Văn phòng mà, hai anh!"

121
00:06:43,360 --> 00:06:48,000
‪Chết tiệt, Vương tử Andrew điên lên
‪rồi hả? Thằng vô dụng! Cút về phòng đi!

122
00:06:48,080 --> 00:06:51,480
‪- Đùa ý mà.
‪- Ờ, anh ý giỡn thôi. Đừng để ý.

123
00:06:51,560 --> 00:06:55,840
‪- Podcast của Ratty và Nonce. <i>‪Namaste</i>‪.
‪- Để mục sức khỏe, thể trạng nhé?

124
00:06:55,920 --> 00:06:59,080
‪Để tôi viết.
‪Cảm ơn vì câu chuyện nhé. Chào hai anh.

125
00:07:03,040 --> 00:07:06,840
‪Tí nữa thì tôi… động thủ rồi đấy.

126
00:07:09,400 --> 00:07:14,240
‪- Mà bạo lực đâu giải quyết được gì, nên…
‪- Hẳn rồi. Ừ.

127
00:07:20,960 --> 00:07:25,160
‪- Cô nắm được cách làm việc chưa?
‪- Rồi, chắc là rồi. Sắp rồi.

128
00:07:39,080 --> 00:07:41,440
‪Vào đây. Trong này rộng hơn tí.

129
00:07:44,640 --> 00:07:47,640
‪- Một trong hai vừa xì hơi à?
‪- Không, mùi nhà đấy.

130
00:07:48,520 --> 00:07:51,440
‪Chú Brian mùi y chang.
‪Mẹ ngửi xem. Mùi y chang.

131
00:07:53,120 --> 00:07:54,160
‪Ừ nhỉ.

132
00:07:55,120 --> 00:07:56,720
‪- Mùi người anh hả?
‪- Ừ.

133
00:07:56,800 --> 00:07:59,760
‪Ờ. Như mùi
‪phân trộn nước tiểu trộn mồ hôi ấy.

134
00:08:00,560 --> 00:08:03,160
‪Nỗi sợ và hổ thẹn nữa.
‪Nhưng chủ yếu là phân.

135
00:08:03,720 --> 00:08:05,960
‪- Anh nói sao cũng được.
‪- Tôi cảm ơn.

136
00:08:08,440 --> 00:08:10,840
‪Brian, tôi dẹp hết đống rác này đi nhé?

137
00:08:13,640 --> 00:08:15,120
‪Ừ, cô dọn đi.

138
00:08:18,600 --> 00:08:19,880
‪Tôi không nhìn nhé?

139
00:08:21,280 --> 00:08:22,120
‪Hơi xúc động.

140
00:08:25,560 --> 00:08:26,400
‪Được.

141
00:08:27,720 --> 00:08:29,280
‪- Vào việc nhé.
‪- Ừ.

142
00:08:38,600 --> 00:08:39,960
‪- Anh mệt hả?
‪- Hơi hơi.

143
00:08:41,560 --> 00:08:42,920
‪Bọn tôi hỏi nhanh thôi.

144
00:08:43,640 --> 00:08:44,480
‪Thế,

145
00:08:45,080 --> 00:08:49,080
‪anh bị cấm đến
‪nhà hàng buffet ăn thỏa thích từ lúc nào?

146
00:08:49,640 --> 00:08:52,160
‪Tháng trước. Tôi vẫn cay đây.

147
00:08:52,960 --> 00:08:57,760
‪- Hẳn rồi. Thế lý do của họ là gì?
‪- À, họ thành thật lắm.

148
00:08:57,840 --> 00:09:01,920
‪Họ bảo tôi cứ đến thì họ sập tiệm mất.
‪Họ chưa từng gặp ai như tôi.

149
00:09:02,600 --> 00:09:05,600
‪Họ có nhắc khéo tôi vài lần
‪vì ăn nhiều quá, nhưng

150
00:09:06,120 --> 00:09:09,520
‪tôi hỏi: "Nếu tôi ăn được
‪thì sao lại gọi là 'nhiều quá'?"

151
00:09:11,040 --> 00:09:13,920
‪Cũng có lý. Thế anh đi ăn nhiều không?

152
00:09:14,000 --> 00:09:15,920
‪Mỗi ngày. Cả ăn trưa lẫn ăn tối.

153
00:09:16,560 --> 00:09:17,960
‪Ngày anh đi hai bữa á?

154
00:09:18,640 --> 00:09:21,600
‪Không, một lần thôi,
‪ăn thông từ trưa đến tối.

155
00:09:22,440 --> 00:09:25,600
‪Xong là tôi no lặc lè.
‪Lắm hôm còn chả đi bộ về nổi.

156
00:09:26,120 --> 00:09:31,680
‪Tức là, hôm nào anh cũng đi ăn
‪bao lâu, sáu tiếng à?

157
00:09:31,760 --> 00:09:35,240
‪Ờ, sáu, bảy tiếng gì đấy.
‪Nhưng tôi không cắm đầu ăn miết.

158
00:09:36,240 --> 00:09:39,360
‪Ý là, thỉnh thoảng tôi ngủ gật nữa, nhưng

159
00:09:40,280 --> 00:09:42,680
‪cứ ai đến dọn đĩa đi là tôi lại dậy.

160
00:09:45,440 --> 00:09:48,640
‪Rồi, thế giá ăn là bao nhiêu?

161
00:09:48,720 --> 00:09:52,240
‪Mười bảng, một người, mỗi lần đến ăn.

162
00:09:53,000 --> 00:09:57,240
‪Nên tôi đến một bữa rồi ở thông luôn.
‪Anh biết đấy, thế mới bõ đồng tiền.

163
00:09:57,320 --> 00:10:00,160
‪Đa số người ta
‪chỉ ăn được hai, ba miếng pizza

164
00:10:00,240 --> 00:10:04,880
‪với vài phần mì Ý là no, nhưng pizza
‪chủ yếu là bánh mì, còn mì Ý thì rẻ bèo,

165
00:10:04,960 --> 00:10:08,040
‪nên nhà hàng đó mới có lãi.

166
00:10:08,800 --> 00:10:11,240
‪Tôi hay nhặt 20, 30 miếng pizza,

167
00:10:11,840 --> 00:10:13,600
‪gạt hết lớp phủ bên trên ra.

168
00:10:14,200 --> 00:10:15,480
‪Chỉ để lại đế bánh.

169
00:10:15,560 --> 00:10:16,560
‪Để ngụy trang.

170
00:10:17,200 --> 00:10:18,920
‪Mì Ý Bolognese cũng thế luôn.

171
00:10:19,440 --> 00:10:23,760
‪Tôi thường đi lấy tầm 15 phần,
‪xong tôi nhặt hết thịt ra khỏi mì.

172
00:10:24,840 --> 00:10:29,040
‪Thế là tôi gom được
‪cỡ hơn hai cân thịt bò.

173
00:10:30,120 --> 00:10:32,200
‪Tôi dư thì giờ lắm mà.

174
00:10:33,640 --> 00:10:35,800
‪- Anh không đi làm à?
‪- Ừ.

175
00:10:35,880 --> 00:10:38,440
‪Tôi về hưu non để lấy trợ cấp tàn tật.

176
00:10:39,920 --> 00:10:42,280
‪Nếu được thì cho tôi hỏi anh bị làm sao?

177
00:10:43,040 --> 00:10:46,760
‪Thì nhìn tôi đi.
‪Có chỗ nào là "không làm sao" không.

178
00:10:48,840 --> 00:10:50,840
‪Chính xác thì đấy là nhà hàng nào?

179
00:10:50,920 --> 00:10:53,280
‪- Thôi chụp ảnh đi.
‪- Chụp hả? Đây.

180
00:10:55,040 --> 00:10:56,200
‪Cười đi.

181
00:10:57,640 --> 00:10:58,480
‪Đẹp rồi.

182
00:11:00,000 --> 00:11:01,400
‪Tôi thấy bực.

183
00:11:01,480 --> 00:11:05,320
‪- Vì anh ta tham à?
‪- Không. À ừ, anh ta tham, cái đó rõ rồi.

184
00:11:05,400 --> 00:11:08,160
‪Nhưng anh ta đúng mà.
‪Họ xây dựng thương hiệu

185
00:11:08,240 --> 00:11:10,720
‪dựa trên lời hứa
‪là anh ăn nhiêu cũng được.

186
00:11:10,800 --> 00:11:12,080
‪Lát uống Babyccino à?

187
00:11:12,160 --> 00:11:16,320
‪Đâu thể tự dưng nuốt lời vì có người
‪ăn quá nhiều hoặc thường xuyên,

188
00:11:16,400 --> 00:11:19,280
‪nếu thế anh phải đổi luật.
‪Nhưng đổi cho tất cả.

189
00:11:19,360 --> 00:11:20,720
‪- Nói từ đầu.
‪- Diêm mạch à?

190
00:11:21,400 --> 00:11:24,080
‪- Con khoái diêm mạch mà.
‪- Chả ai coi trọng danh dự nữa.

191
00:11:24,160 --> 00:11:26,280
‪Con vừa ị một bãi to đùng hả?

192
00:11:26,360 --> 00:11:28,320
‪- Ôi, khỉ gió.
‪- Anh ổn không?

193
00:11:28,840 --> 00:11:31,560
‪- Ổn, sao hỏi thế?
‪- Anh vừa bảo: "Khỉ gió" mà…

194
00:11:31,640 --> 00:11:34,160
‪Sao, anh nghĩ có gì làm tôi khó chịu hả?

195
00:11:34,240 --> 00:11:37,440
‪- Kiểu, có ai làm ồn không cần thiết ấy?
‪- Ôi, trời ạ.

196
00:11:38,680 --> 00:11:40,320
‪Nó là em bé mà.

197
00:11:40,400 --> 00:11:43,240
‪Ờ, nhưng có phải nó đang làm ồn đâu?
‪Là anh mà.

198
00:11:43,320 --> 00:11:46,640
‪Ờ, để nó vui.
‪Nó mà khóc thì mọi người khó chịu, nhỉ?

199
00:11:46,720 --> 00:11:50,200
‪Không, vì nó là em bé.
‪Anh làm ồn mới là cái khó chịu đấy.

200
00:11:50,880 --> 00:11:54,920
‪Mấy cái tiếng thôi. Quan tâm gì.
‪Anh nói chuyện với bạn. Tôi với con.

201
00:11:55,000 --> 00:11:57,960
‪Ờ, nhưng anh có nghe được
‪mọi thứ tôi đang nói đâu?

202
00:11:58,040 --> 00:12:01,800
‪- Thì? Tiếng ồn đâu chả có. Đời là thế mà.
‪- Ờ. Có lý đấy.

203
00:12:05,800 --> 00:12:07,280
‪Thằng lợn nào làm ồn đấy?

204
00:12:07,800 --> 00:12:10,720
‪- Anh chứ ai! Thằng lợn ồn ào này!
‪- Nhảm quá đó.

205
00:12:10,800 --> 00:12:13,840
‪- Xin lỗi, tôi nói với bạn.
‪- Mấy thứ anh nói đâu ai muốn nghe.

206
00:12:13,920 --> 00:12:19,720
‪Anh cũng thế mà, nhưng anh mặc kệ, nên…
‪Ờ! Anh là thằng khốn to mồm đấy. Đúng rồi!

207
00:12:20,240 --> 00:12:23,280
‪Thằng ngu hip-pi trông giống thần lùn ạ!

208
00:12:23,360 --> 00:12:27,320
‪Thằng khốn to xác, to mồm chỗ công cộng ạ!
‪Đúng rồi, anh đấy.

209
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
‪Anh là thằng khốn. Ừ, đúng rồi đấy.

210
00:12:30,280 --> 00:12:31,360
‪Để tôi…

211
00:12:33,960 --> 00:12:35,440
‪Bụng béo này! Thằng khốn!

212
00:12:35,960 --> 00:12:37,680
‪Thằng khốn bụng to khốn nạn!

213
00:12:38,240 --> 00:12:42,320
‪Thằng… khốn… bụng to… khốn nạn!

214
00:12:44,800 --> 00:12:46,120
‪Mấy cái tiếng thôi mà.

215
00:12:51,520 --> 00:12:53,400
‪BÁO TAMBURY
‪TUẦN BÁO ĐỊA PHƯƠNG

216
00:12:53,480 --> 00:12:55,480
‪BÁO TAMBURY

217
00:12:55,560 --> 00:13:00,560
‪Vậy thế này đi, em chở anh đi đánh
‪bóng bàn, xong ta cùng tới Midlake.

218
00:13:00,640 --> 00:13:01,800
‪- Ờ.
‪- Thế cho vui.

219
00:13:01,880 --> 00:13:04,000
‪- Ờ.
‪- Ờm, ta sẽ đi phượt.

220
00:13:04,080 --> 00:13:05,960
‪Ăn vặt, nghe CD. Sẽ vui mà.

221
00:13:06,040 --> 00:13:08,200
‪- Ờ. Cảm ơn nhé.
‪- Ừ, tốt.

222
00:13:10,400 --> 00:13:14,640
‪Xong kế hoạch từ giờ đến cuối ngày rồi.
‪Tôi sẽ đi đánh bóng bàn với nó,

223
00:13:14,720 --> 00:13:17,960
‪xong nó sẽ chở tôi đến Midlake
‪để rải tro cho bố tôi.

224
00:13:18,480 --> 00:13:20,040
‪Nghe cũng khá vui đấy chứ.

225
00:13:20,800 --> 00:13:21,640
‪Ờ.

226
00:13:22,720 --> 00:13:25,280
‪Chết tiệt. Ta đúng là một lũ vô dụng.

227
00:13:25,880 --> 00:13:27,560
‪- Anh thôi.
‪- Thì đúng.

228
00:13:27,640 --> 00:13:30,360
‪Nhưng cũng đúng
‪với ai vô dụng như tôi nữa.

229
00:13:30,920 --> 00:13:33,320
‪Matt nghĩ nó ưa mạo hiểm
‪vì nó có cái áo mũ dính liền.

230
00:13:33,400 --> 00:13:37,000
‪Lenny thấy bánh quy nguyên
‪trong túi là mừng rơn. Thôi nào.

231
00:13:38,000 --> 00:13:41,560
‪Anh nói đúng.
‪Đời tôi chả có cái gì gọi là hay ho.

232
00:13:44,200 --> 00:13:45,280
‪Đâu phải thế.

233
00:13:45,360 --> 00:13:47,760
‪Bồ là bồ hờ. Việc thì chán òm.

234
00:13:48,840 --> 00:13:51,800
‪Tôi muốn làm việc như anh,
‪nhưng không đủ can đảm.

235
00:13:53,400 --> 00:13:57,240
‪Ờ, tôi chả hẹn hò ai được nữa.
‪Đàn ông tốt trên đời có bồ hết rồi.

236
00:13:58,440 --> 00:14:00,640
‪Hoặc là đồng tính, hoặc bị thần kinh.

237
00:14:02,760 --> 00:14:05,480
‪Tôi còn lập tiêu chí người hoàn hảo đấy.
‪Chán đời nhỉ?

238
00:14:06,000 --> 00:14:08,280
‪Ờ, tôi cũng thế này. Của cô là gì?

239
00:14:08,360 --> 00:14:11,200
‪Có xe riêng, có nhà,
‪công ty riêng, chưa có con.

240
00:14:11,280 --> 00:14:14,720
‪Thông minh, cô biết đấy,
‪kiểu tử tế ấy. Của cô là gì?

241
00:14:14,800 --> 00:14:16,920
‪Phải có mặt và có củ khoai tây.

242
00:14:23,080 --> 00:14:25,080
‪Kath. Đi làm cốc cà phê không?

243
00:14:26,000 --> 00:14:26,840
‪Đi.

244
00:14:32,360 --> 00:14:33,880
‪Tôi chả có hứng nữa.

245
00:14:34,760 --> 00:14:36,200
‪Có để làm gì đâu, nhỉ?

246
00:14:36,280 --> 00:14:38,000
‪Ừ, tôi hiểu cảm giác đấy mà.

247
00:14:39,440 --> 00:14:40,400
‪Xin lỗi cô?

248
00:14:41,000 --> 00:14:43,120
‪- Kath.
‪- Hả?

249
00:14:43,800 --> 00:14:44,640
‪Hả?

250
00:14:45,840 --> 00:14:48,160
‪Tôi tưởng anh định hỏi tên tôi.

251
00:14:48,240 --> 00:14:50,600
‪- Sao lại thế?
‪- Ờ, sao lại thế?

252
00:14:51,640 --> 00:14:52,480
‪Ai biết.

253
00:14:53,560 --> 00:14:56,200
‪- Cô có tiền lẻ không?
‪- Tôi chả có đồng nào.

254
00:14:56,280 --> 00:14:57,400
‪Ý là, tôi có tiền.

255
00:14:57,480 --> 00:14:58,680
‪Tôi có việc ổn định.

256
00:14:59,200 --> 00:15:01,320
‪Chỉ là, tôi để ở chỗ làm rồi.

257
00:15:01,960 --> 00:15:02,880
‪À. Ừ.

258
00:15:03,840 --> 00:15:05,000
‪Cậu có vợ chưa?

259
00:15:06,080 --> 00:15:07,480
‪- Chưa.
‪- Bồ?

260
00:15:08,320 --> 00:15:09,480
‪- Chưa.
‪- Thẳng chứ?

261
00:15:09,560 --> 00:15:11,360
‪- Ừ.
‪- Tên gì?

262
00:15:11,440 --> 00:15:12,720
‪- Charles.
‪- Charles.

263
00:15:12,800 --> 00:15:14,080
‪- Đây là Kath!
‪- Ừ.

264
00:15:14,160 --> 00:15:15,960
‪- Đấy.
‪- Sao anh nghĩ tôi không thẳng?

265
00:15:16,040 --> 00:15:16,960
‪Sao lại không?

266
00:15:17,040 --> 00:15:19,560
‪- Hả?
‪- Chả sao đâu. Thẳng không cũng thế.

267
00:15:21,160 --> 00:15:22,640
‪Cô muốn đi uống gì không?

268
00:15:24,520 --> 00:15:25,680
‪Có.

269
00:15:26,440 --> 00:15:30,480
‪Ừ. Tôi đưa cô danh thiếp của tôi nhé.

270
00:15:32,000 --> 00:15:32,840
‪Cảm ơn anh.

271
00:15:34,400 --> 00:15:35,680
‪- Cảm ơn.
‪- Chào nhé.

272
00:15:35,760 --> 00:15:36,800
‪Chào.

273
00:15:40,040 --> 00:15:41,080
‪Chết mất thôi.

274
00:15:41,800 --> 00:15:44,800
‪- Sao lại thế?
‪- Xấu hổ chứ sao! Tôi lúng búng quá.

275
00:15:45,720 --> 00:15:47,400
‪- Cậu ấy mê cô mà.
‪- Đâu ra!

276
00:15:47,480 --> 00:15:50,480
‪- Anh ấy hoảng và nghĩ nên lịch sự thôi.
‪- Luật sư không hoảng đâu.

277
00:15:50,560 --> 00:15:54,440
‪Còn cái đấy nữa. Anh ấy là luật sư đấy!
‪Mặc trang phục rồi này nọ.

278
00:15:55,400 --> 00:15:58,080
‪Sao tôi bảo tôi làm cho
‪báo địa phương miễn phí được đây.

279
00:15:58,160 --> 00:16:02,720
‪Tôi không bị xúc phạm đâu.
‪Bảo cậu ấy cô là… ký giả điều tra đi.

280
00:16:04,200 --> 00:16:07,400
‪Thế anh ấy sợ mất.
‪Anh ấy sẽ nghĩ tôi điều tra anh ấy.

281
00:16:08,440 --> 00:16:10,000
‪Một luật sư sẽ muốn tôi làm gì?

282
00:16:11,840 --> 00:16:12,960
‪Giết người.

283
00:16:13,760 --> 00:16:14,800
‪Hả?

284
00:16:16,040 --> 00:16:18,640
‪Cứ là chính cô thôi. Nói thật đi.

285
00:16:20,440 --> 00:16:21,760
‪Lúc nào cũng nên thế.

286
00:16:26,920 --> 00:16:28,080
‪Thế này còn tệ hơn.

287
00:16:29,080 --> 00:16:29,920
‪Cái gì tệ hơn?

288
00:16:30,640 --> 00:16:33,280
‪Chú đang ngồi đó chơi tra từ chứ cái gì!

289
00:16:34,200 --> 00:16:37,120
‪Chú từng xem ảnh con heo cơ,
‪chất cao như này này.

290
00:16:37,800 --> 00:16:38,760
‪Qua thời đó rồi.

291
00:16:40,760 --> 00:16:44,240
‪Năm năm trước chú ngồi đây
‪bắn thẳng vào mặt cháu được luôn.

292
00:16:47,720 --> 00:16:49,160
‪Kiếp này coi như bỏ rồi.

293
00:16:49,960 --> 00:16:51,240
‪- Được chưa?
‪- Rồi.

294
00:16:51,320 --> 00:16:52,800
‪Rồi. Chơi nhé.

295
00:16:55,960 --> 00:16:57,040
‪1 - 0.

296
00:16:58,280 --> 00:16:59,640
‪Thôi nào.

297
00:17:00,200 --> 00:17:01,360
‪Ngon. Rồi, 3 - 0.

298
00:17:05,640 --> 00:17:08,120
‪- Có chạm tí nào vào…
‪- Không.

299
00:17:10,600 --> 00:17:13,640
‪-Thẳng vào bộ ấm chén!
‪- Rồi.

300
00:17:17,920 --> 00:17:19,640
‪- 19 - 2 nhỉ?
‪- Ba chứ!

301
00:17:19,720 --> 00:17:20,840
‪- Thế à? Rồi.
‪- Ờ.

302
00:17:24,160 --> 00:17:25,480
‪- 20 - 3 nhé.
‪- Ờ. Tùy.

303
00:17:29,840 --> 00:17:30,800
‪Đánh hay đấy.

304
00:17:32,640 --> 00:17:35,680
‪Ý em là,
‪môn này chả vận động mấy, nhỉ? Cứ…

305
00:17:36,320 --> 00:17:39,160
‪- Anh cứ đứng đấy thôi.
‪- Ờ, và đánh trả.

306
00:17:39,240 --> 00:17:40,160
‪Nhưng anh chả…

307
00:17:40,240 --> 00:17:41,920
‪- Anh chả cử động mấy.
‪- Ờ.

308
00:17:42,000 --> 00:17:44,480
‪Chắc ta phải chơi môn gì thể thao hơn tí.

309
00:17:44,560 --> 00:17:47,600
‪- Được.
‪- Kiểu, quần vợt hay gì đấy.

310
00:17:47,680 --> 00:17:49,440
‪- Ừ, nhận.
‪- Tốt. Ừ.

311
00:17:49,520 --> 00:17:53,440
‪Vì bóng bàn toàn ăn may thôi,
‪công nhận không? Như pinball ấy.

312
00:17:58,040 --> 00:18:00,800
‪- Thôi, quá đủ rồi.
‪- Bật gì anh thích đi vậy.

313
00:18:00,880 --> 00:18:02,560
‪Ờ. Cái này mới là khó này.

314
00:18:03,520 --> 00:18:05,040
‪Will Smith, <i>‪Willennium</i>‪.

315
00:18:05,560 --> 00:18:09,320
‪- Kiểu thiên niên kỷ mới ấy.
‪- Ờ, lần cuối người ta mua đĩa CD.

316
00:18:10,440 --> 00:18:14,520
‪- Lighthouse Family.
‪- Hay mà. Em thích Lighthouse Family.

317
00:18:14,600 --> 00:18:16,760
‪- Susan Boyle á?
‪- Ờ?

318
00:18:17,360 --> 00:18:18,200
‪Thì sao?

319
00:18:18,800 --> 00:18:21,200
‪- Biến.
‪- Ê! Anh làm cái gì đấy?

320
00:18:22,000 --> 00:18:23,640
‪Anh vừa… Cấm vứt Bublé.

321
00:18:23,720 --> 00:18:24,640
‪Cứ vứt Bublé.

322
00:18:24,720 --> 00:18:27,480
‪Đừng! Anh điên à?
‪Trúng ai là chết đấy! Tony!

323
00:18:27,560 --> 00:18:29,160
‪- Radiohead.
‪- Không phải của em.

324
00:18:29,240 --> 00:18:30,760
‪Ờ, biết rồi. Nhạc hay mà.

325
00:18:31,680 --> 00:18:32,600
‪Của Jill đấy.

326
00:18:33,360 --> 00:18:34,920
‪- Lisa tặng cô ấy.
‪- Thế à?

327
00:18:36,600 --> 00:18:37,800
‪Ừ, Lisa mê lắm.

328
00:19:14,360 --> 00:19:15,640
‪- Cạn ly.
‪- Cạn ly.

329
00:19:20,240 --> 00:19:21,440
‪Anh là luật sư nhỉ?

330
00:19:22,320 --> 00:19:23,920
‪Ừ, trạng sư.

331
00:19:24,000 --> 00:19:25,040
‪- À.
‪- Còn cô?

332
00:19:25,120 --> 00:19:26,000
‪Không.

333
00:19:27,800 --> 00:19:30,280
‪- Hả?
‪- Không, tôi không phải trạng sư.

334
00:19:31,640 --> 00:19:33,760
‪Ừ. Thế cô làm gì?

335
00:19:36,480 --> 00:19:37,400
‪Tôi làm gì á?

336
00:19:40,440 --> 00:19:42,760
‪Được rồi. Tôi nói thật nhé.

337
00:19:43,480 --> 00:19:44,320
‪Tôi là

338
00:19:45,040 --> 00:19:46,240
‪bác sĩ.

339
00:19:46,760 --> 00:19:48,080
‪- Ái chà.
‪- Ừ.

340
00:19:49,120 --> 00:19:51,960
‪- Cô có phòng khám không?
‪- Cần gì! Qua hết rồi!

341
00:19:52,040 --> 00:19:54,920
‪- Có hết chứng chỉ rồi này nọ rồi.
‪- Hả?

342
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
‪Anh hỏi gì?

343
00:19:58,120 --> 00:20:03,200
‪Cô có phòng khám không? Hay cô là bác sĩ
‪đa khoa, bác sĩ phẫu thuật trong viện?

344
00:20:03,280 --> 00:20:04,120
‪À, ừ.

345
00:20:05,680 --> 00:20:07,000
‪Tôi làm ở viện,

346
00:20:07,600 --> 00:20:08,680
‪làm nghề bác sĩ.

347
00:20:11,800 --> 00:20:12,640
‪Ừ.

348
00:20:13,560 --> 00:20:15,200
‪- Ta gọi món nhé?
‪- Ừ.

349
00:20:28,320 --> 00:20:29,640
‪Đời chú thi vị lắm.

350
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
‪- Thế ạ?
‪- Ừ.

351
00:20:31,640 --> 00:20:36,000
‪Ừ, lên voi xuống chó. Cô ta đỉnh cao lắm,
‪về khoản giường chiếu ấy.

352
00:20:39,280 --> 00:20:41,560
‪Một con thú hoang không thể thuần hóa.

353
00:20:43,240 --> 00:20:44,320
‪Giỏi giường chiếu.

354
00:20:45,720 --> 00:20:46,760
‪Giỏi lắm.

355
00:20:53,200 --> 00:20:56,920
‪Chú quay phim con heo cho cô ta đây.
‪Ngay trên tấm thảm này này.

356
00:20:58,440 --> 00:21:04,640
‪Cô ta đòi chơi ba với chú và Roly Carter.
‪Tay đó đúng là quái vật. Cháu biết không?

357
00:21:05,680 --> 00:21:09,400
‪- Không ạ.
‪- Một mét chín. Đeo cả vòng vèo là 127 ký.

358
00:21:10,480 --> 00:21:11,320
‪Chú đồng ý.

359
00:21:13,960 --> 00:21:15,800
‪Hóa ra cô ta chỉ muốn chú quay.

360
00:21:19,920 --> 00:21:20,880
‪Không sao.

361
00:21:22,680 --> 00:21:28,040
‪"Em muốn gì anh cũng chiều, cưng à".
‪Cô ta bèn quỳ bốn chi, để hắn vào cửa hậu,

362
00:21:29,120 --> 00:21:30,480
‪chơi kiểu chó.

363
00:21:33,920 --> 00:21:35,680
‪Còn chú quay từ đầu đến cuối.

364
00:21:37,600 --> 00:21:41,040
‪Cô ta đê mê luôn.
‪Nhìn mắt cô ta là chú biết.

365
00:21:45,280 --> 00:21:46,720
‪Nhưng rồi Roly nhìn chú,

366
00:21:47,840 --> 00:21:51,560
‪đầy bất ngờ,
‪thẳng vào ống kính, và lắc đầu… 

367
00:21:53,720 --> 00:21:54,600
‪như muốn bảo:

368
00:21:56,000 --> 00:21:58,800
‪"Chán gì mà chán thế".

369
00:22:00,040 --> 00:22:02,120
‪Chú chả rõ ý hắn là chất lượng phim

370
00:22:02,200 --> 00:22:05,640
‪hay thảm cọ vào gối rát quá.
‪Hóa ra ý hắn là mùi chỗ ấy của cô ta.

371
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
‪- Đây rồi.
‪- Cảm ơn.

372
00:22:11,680 --> 00:22:12,520
‪Cảm ơn.

373
00:22:13,400 --> 00:22:14,240
‪Ngon ghê.

374
00:22:15,040 --> 00:22:18,080
‪Cô có thời gian nấu ăn nhiều không? Ở…

375
00:22:18,160 --> 00:22:21,520
‪À, không. Không, tôi bận lắm.

376
00:22:21,600 --> 00:22:22,440
‪Vậy à.

377
00:22:23,040 --> 00:22:24,400
‪- Hầu như mọi ngày.
‪- Ừ.

378
00:22:25,080 --> 00:22:30,040
‪Tôi toàn phải
‪mua đồ đông lạnh cho một người ăn thôi.

379
00:22:30,120 --> 00:22:31,960
‪- Ôi, nghe buồn nhỉ.
‪- Ừ.

380
00:22:39,120 --> 00:22:40,880
‪- Cô ấy là bác sĩ này!
‪- Ngoài giờ làm!

381
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
‪- Hả?
‪- Tôi đang ngoài giờ làm.

382
00:22:47,640 --> 00:22:48,920
‪Ổn rồi.

383
00:22:49,000 --> 00:22:51,520
‪- Hết rồi.
‪- Bà ấy có sao đâu. Tôi biết mà.

384
00:22:54,920 --> 00:22:56,080
‪Sao cô không giúp?

385
00:23:32,800 --> 00:23:34,120
<i>‪Chỗ này hay thế.</i>

386
00:23:34,960 --> 00:23:37,680
‪Xây từ thế kỷ 14 hay sao ấy nhỉ?

387
00:23:37,760 --> 00:23:38,600
‪Anh chịu.

388
00:23:40,040 --> 00:23:43,600
‪Chắc bố cầu hôn ở bàn này.
‪Bố bảo ở dưới chân dung Nữ vương.

389
00:23:43,680 --> 00:23:45,640
‪- Thế à?
‪- Ừ, ngồi đây đi.

390
00:23:46,480 --> 00:23:47,400
‪Hay ghê.

391
00:23:48,160 --> 00:23:49,000
‪Chà.

392
00:23:50,680 --> 00:23:52,680
‪Nghĩ xem, bao nhiêu người đã tới đây.

393
00:23:53,480 --> 00:23:55,120
‪- Chỗ này ổn đấy.
‪- Ừ.

394
00:23:59,840 --> 00:24:00,800
‪Anh làm gì đấy?

395
00:24:01,480 --> 00:24:03,880
‪Tôi đang rắc chút tro của bố tôi ấy mà.

396
00:24:03,960 --> 00:24:07,600
‪- Rắc lên thảm?
‪- Ừ, đấy là ước nguyện cuối của bố tôi.

397
00:24:07,680 --> 00:24:10,160
‪Thế à? Ông ta có phải dọn đâu, đúng không?

398
00:24:10,240 --> 00:24:15,720
‪Anh à, nghi lễ ngớ ngẩn thôi mà. Có hại
‪gì đâu. Tôi biết anh thể nào chả dọn. Nên…

399
00:24:15,800 --> 00:24:17,880
‪- Thế là phá hoại.
‪- Phá hoại gì?

400
00:24:18,400 --> 00:24:20,680
‪- Có thiệt hại gì đâu.
‪- Xả rác vậy.

401
00:24:21,720 --> 00:24:23,600
‪Tro của bố tôi mà?

402
00:24:23,680 --> 00:24:27,640
‪Hồi trước bố tôi đến đây suốt.
‪Đây là cách tôi thành kính phân ưu.

403
00:24:27,720 --> 00:24:30,160
‪Thì rắc vào sọt rác. Ý là, khác gì đâu?

404
00:24:30,240 --> 00:24:33,160
‪Chắc ông ta đâu có nói rõ
‪là phải rắc lên thảm.

405
00:24:33,240 --> 00:24:37,800
‪Ừ, nhưng bố tôi cầu hôn mẹ tôi ở
‪cái bàn này, nhé? Tôi nhận ra nhờ bố tả.

406
00:24:37,880 --> 00:24:39,520
‪Lạy Chúa, là bụi thôi mà!

407
00:24:39,600 --> 00:24:42,600
‪- Kinh lắm. Nhỡ bệnh thì sao?
‪- Bệnh gì?

408
00:24:42,680 --> 00:24:45,440
‪- Từ xác chết chứ gì!
‪- Có phải xác chết đâu?

409
00:24:45,520 --> 00:24:49,480
‪Tôi lôi bố ra từ nhà xác rồi ném lên thảm
‪thì anh còn có quyền bực.

410
00:24:49,560 --> 00:24:52,040
‪Có mà. Tôi làm gì chả được. Quán tôi mà.

411
00:24:52,120 --> 00:24:56,080
‪Tôi cấm anh mà chả cần lý do cũng được,
‪thôi, ra đi. Hai anh, đi ra!

412
00:24:56,160 --> 00:24:57,360
‪Đem rác theo luôn.

413
00:24:58,920 --> 00:24:59,760
‪Rác?

414
00:25:05,640 --> 00:25:07,120
‪Thằng khốn đần độn này!

415
00:25:07,640 --> 00:25:08,880
‪Vào mồm tao rồi!

416
00:25:08,960 --> 00:25:11,560
‪Tốt. Mong đấy là con cu của bố tao,
‪thằng khốn ngu dốt ạ.

417
00:25:44,880 --> 00:25:48,480
‪"Mong đấy là con cu của bố tao,
‪thằng khốn ngu dốt ạ".

418
00:26:53,000 --> 00:26:57,760
‪Biên dịch: Christine Tran

