1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,120
<i>¡Idiota!</i>

3
00:00:32,960 --> 00:00:34,280
<i>- Dame eso.</i>
<i>- Sin groserías.</i>

4
00:00:34,360 --> 00:00:38,040
<i>Dámelo. ¡Eres una amenaza con esa cosa!</i>

5
00:00:42,320 --> 00:00:44,840
Vamos. Buena chica.

6
00:00:45,800 --> 00:00:47,240
Vamos. Buena chica.

7
00:01:02,000 --> 00:01:04,280
- ¡Dios mío!
- ¡Imbécil!

8
00:01:05,960 --> 00:01:09,200
Quizá la vida aún valga la pena.

9
00:01:09,280 --> 00:01:11,920
- Dios mío.
- No es gracioso. Pudo…

10
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
Vaya, difiero.

11
00:01:13,400 --> 00:01:15,080
- Tony, ¿puedes quitar esto?
- No.

12
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
Y me lastimé el codo.

13
00:01:31,480 --> 00:01:32,760
¡Puta madre, vamos!

14
00:01:32,840 --> 00:01:35,040
Me estiro. Me gusta hacer todo bien.

15
00:01:35,120 --> 00:01:38,320
- Usar ropa blanca para jugar tenis.
- Dame la puta pelota.

16
00:01:38,400 --> 00:01:40,680
Tony, por favor, cuida tu lenguaje.

17
00:01:45,960 --> 00:01:47,000
Quince-cero.

18
00:01:52,560 --> 00:01:53,760
¡Vamos, Matthew!

19
00:01:58,000 --> 00:01:59,960
- Uno-cero.
- Cambio de lado.

20
00:02:00,040 --> 00:02:01,200
- No, al diablo.
- ¿Qué?

21
00:02:01,280 --> 00:02:03,120
Eso se hace tras el primer juego.

22
00:02:03,200 --> 00:02:06,320
Para que sea justo.
El sol está en mis ojos, idiota.

23
00:02:06,400 --> 00:02:10,200
¿Puedes dejar de decir
esas palabras, por favor?

24
00:02:12,120 --> 00:02:13,960
- Puta madre.
- Bien, solo…

25
00:02:33,600 --> 00:02:35,040
¡No!

26
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
No es cierto.

27
00:02:38,160 --> 00:02:39,120
Madura.

28
00:02:44,160 --> 00:02:45,000
Mala suerte.

29
00:02:45,920 --> 00:02:46,760
Buen juego.

30
00:02:50,040 --> 00:02:51,320
- ¡Mírate!
- ¿Qué?

31
00:02:51,400 --> 00:02:53,160
- Es una broma.
- ¿Qué cosa?

32
00:02:53,240 --> 00:02:54,600
Te pareces a Maradona.

33
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
No en los años 80. Justo…

34
00:02:58,000 --> 00:02:59,320
antes de morir.

35
00:02:59,400 --> 00:03:01,080
- Después de morir.
- No seas nefasto.

36
00:03:01,160 --> 00:03:04,120
LA GACETA DE TAMBURY

37
00:03:06,880 --> 00:03:07,720
¿Quién ganó?

38
00:03:08,760 --> 00:03:09,720
Él, pero…

39
00:03:09,800 --> 00:03:11,120
- ¿En serio?
- Sí.

40
00:03:11,200 --> 00:03:14,360
No podré volver allí.
El lenguaje estuvo terrible.

41
00:03:14,440 --> 00:03:17,680
Se la pasó maldiciendo.
En Wimbledon lo habrían descalificado.

42
00:03:17,760 --> 00:03:20,000
- El maldito Wimbledon.
- ¿Ves?

43
00:03:20,080 --> 00:03:23,080
El otro día le gritaba
a un tipo con un bebé.

44
00:03:23,160 --> 00:03:24,960
Todos miraban, le dijo idiota.

45
00:03:25,040 --> 00:03:26,520
Por una buena razón.

46
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
- ¿Por qué?
- Era un idiota.

47
00:03:30,000 --> 00:03:31,480
Nunca usaría esa palabra.

48
00:03:31,560 --> 00:03:35,160
Es una falta de vocabulario.
Si un tipo la usa, lo descarto.

49
00:03:35,240 --> 00:03:37,920
- ¿Y si llama "idiota" a Hitler?
- A Hitler.

50
00:03:38,560 --> 00:03:40,080
No te molesta, ¿verdad?

51
00:03:40,160 --> 00:03:43,520
No, pero no lo usaría
con una dama si no le gusta.

52
00:03:44,120 --> 00:03:48,200
Así que debo dejar de usarla
cerca de ti o hacer que la disfrutes.

53
00:03:48,720 --> 00:03:51,920
Haré que lo uses bien.
Te cambiará la vida. Créeme.

54
00:03:52,000 --> 00:03:55,160
- Nunca me oirás usar esa palabra.
- Ya veremos.

55
00:03:55,240 --> 00:03:59,480
Hablando de vocabulario,
tengo una cita con un profesor, así que…

56
00:03:59,560 --> 00:04:01,560
Bien, ¿qué enseña?

57
00:04:02,200 --> 00:04:03,680
No sé. ¿Por qué?

58
00:04:03,760 --> 00:04:08,640
Bueno, si es de ciencia, probablemente
no hablaría de fantasmas y horóscopos.

59
00:04:08,720 --> 00:04:10,480
¿Por qué? También es ciencia.

60
00:04:11,400 --> 00:04:12,800
No, no lo es.

61
00:04:13,280 --> 00:04:14,960
Es lo opuesto. Créeme.

62
00:04:16,760 --> 00:04:17,960
Ahí está.

63
00:04:18,520 --> 00:04:20,360
¿Estás bien? He aquí un chiste.

64
00:04:20,440 --> 00:04:23,520
- ¿Por qué el pollo cruzó la calle?
- No sé.

65
00:04:23,600 --> 00:04:26,360
Para alejarme del olor de dos gitanos
cogiéndose a mi esposa.

66
00:04:28,720 --> 00:04:30,920
A las 8:00 de la mañana en el súper.

67
00:04:31,000 --> 00:04:32,040
Qué asco.

68
00:04:32,120 --> 00:04:35,640
¿Por qué me dices eso?
Ni siquiera son bromas de verdad.

69
00:04:36,280 --> 00:04:37,720
Crítica de comedia, ¿no?

70
00:04:37,800 --> 00:04:39,000
Además, es racista.

71
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
¡Claro que no! ¿Por qué?

72
00:04:40,840 --> 00:04:43,160
¿El olor a gitanos cogiéndose a mi esposa?

73
00:04:43,240 --> 00:04:44,840
¡El olor venía de ella!

74
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
Usa tu cabeza. Tenía un problema
de higiene femenina.

75
00:04:48,360 --> 00:04:51,120
¿Te lo explico? Tuve que vivir con eso.

76
00:04:51,200 --> 00:04:54,400
Los chicos estaban limpios,
Danny Richards y Sid Nash.

77
00:04:54,480 --> 00:04:57,040
Son encantadores.
Ella era la que apestaba.

78
00:04:57,920 --> 00:05:01,720
Le dije: "Tienes un problema
de olor en tu bollo".

79
00:05:01,800 --> 00:05:03,160
No le importó.

80
00:05:04,200 --> 00:05:06,640
Dijo: "Si Dios quisiera que
mi vagina oliera bien,

81
00:05:06,720 --> 00:05:08,560
no la pondría junto al ano".

82
00:05:08,640 --> 00:05:12,680
Y piensan: "Es un buen punto, Brian".
No, no lo es.

83
00:05:12,760 --> 00:05:15,440
Su ano no tiene problema. Imagínate.

84
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
Buen día, pandilla.

85
00:05:19,680 --> 00:05:20,680
Todo bien, Brian.

86
00:05:22,480 --> 00:05:24,560
- ¿Me haces un favor?
- Depende.

87
00:05:24,640 --> 00:05:28,080
Mi cartero está deprimido.

88
00:05:28,160 --> 00:05:31,000
Se siente muy mal por su vida.

89
00:05:31,080 --> 00:05:36,320
Pensé que si hablaba con alguien
con una existencia realmente horrible,

90
00:05:36,920 --> 00:05:40,400
lo haría sentirse mejor
sobre su propia situación.

91
00:05:40,480 --> 00:05:43,040
- No hay problema. Déjamelo a mí.
- Gracias.

92
00:05:43,720 --> 00:05:45,840
Tomaré un poco de té. Hora del té.

93
00:05:46,360 --> 00:05:47,640
Sí. Squash.

94
00:05:47,720 --> 00:05:48,720
- ¿Qué?
- Squash.

95
00:05:50,120 --> 00:05:54,200
No es necesario. Probé mi punto
y tenías razón, estoy menos agresivo.

96
00:05:54,280 --> 00:05:55,560
- ¿Miedo?
- No.

97
00:05:55,640 --> 00:05:57,200
Suenas a que tienes miedo.

98
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
- No.
- ¿El squash es demasiado?

99
00:05:58,960 --> 00:06:00,320
- No.
- ¿Jugaste antes?

100
00:06:00,400 --> 00:06:02,440
No en este siglo, pero no hay problema.

101
00:06:02,520 --> 00:06:05,520
Genial. No será un problema.
Nos vemos en la cancha.

102
00:06:07,400 --> 00:06:10,080
Nunca ganará. Nunca dejaré que eso suceda.

103
00:06:10,160 --> 00:06:12,840
Lo que sea que tenga que hacer,
me aseguraré…

104
00:06:12,920 --> 00:06:14,720
Míralo. Está muy alterado.

105
00:06:14,800 --> 00:06:17,400
No lo soporta.
No puede creer que lo derroté.

106
00:06:24,280 --> 00:06:28,520
¿Eran novios de la infancia
y luego perdieron el contacto?

107
00:06:28,600 --> 00:06:31,680
Sí. Nos conocimos en 1957.

108
00:06:31,760 --> 00:06:35,080
Yo tenía 16 años y Bill 17.

109
00:06:35,160 --> 00:06:38,960
Estaba trabajando en la fábrica.
Bill trabajaba en mantenimiento.

110
00:06:39,040 --> 00:06:43,200
Estuvimos juntos un año y nos separamos.

111
00:06:43,280 --> 00:06:46,320
- ¿Recuerda por qué?
- ¡No recuerdo qué desayuné!

112
00:06:46,400 --> 00:06:49,520
Bebía demasiado. Siempre estaba borracho.

113
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
- No bebo ahora.
- Yo sí.

114
00:06:52,320 --> 00:06:54,760
De todos modos, perdimos contacto.

115
00:06:54,840 --> 00:06:57,840
Conocimos a otras personas,
nos casamos y fue todo.

116
00:06:57,920 --> 00:07:01,720
Creo que nos encontramos
un par de veces a lo largo de los años.

117
00:07:01,800 --> 00:07:04,160
Cuando nos enteramos de que
ambos éramos viudos,

118
00:07:04,240 --> 00:07:07,960
tomamos una taza de té y retomamos todo.

119
00:07:08,040 --> 00:07:09,680
Nunca pierdes esa chispa.

120
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
No nos íbamos a molestar en casarnos,

121
00:07:11,880 --> 00:07:15,120
pero soy católica y empecé
a sentirme culpable por el sexo.

122
00:07:15,200 --> 00:07:16,040
El sexo.

123
00:07:16,680 --> 00:07:19,600
Bien. ¿Cuándo es la boda?

124
00:07:20,920 --> 00:07:23,200
- El 28 de agosto.
- 28.

125
00:07:23,280 --> 00:07:25,440
- Me casaré en agosto.
- Tonto.

126
00:07:26,240 --> 00:07:30,920
Felicitaciones. Espero que tengan
muchos años maravillosos juntos.

127
00:07:31,000 --> 00:07:32,640
Espero morir primero.

128
00:07:32,720 --> 00:07:36,040
¡Espero que a tiempo
para que encuentre a alguien más!

129
00:07:37,840 --> 00:07:38,680
Toma una foto.

130
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
Sonrían.

131
00:07:44,480 --> 00:07:45,320
Genial.

132
00:07:53,560 --> 00:07:55,280
¿Abracé a Lisa lo suficiente?

133
00:07:56,040 --> 00:07:59,880
¿Estás bromeando? Nunca conocí
a una pareja más comprometida.

134
00:07:59,960 --> 00:08:04,320
No, sé que ella sabía que la amaba,
pero ¿lo dije en voz alta?

135
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
¿Se lo recordaba?

136
00:08:05,880 --> 00:08:09,880
Sí, lo hiciste. Era obvio para todos,
más para ella.

137
00:08:11,160 --> 00:08:12,240
Eres buen amigo.

138
00:08:12,320 --> 00:08:15,000
Solo soy sincero.
Es lo que yo también quiero.

139
00:08:15,480 --> 00:08:18,040
Conocer a June es lo mejor
que me ha pasado.

140
00:08:18,120 --> 00:08:21,040
Lo creas o no, no estoy tan en demanda.

141
00:08:21,960 --> 00:08:24,040
- Eres un buen partido.
- ¿Un abrazo?

142
00:08:24,120 --> 00:08:27,600
- No, aléjate, molusco sudoroso.
- Me llamaste buen partido.

143
00:08:27,680 --> 00:08:30,720
Sí, pero como en uno
de esos programas de pesca

144
00:08:30,800 --> 00:08:33,000
donde sacan algo del fondo del mar

145
00:08:33,560 --> 00:08:34,800
que creían extinto.

146
00:08:34,880 --> 00:08:38,880
Ni saben qué es. Es solo una masa.
Podría ser un pez o una babosa.

147
00:08:39,400 --> 00:08:40,960
De vuelta a la normalidad.

148
00:08:42,280 --> 00:08:46,000
- Nada volverá a la normalidad.
- Mierda. ¿Por qué dije eso?

149
00:08:46,800 --> 00:08:49,920
Lo normal era embriagarnos
y que durmieras en el sofá.

150
00:08:50,000 --> 00:08:53,680
Tomemos un trago hoy.
No beberé mucho, me iré a casa a dormir.

151
00:08:56,000 --> 00:08:57,160
Sí, está bien.

152
00:09:12,920 --> 00:09:13,760
Hola, chico.

153
00:09:14,480 --> 00:09:15,840
- ¿Todo bien?
- ¿Estás bien?

154
00:09:15,920 --> 00:09:17,280
- Sí.
- ¿Cómo va todo?

155
00:09:17,840 --> 00:09:19,240
- Muy bien, sí.
- ¿Sí?

156
00:09:19,800 --> 00:09:21,040
Es un lindo día, ¿no?

157
00:09:23,680 --> 00:09:25,760
- Oí que estás triste.
- Sí.

158
00:09:25,840 --> 00:09:26,680
Cuéntame.

159
00:09:27,600 --> 00:09:30,520
Todos saben a qué se dedica Roxy.

160
00:09:30,600 --> 00:09:32,760
- Estoy avergonzado.
- ¿Avergonzado?

161
00:09:32,840 --> 00:09:35,760
Seguro le hago entregas a tipos
que se la tiraron.

162
00:09:36,640 --> 00:09:37,600
Como mínimo.

163
00:09:38,760 --> 00:09:42,120
- ¿A qué te refieres?
- No es sexo normal si pagan.

164
00:09:42,200 --> 00:09:43,120
¿Entiendes?

165
00:09:44,040 --> 00:09:47,200
Piénsalo, chico.
Imagina todo lo que debe hacer.

166
00:09:47,280 --> 00:09:50,800
Misionero, misionero. Aburrido.

167
00:09:50,880 --> 00:09:52,560
"Voltea. Déjame ver el culo".

168
00:09:55,200 --> 00:09:56,160
Ya me aburrí.

169
00:09:56,240 --> 00:09:58,960
"Gira. Pon tu boca
alrededor de mis genitales".

170
00:09:59,040 --> 00:10:01,800
"Cuidado con los dientes, usa las encías".

171
00:10:02,960 --> 00:10:05,080
"Maravilloso, toma tu dinero".

172
00:10:05,160 --> 00:10:07,280
"Regresa con tu novio cartero".

173
00:10:10,400 --> 00:10:11,240
¿Me entiendes?

174
00:10:13,560 --> 00:10:15,920
Escucha, al menos le pagan por eso.

175
00:10:17,040 --> 00:10:18,520
Mi esposa lo hacía gratis.

176
00:10:18,600 --> 00:10:21,520
A mis espaldas
y a veces me hacía filmarlo.

177
00:10:21,600 --> 00:10:24,680
¿Cómo me hace sentir?
Lo estoy filmando. ¿Cómo crees?

178
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Inútil.

179
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
Como una babosa que come caca de pájaro,

180
00:10:28,840 --> 00:10:31,240
bajo la lluvia, solo para ser pisoteada

181
00:10:32,200 --> 00:10:34,000
y que muere en agonía.

182
00:10:34,080 --> 00:10:37,360
Quiero decir que
no seas una babosa inútil como yo.

183
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
Sé un hombre.

184
00:10:41,360 --> 00:10:42,200
Hasta pronto.

185
00:10:50,800 --> 00:10:52,560
- Hola.
- Hola.

186
00:10:53,680 --> 00:10:54,880
Eres mi hijo.

187
00:10:55,600 --> 00:10:56,440
Sí.

188
00:10:57,880 --> 00:10:58,960
¿Cómo estás, papá?

189
00:10:59,600 --> 00:11:00,680
No me quejo.

190
00:11:01,560 --> 00:11:03,200
¿Y dónde has estado?

191
00:11:04,040 --> 00:11:04,960
Australia.

192
00:11:06,400 --> 00:11:07,520
¿Dónde es eso?

193
00:11:08,440 --> 00:11:10,880
Si sales por aquí y giras a la izquierda,

194
00:11:11,560 --> 00:11:13,440
está a 16 000 kilómetros.

195
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
Claro.

196
00:11:15,360 --> 00:11:16,720
¿Ya volviste?

197
00:11:17,400 --> 00:11:18,720
- Sí.
- ¿Para siempre?

198
00:11:20,160 --> 00:11:21,280
- Sí.
- Hola.

199
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
- Hola.
- Hola.

200
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
Solo estaba, ya sabes…

201
00:11:26,160 --> 00:11:27,400
pasando tiempo aquí.

202
00:11:28,000 --> 00:11:30,800
Deberías traerme un juego de ajedrez.

203
00:11:31,680 --> 00:11:34,360
Jugaremos. Eras muy bueno de joven.

204
00:11:34,440 --> 00:11:36,160
- ¿Sí?
- Sí.

205
00:11:36,800 --> 00:11:38,080
¿Dónde está?

206
00:11:39,880 --> 00:11:43,160
Aparador… con el jerez.

207
00:11:44,760 --> 00:11:46,920
- Lo traeré mañana.
- Gracias.

208
00:11:47,920 --> 00:11:49,520
Mejor me voy, solo estaba…

209
00:11:49,600 --> 00:11:52,840
Puedo tomar un descanso
y caminar contigo, si quieres.

210
00:11:52,920 --> 00:11:54,000
Sí, claro.

211
00:11:54,920 --> 00:11:56,360
- Adiós, papá.
- Adiós.

212
00:12:05,800 --> 00:12:08,560
- ¿Qué haces?
- Los amigos se dan la mano.

213
00:12:08,640 --> 00:12:09,880
- ¿Sí?
- Sí.

214
00:12:10,400 --> 00:12:12,760
- Algunos hombres se dan la mano.
- Gays.

215
00:12:12,840 --> 00:12:15,160
Los heterosexuales también.

216
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
¿Qué heterosexuales
caminan tomados de la mano?

217
00:12:18,600 --> 00:12:20,600
En España, y no son homosexuales.

218
00:12:21,200 --> 00:12:22,240
Algunos sí.

219
00:12:22,320 --> 00:12:25,840
- No muchos. Muy machos, son toreros.
- Sí.

220
00:12:27,200 --> 00:12:28,400
Los toreros no son gay.

221
00:12:28,480 --> 00:12:32,280
No. Con sus boinas
y sus medias de lentejuelas,

222
00:12:32,360 --> 00:12:34,640
bailando mientras les arrojan rosas.

223
00:12:34,720 --> 00:12:36,200
Definitivamente no.

224
00:12:36,280 --> 00:12:37,800
Son unos idiotas sádicos.

225
00:12:38,600 --> 00:12:40,720
Pero no gay. ¿Adónde vamos?

226
00:13:01,560 --> 00:13:03,880
<i>- ¿Qué haces?</i>
<i>- Es un narciso.</i>

227
00:13:03,960 --> 00:13:05,400
<i>Sí. Daño criminal.</i>

228
00:13:06,000 --> 00:13:09,160
<i>Mierda. ¡Lo estaba recogiendo</i>
<i>para ti, desgraciado!</i>

229
00:13:14,720 --> 00:13:16,160
Bien, vamos.

230
00:13:16,680 --> 00:13:18,840
Como algunos de ustedes saben,

231
00:13:18,920 --> 00:13:23,040
es el 500 aniversario
de la Feria de Tambury.

232
00:13:23,120 --> 00:13:24,960
y le pidieron a su servidor

233
00:13:25,040 --> 00:13:28,240
que los Artistas de Tambury
provean algo de cultura.

234
00:13:28,320 --> 00:13:29,960
Ahora, tengo a Coleen.

235
00:13:30,040 --> 00:13:32,760
Cubrirá la organización
detrás de bambalinas,

236
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
y también hará un gran reportaje
sobre nosotros.

237
00:13:36,720 --> 00:13:39,280
Típico de mí que
nos ponga en el centro de la atención.

238
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
Vamos. ¿Qué vamos a hacer?
Necesitamos ideas.

239
00:13:42,480 --> 00:13:45,960
- ¿Alguna idea? Algo histórico.
- <i>Los Miserables.</i>

240
00:13:46,040 --> 00:13:49,240
<i>Los Miserables</i> ya se hizo.
No podemos hacer eso.

241
00:13:49,320 --> 00:13:51,000
No pagaré por eso. Al diablo.

242
00:13:51,080 --> 00:13:52,960
Terminé con eso por <i>Evita.</i>

243
00:13:53,520 --> 00:13:54,960
Sigo pagándolo.

244
00:13:55,040 --> 00:13:59,040
No, necesitamos algo interactivo
donde podamos caminar.

245
00:13:59,120 --> 00:14:00,720
Como una caminata.

246
00:14:00,800 --> 00:14:04,600
Que la gente se acerque. Que llegue
un vikingo, violando y saqueando.

247
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
No de verdad.

248
00:14:05,760 --> 00:14:08,680
Un monje que bendiga. ¡Cosas del pasado!

249
00:14:08,760 --> 00:14:12,440
Un barco pirata. No lo sé.
¡Un cerdo! Solo un cerdo corriendo.

250
00:14:12,520 --> 00:14:14,200
¿Es una buena idea? No sé.

251
00:14:14,280 --> 00:14:17,400
¡Vamos! No puedo ser solo yo.
¿Qué otras ideas hay?

252
00:14:17,480 --> 00:14:19,560
Puedo ser un actor
de Shakespeare sin trabajo.

253
00:14:21,040 --> 00:14:22,880
No empieces, James.

254
00:14:23,360 --> 00:14:26,840
Solo nos divertimos.
Todos aportamos nuestro tiempo.

255
00:14:26,920 --> 00:14:30,800
- No tienes que entregar periódicos.
- Ni tú, tiras la mayoría.

256
00:14:33,680 --> 00:14:36,520
Mira, las cosas
no me están saliendo bien y…

257
00:14:36,600 --> 00:14:38,880
Nunca te ha ido bien, James.

258
00:14:38,960 --> 00:14:41,160
¿Yo qué? Apoyé al caballo equivocado.

259
00:14:41,240 --> 00:14:43,080
Él me preocupa un poco

260
00:14:43,160 --> 00:14:46,320
porque sin la actuación,
no tiene nada más.

261
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
Esto es una actuación. ¿Qué más quieres?

262
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
Pero todo es de aficionados.

263
00:14:51,320 --> 00:14:54,360
¿Aficionados? No te atrevas.

264
00:14:54,440 --> 00:14:57,360
Soy actor y director profesional,
para que sepan.

265
00:14:57,440 --> 00:15:02,120
- ¿En dónde saliste?
- En <i>Taxi Driver</i>, el musical en Wigan.

266
00:15:02,760 --> 00:15:03,640
¿Estuvo bien?

267
00:15:03,720 --> 00:15:05,160
Bueno, dime tú.

268
00:15:05,680 --> 00:15:08,760
<i>¿Me estás hablando?</i>
<i>Porque estoy hablando contigo…</i>

269
00:15:08,840 --> 00:15:11,720
<i>No veo a nadie más,</i>
<i>podrías estar hablando con…</i>

270
00:15:11,800 --> 00:15:12,640
¡Bang, bang!

271
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
<i>Soy taxista.</i>

272
00:15:15,040 --> 00:15:17,760
<i>Manejo toda la noche,</i>
<i>recojo a quien me place.</i>

273
00:15:17,840 --> 00:15:18,680
¡Bang, bang!

274
00:15:18,760 --> 00:15:20,400
<i>Soy taxista.</i>

275
00:15:20,920 --> 00:15:24,920
<i>Si vendes crack,</i>
<i>te daré un tiro en la espalda.</i>

276
00:15:25,000 --> 00:15:25,920
<i>¡Esta noche!</i>

277
00:15:26,440 --> 00:15:27,360
¡Taxi!

278
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
¡Es bueno!

279
00:15:51,760 --> 00:15:55,360
- La gente ya no llama así al mesero.
- ¿La lista de vinos?

280
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
Es: "¿Puedo darle la lista de vinos?".

281
00:15:58,040 --> 00:15:59,160
- Perdón.
- Gracias.

282
00:16:01,080 --> 00:16:02,360
¿Sabes de vino?

283
00:16:03,400 --> 00:16:05,600
En realidad no. Me gusta el Prosecco.

284
00:16:06,840 --> 00:16:08,360
- ¿Ordeno?
- Sí.

285
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
¿Podemos tomar un par de copas

286
00:16:12,600 --> 00:16:16,880
de Chianti clásico 2017, por favor?

287
00:16:16,960 --> 00:16:19,880
- Y luego vemos después de eso.
- ¿Cuál es ese?

288
00:16:21,080 --> 00:16:25,840
No puedo ser más específico
que el Chianti clásico 2017…

289
00:16:25,920 --> 00:16:28,200
que está escrito en blanco y negro.

290
00:16:28,280 --> 00:16:30,160
- Claro.
- Conoce tu trabajo.

291
00:16:31,960 --> 00:16:35,040
Si tu corazón no está en eso,
no deberías estar aquí.

292
00:16:36,160 --> 00:16:37,520
Recibo salario mínimo.

293
00:16:38,040 --> 00:16:39,600
Esfuérzate en la escuela.

294
00:16:41,560 --> 00:16:44,040
Se va con la cola entre las piernas.

295
00:16:44,120 --> 00:16:48,920
Trabajas en… quita los codos de la mesa.
¿Trabajas en la industria periodística?

296
00:16:49,000 --> 00:16:50,440
- Sí.
- ¿Para un diario?

297
00:16:52,480 --> 00:16:53,560
Sí.

298
00:16:55,160 --> 00:16:56,800
Solo leo <i>The Guardian.</i>

299
00:16:58,000 --> 00:17:01,080
Y de vez en cuando, <i>Private Eye</i>,
pero es irrelevante.

300
00:17:01,640 --> 00:17:04,840
Tengo lo que me gusta llamar
un cerebro creativo.

301
00:17:06,280 --> 00:17:07,400
Escribo poesía.

302
00:17:09,720 --> 00:17:11,080
¿Te gusta la poesía?

303
00:17:12,160 --> 00:17:13,080
- Sí.
- Sí.

304
00:17:14,000 --> 00:17:15,880
- ¿Sí?
- Sí.

305
00:17:16,480 --> 00:17:18,320
Mucha gente dice que les gusta,

306
00:17:18,400 --> 00:17:22,120
pero en realidad les gusta
<i>If de </i>Rudyard Kipling,

307
00:17:22,200 --> 00:17:25,320
y creen que es un gran arte.

308
00:17:26,240 --> 00:17:30,000
Como los que dicen que juegan…
tus codos, que juegan ajedrez,

309
00:17:30,080 --> 00:17:33,760
cuando solo saben
cómo se mueven las piezas.

310
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
¿Te gusta el ajedrez?

311
00:17:38,080 --> 00:17:41,360
- No lo juego.
- No lo juegas. Eso es.

312
00:17:41,440 --> 00:17:44,360
- ¿Sabes cómo se mueven las piezas?
- Conozco algunas piezas.

313
00:17:44,440 --> 00:17:45,280
Eso es.

314
00:17:46,200 --> 00:17:47,720
- Algunas.
- ¿Disculpa?

315
00:17:49,080 --> 00:17:51,520
En el ajedrez hay un caballito.

316
00:17:51,600 --> 00:17:52,920
El caballo.

317
00:17:53,000 --> 00:17:55,720
- ¿Y… un perón?
- Un peón.

318
00:17:56,680 --> 00:17:57,840
Yo juego damas.

319
00:17:57,920 --> 00:17:59,440
Es más fácil, ¿cierto?

320
00:17:59,520 --> 00:18:00,960
Es un juego sencillo.

321
00:18:10,120 --> 00:18:10,960
Ahí tienes.

322
00:18:16,440 --> 00:18:18,480
Es una de tus cinco porciones al día.

323
00:18:18,560 --> 00:18:19,960
- Uvas.
- Sí, exacto.

324
00:18:21,680 --> 00:18:22,920
- Salud.
- Salud.

325
00:18:28,000 --> 00:18:30,200
- ¿Estás bien?
- Sí, bien. ¿Tú?

326
00:18:30,760 --> 00:18:32,960
Te quería preguntar algo.

327
00:18:33,560 --> 00:18:36,720
- Muy bien.
- Puedes decir que no, no es para tanto.

328
00:18:36,800 --> 00:18:39,760
Pero me preguntaba
si serías mi padrino en la boda.

329
00:18:41,880 --> 00:18:42,720
Mierda.

330
00:18:44,280 --> 00:18:45,920
¿Soy la mejor opción?

331
00:18:46,000 --> 00:18:48,240
- Eres la única, si soy sincero.
- Sí.

332
00:18:49,600 --> 00:18:50,440
Bien.

333
00:18:54,280 --> 00:18:57,400
O sea, debo decir que sí, ¿no?

334
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
Si sigo vivo.

335
00:19:00,440 --> 00:19:02,520
- No sigues hablando así.
- No.

336
00:19:03,200 --> 00:19:06,040
Como y bebo demasiado.
Quizá no llegue a agosto.

337
00:19:06,120 --> 00:19:09,280
Mientras mueras
por causas naturales, está bien.

338
00:19:09,800 --> 00:19:11,720
Eso es lo que espero ahora.

339
00:19:12,880 --> 00:19:16,440
Entre ser el padrino de una boda,
elijo la muerte.

340
00:19:20,320 --> 00:19:22,480
Me siento halagado. Maldita sea.

341
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
¿Debo mantenerme sobrio?

342
00:19:25,040 --> 00:19:26,880
Tal vez hasta el discurso.

343
00:19:26,960 --> 00:19:29,520
Hagamos el discurso antes de la ceremonia.

344
00:19:29,600 --> 00:19:30,720
Claro. Bien.

345
00:19:30,800 --> 00:19:32,640
Te daré con todo. Hagamos…

346
00:19:39,240 --> 00:19:41,320
¿Enseñas ciencias?

347
00:19:41,400 --> 00:19:42,240
No.

348
00:19:42,840 --> 00:19:49,320
Trabajo en el lado artístico
de la docencia, enseño inglés.

349
00:19:49,920 --> 00:19:52,840
- Lenguaje y literatura, juntos al fin.
- Bien.

350
00:19:54,040 --> 00:19:56,520
- Me gustan los horóscopos.
- ¿Perdón?

351
00:19:56,600 --> 00:19:57,960
Me gustan los horos…

352
00:19:58,040 --> 00:19:59,440
- ¿Los horóscopos?
- Sí.

353
00:20:01,640 --> 00:20:04,400
- ¿A ti?
- ¿Que si me gustan los horóscopos?

354
00:20:05,640 --> 00:20:07,920
- Sí.
- No. Claro que no.

355
00:20:09,080 --> 00:20:10,320
Es una tontería.

356
00:20:12,280 --> 00:20:13,240
Una ilusión…

357
00:20:13,960 --> 00:20:16,040
para ingenuos y desesperados.

358
00:20:16,120 --> 00:20:17,000
Sin ofender.

359
00:20:18,120 --> 00:20:19,120
Siéntate derecha.

360
00:20:19,840 --> 00:20:22,520
Hombros atrás.
Codos fuera de la mesa siempre.

361
00:20:26,760 --> 00:20:29,760
- ¿Ansías la vida de casado?
- En definitiva.

362
00:20:29,840 --> 00:20:33,640
Sí. Claro, renunciaré a salir con mujeres,

363
00:20:34,400 --> 00:20:37,040
pero las ventajas
superan a las desventajas.

364
00:20:37,120 --> 00:20:37,960
Bien.

365
00:20:38,040 --> 00:20:41,800
Por ejemplo, me pasaba la noche
sentado viendo la TV, comiendo.

366
00:20:41,880 --> 00:20:44,000
Ahora sigo haciendo eso,

367
00:20:44,080 --> 00:20:47,280
pero ya no me levanto
por la comida, ella me la trae.

368
00:20:47,880 --> 00:20:50,560
- Genial.
- Tengo que ver cosas de mujeres.

369
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
¿Como qué?

370
00:20:52,600 --> 00:20:55,640
<i>The Crown, Flea Bag,</i>
<i>El gran pastelero británico.</i>

371
00:20:55,720 --> 00:20:57,800
Pero si veo un pastel que me gusta,

372
00:20:57,880 --> 00:21:00,960
y digo: "Se ve rico",
lo comeré al día siguiente.

373
00:21:01,040 --> 00:21:04,600
¿<i>El gran pastelero británico</i>
es como el Canal de Compras?

374
00:21:04,680 --> 00:21:06,680
- Sí.
- Increíble. Qué vida.

375
00:21:08,000 --> 00:21:10,280
Dos adelante, uno al costado.

376
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
Codos.

377
00:21:12,360 --> 00:21:13,320
Gracias.

378
00:21:14,040 --> 00:21:15,480
- Yo pago.
- Genial.

379
00:21:15,560 --> 00:21:16,920
Tú pagas la propina.

380
00:21:17,440 --> 00:21:19,200
- ¿Cuánto es?
- 38 libras.

381
00:21:20,280 --> 00:21:22,480
- Sí.
- Es el 15 %.

382
00:21:23,920 --> 00:21:24,880
¿Cuánto es?

383
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
¿Cuánto es el 10 % de 38?

384
00:21:35,360 --> 00:21:37,600
- 3.80 libras.
- 3.80 libras, lo sabe.

385
00:21:38,200 --> 00:21:40,480
Entonces, ¿más el 50 % sería?

386
00:21:41,040 --> 00:21:42,280
Dejaré cinco.

387
00:21:43,200 --> 00:21:44,360
No es suficiente.

388
00:21:45,040 --> 00:21:46,880
- Dejaré diez.
- Demasiado.

389
00:21:46,960 --> 00:21:49,000
- Doy buenas propinas.
- Está bien.

390
00:21:49,520 --> 00:21:51,280
¿Qué tenemos aquí?

391
00:21:51,880 --> 00:21:55,440
HSBC, tarjeta de débito Advanced.

392
00:21:56,680 --> 00:21:57,520
¡Mesero!

393
00:21:58,640 --> 00:22:00,080
Oh, mesero.

394
00:22:07,160 --> 00:22:09,840
- Te ves más feliz últimamente.
- ¿Sí?

395
00:22:11,360 --> 00:22:12,200
Sí.

396
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Solo intento seguir adelante.

397
00:22:15,120 --> 00:22:17,360
Ciertamente quiero mejorar.

398
00:22:18,600 --> 00:22:20,360
Quiero ser una buena persona.

399
00:22:21,760 --> 00:22:22,720
Pero, a veces,

400
00:22:23,600 --> 00:22:25,000
no tengo ganas.

401
00:22:25,560 --> 00:22:27,040
Es muy difícil.

402
00:22:27,120 --> 00:22:29,800
Lo decimos, pero cuando llega el momento,

403
00:22:31,000 --> 00:22:35,440
huimos y nos escondemos
del sacrificio real, como…

404
00:22:36,240 --> 00:22:40,320
¿le daría mi riñón a un extraño?
No, en definitiva.

405
00:22:41,160 --> 00:22:43,640
No te lo daría, pero algunas personas sí.

406
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
¿Cómo son tan buenos?

407
00:22:46,240 --> 00:22:47,800
Es decir, es increíble,

408
00:22:47,880 --> 00:22:51,200
y quiero hacer algo bueno, ¿sabes?

409
00:22:51,280 --> 00:22:53,360
Quiero hacer un sacrificio. Quiero…

410
00:22:53,960 --> 00:22:55,480
hacer la diferencia,

411
00:22:56,280 --> 00:22:57,360
pero luego pienso:

412
00:22:58,200 --> 00:22:59,320
"¿Para qué?".

413
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
Si le doy mi riñón a alguien,

414
00:23:02,680 --> 00:23:05,240
pero igual morirá algún día, entonces…

415
00:23:06,320 --> 00:23:07,400
¿qué importa?

416
00:23:08,040 --> 00:23:12,040
Cuando veo niños jugando, no pienso:
"Tienen la vida por delante".

417
00:23:12,120 --> 00:23:15,600
Pienso: "Todos van a morir,
entonces esto no tiene sentido".

418
00:23:15,680 --> 00:23:18,120
¿Me dejas editar el discurso del padrino?

419
00:23:20,440 --> 00:23:23,680
Lo que digo es que
ya no me importa la muerte.

420
00:23:23,760 --> 00:23:25,680
No quiero morir. Es decir…

421
00:23:26,640 --> 00:23:27,480
como sea.

422
00:23:27,560 --> 00:23:30,720
Ya no estoy enojado.
No quiero castigar al mundo.

423
00:23:31,200 --> 00:23:34,000
Tuve mi vida, no hay nada más que agregar.

424
00:23:34,520 --> 00:23:38,360
Me molesta que crean que
puedo volver a tener eso con alguien más.

425
00:23:38,440 --> 00:23:41,000
Como si pudiera reemplazar a Lisa.
No puedo.

426
00:23:41,080 --> 00:23:42,520
Estoy bien con eso

427
00:23:42,600 --> 00:23:47,200
porque hace que mi tiempo con ella
sea aún más hermoso, aún más valioso.

428
00:23:47,280 --> 00:23:49,560
Todo lo que tengo es gracias a ella.

429
00:23:49,640 --> 00:23:53,680
Pagó la hipoteca de la casa.
Contrató un seguro de vida.

430
00:23:55,120 --> 00:23:57,640
Tengo 150 000 libras y no he…

431
00:23:58,640 --> 00:23:59,720
ido a cobrarlas.

432
00:23:59,800 --> 00:24:01,880
¿Tienes 150 000?

433
00:24:02,680 --> 00:24:04,360
No he cobrado el cheque

434
00:24:05,040 --> 00:24:06,960
porque no lo quiero.

435
00:24:08,200 --> 00:24:09,040
Por la forma

436
00:24:10,120 --> 00:24:11,240
en que lo conseguí.

437
00:24:12,280 --> 00:24:14,600
Tony, dime que lo cobrarás,

438
00:24:14,680 --> 00:24:18,000
aunque sea solo para quitárselo
a la compañía de seguros.

439
00:24:19,080 --> 00:24:21,240
Abre, ¿sí? Así no molesto al perro.

440
00:24:21,320 --> 00:24:22,920
- ¿Qué?
- Ve.

441
00:24:29,080 --> 00:24:30,360
- ¿Todo bien?
- Hola.

442
00:24:32,000 --> 00:24:32,840
Es Kath.

443
00:24:37,120 --> 00:24:37,960
¿Estás bien?

444
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
- Sí.
- ¿Qué tal estuvo?

445
00:24:44,400 --> 00:24:45,680
No puedo describirlo.

446
00:24:46,680 --> 00:24:47,640
¿Cómo era él?

447
00:24:48,640 --> 00:24:50,000
Un completo idiota.

448
00:24:52,320 --> 00:24:54,760
Estoy orgulloso de ti. ¿Quieres un trago?

449
00:24:55,400 --> 00:24:58,080
- Sí, por favor.
- Dale una copa a Kath, ¿sí?

450
00:24:58,160 --> 00:24:59,880
- ¿Qué?
- ¡Vamos! Yo no puedo.

451
00:25:00,480 --> 00:25:02,280
Digo, la actitud.

452
00:26:00,640 --> 00:26:04,880
Subtítulos: Eiren Suárez

