1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
‫- סדרה של NETFLIX -‬

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,120
‫יא בן זונה!‬

3
00:00:32,960 --> 00:00:34,240
‫תן לי את זה.‬
‫-למה לקלל?‬

4
00:00:34,320 --> 00:00:38,040
‫תן לי את זה. אתה פשוט נודניק עם הדבר הזה!‬

5
00:00:42,320 --> 00:00:44,840
‫בואי. קדימה. כלבה טובה.‬

6
00:00:45,800 --> 00:00:47,240
‫בואי. כלבה טובה.‬

7
00:01:02,000 --> 00:01:04,280
‫אוי, אדיר!‬
‫-דפקט!‬

8
00:01:05,960 --> 00:01:09,200
‫אולי בכל זאת שווה לי להישאר בחיים.‬

9
00:01:09,280 --> 00:01:11,920
‫אוי, מעולה.‬
‫-זה לא מצחיק. הייתי יכול…‬

10
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
‫אני לא מסכים.‬

11
00:01:13,400 --> 00:01:15,080
‫טוני, תוכל לסדר את זה?‬
‫-לא.‬

12
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
‫גם קיבלתי מכה במרפק.‬

13
00:01:31,480 --> 00:01:32,760
‫פאק, נו כבר!‬

14
00:01:32,840 --> 00:01:35,040
‫אני מתמתח. עושה דברים כמו שצריך.‬

15
00:01:35,120 --> 00:01:36,400
‫כמו ללבוש לבן לטניס.‬

16
00:01:36,480 --> 00:01:38,320
‫פשוט תן לי את הכדור המזדיין.‬

17
00:01:38,400 --> 00:01:40,680
‫טוני, בבקשה אל תקלל.‬

18
00:01:45,960 --> 00:01:47,000
‫חמש עשרה-לאב.‬

19
00:01:52,560 --> 00:01:53,760
‫נו כבר, מתיו!‬

20
00:01:58,080 --> 00:01:59,960
‫אחד-לאב.‬
‫-נחליף צדדים.‬

21
00:02:00,040 --> 00:02:01,200
‫זין על זה.‬
‫-מה?‬

22
00:02:01,280 --> 00:02:03,120
‫עושים את זה אחרי המשחקון הראשון.‬

23
00:02:03,200 --> 00:02:06,320
‫בשביל ההגינות.‬
‫אבל השמש בעיניים שלי, יא בן זונה מטומטם.‬

24
00:02:06,400 --> 00:02:10,200
‫אתה מוכן לא לומר עוד מילים כאלה פה, בבקשה?‬

25
00:02:12,120 --> 00:02:13,960
‫זין בעין.‬
‫-טוב, פשוט…‬

26
00:02:33,600 --> 00:02:35,040
‫לא!‬

27
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
‫אין מצב.‬

28
00:02:38,160 --> 00:02:39,120
‫תתבגר.‬

29
00:02:44,160 --> 00:02:45,000
‫באסה.‬

30
00:02:45,920 --> 00:02:46,760
‫משחק טוב.‬

31
00:02:50,200 --> 00:02:51,320
‫תסתכל על עצמך.‬
‫-מה?‬

32
00:02:51,400 --> 00:02:53,160
‫זו בדיחה על חשבוני.‬
‫-מה?‬

33
00:02:53,240 --> 00:02:54,600
‫אתה נראה כמו מרדונה.‬

34
00:02:55,720 --> 00:02:57,200
‫לא בשנות ה-80. ב…‬

35
00:02:58,120 --> 00:02:59,320
‫ממש לפני שמת.‬

36
00:02:59,400 --> 00:03:01,080
‫אחרי שמת.‬
‫-אין צורך להעליב.‬

37
00:03:01,160 --> 00:03:04,120
‫- טמבורי גאזט -‬

38
00:03:06,880 --> 00:03:07,720
‫מי ניצח?‬

39
00:03:08,760 --> 00:03:09,720
‫הוא, אבל…‬

40
00:03:09,800 --> 00:03:11,120
‫באמת?‬
‫-כן.‬

41
00:03:11,200 --> 00:03:14,360
‫לעולם לא אוכל לחזור לשם.‬
‫הוא דיבר בצורה מטונפת.‬

42
00:03:14,440 --> 00:03:17,680
‫מקלל כמו מלח שיכור.‬
‫בווימבלדון היו פוסלים אותו.‬

43
00:03:17,760 --> 00:03:20,000
‫פאקינג וימבלדון.‬
‫-רואים?‬

44
00:03:20,080 --> 00:03:23,080
‫זה עוד כלום. הוא צעק על אדם עם תינוק‬
‫בבית הקפה לפני כמה ימים,‬

45
00:03:23,160 --> 00:03:24,960
‫כולם הסתכלו והוא קרא לו בן זונה.‬

46
00:03:25,040 --> 00:03:26,520
‫מסיבה מאוד טוב.‬

47
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
‫למה?‬
‫-הוא היה בן זונה.‬

48
00:03:30,000 --> 00:03:31,440
‫לא יכולה להשתמש בקללה הזו.‬

49
00:03:31,520 --> 00:03:35,160
‫זה מראה על אוצר מילים מוגבל.‬
‫אם בחור אומר את זה, זה דוחה אותי.‬

50
00:03:35,240 --> 00:03:36,840
‫מה אם הוא קורא להיטלר בן זונה?‬

51
00:03:36,920 --> 00:03:37,920
‫ישר קפצת להיטלר.‬

52
00:03:38,560 --> 00:03:40,080
‫זה לא מפריע לך, נכון?‬

53
00:03:40,160 --> 00:03:43,520
‫לא, אבל לא הייתי משתמש בזה ליד אישה‬
‫אם זה מפריע לה.‬

54
00:03:44,120 --> 00:03:48,200
‫אז או שאפסיק לומר את זה לידך‬
‫או שאגרום לך ליהנות מזה.‬

55
00:03:48,720 --> 00:03:51,920
‫אגרום לך להשתמש בזה מעולה.‬
‫זה ישנה את חייך. תסמכי עליי.‬

56
00:03:52,000 --> 00:03:55,160
‫לעולם לא אומר את הקללה הזו.‬
‫-עוד נראה.‬

57
00:03:55,240 --> 00:03:59,480
‫אגב אוצר מילים,‬
‫יש לי דייט עם מורה, אז…‬

58
00:03:59,560 --> 00:04:01,560
‫יופי. מה הוא מלמד?‬

59
00:04:02,280 --> 00:04:03,120
‫לא יודעת. למה?‬

60
00:04:03,760 --> 00:04:08,640
‫אם זה מדעים,‬
‫עדיף לא לדבר על רוחות רפאים והורוסקופים.‬

61
00:04:08,720 --> 00:04:10,480
‫למה? גם זה מדע.‬

62
00:04:11,520 --> 00:04:12,880
‫זה לא.‬

63
00:04:13,400 --> 00:04:14,960
‫זה ההיפך. תסמכי עליי.‬

64
00:04:16,760 --> 00:04:17,960
‫הנה היא.‬

65
00:04:18,520 --> 00:04:19,920
‫הכול טוב? שמעי אחת.‬

66
00:04:20,440 --> 00:04:23,520
‫למה התרנגולת חצתה את הכביש?‬
‫-לא יודעת.‬

67
00:04:23,600 --> 00:04:26,360
‫כדי לברוח מהריח של שני צוענים‬
‫שמזיינים את אשתי.‬

68
00:04:28,720 --> 00:04:30,800
‫זה קרה בשמונה בבוקר מאחורי הסופר.‬

69
00:04:30,880 --> 00:04:32,040
‫גועל נפש.‬

70
00:04:32,120 --> 00:04:35,640
‫למה אתה תמיד אומר לי דברים כאלה?‬
‫אלה אפילו לא בדיחות אמיתיות.‬

71
00:04:36,360 --> 00:04:37,720
‫הפכת למבקרת קומדיה?‬

72
00:04:37,800 --> 00:04:39,000
‫וזה גם גזעני.‬

73
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
‫מה פתאום! למה?‬

74
00:04:41,400 --> 00:04:44,840
‫"הריח של שני צוענים מזיינים את אשתי?"‬
‫-הריח היה ממנה!‬

75
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
‫תשתמשי במוח.‬
‫הייתה לה בעיית היגיינה נשית קשה.‬

76
00:04:48,360 --> 00:04:51,120
‫שאצייר לך ציור? נאלצתי לחיות עם זה.‬

77
00:04:51,200 --> 00:04:54,400
‫הבחורים שלי טיפ טופ. נקיים ומצוחצחים.‬

78
00:04:54,480 --> 00:04:57,040
‫בחורים נהדרים. היא זו שהסריחה.‬

79
00:04:58,080 --> 00:05:01,720
‫אמרתי, "יש חתיכת סירחון מהכרוב הזה שלך".‬

80
00:05:01,800 --> 00:05:03,160
‫לא הזיז לה.‬

81
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
‫היא אמרה, "אם אלוהים היה רוצה‬
‫שלכוס שלי יהיה ריח טוב,‬

82
00:05:06,880 --> 00:05:08,560
‫הוא לא היה שם אותו ליד חור התחת שלי".‬

83
00:05:08,640 --> 00:05:12,680
‫את בטח חושבת, "זו נקודה למחשבה".‬
‫אבל זה לא.‬

84
00:05:12,760 --> 00:05:15,440
‫לא הייתה בעיה עם חור התחת שלה. לכי תביני.‬

85
00:05:17,720 --> 00:05:18,800
‫בוקר טוב, אנשים.‬

86
00:05:19,680 --> 00:05:20,680
‫שלום, בריאן.‬

87
00:05:22,560 --> 00:05:23,640
‫תוכל לעשות לי טובה?‬

88
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
‫תלוי.‬

89
00:05:24,760 --> 00:05:28,080
‫הדוור שלי ממש מדוכא כרגע.‬

90
00:05:28,160 --> 00:05:31,000
‫הוא מרגיש על הפנים לגבי החיים שלו.‬

91
00:05:31,080 --> 00:05:36,320
‫וחשבתי שאם ידבר עם מישהו‬
‫שהקיום לו באמת נורא,‬

92
00:05:37,000 --> 00:05:40,400
‫אולי ירגיש טוב יותר לגבי המצב שלו.‬

93
00:05:40,480 --> 00:05:43,040
‫אין בעיה. תשאיר את זה לי.‬
‫-תודה.‬

94
00:05:43,800 --> 00:05:45,520
‫אשתה קצת תה. זמן לתה.‬

95
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
‫תקשיב. סקווש.‬

96
00:05:47,840 --> 00:05:48,720
‫מה?‬
‫-סקווש.‬

97
00:05:50,200 --> 00:05:54,200
‫אין צורך. הוכחתי את הנקודה שלי ואתה צודק.‬
‫אני מרגיש פחות תוקפני.‬

98
00:05:54,280 --> 00:05:55,560
‫אה, משתפן?‬
‫-לא.‬

99
00:05:55,640 --> 00:05:57,200
‫נשמע כאילו שאתה משתפן.‬

100
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
‫לא.‬
‫-לא מסוגל להתמודד עם סקווש?‬

101
00:05:58,960 --> 00:06:00,240
‫לא.‬
‫-שיחקת פעם?‬

102
00:06:00,320 --> 00:06:02,440
‫לא במאה הזו, אבל זו לא תהיה בעיה.‬

103
00:06:02,520 --> 00:06:05,200
‫מעולה. אין בעיה. ניפגש במגרש.‬
‫-טוב.‬

104
00:06:07,400 --> 00:06:10,080
‫הוא לא ינצח בכלום. לא אתן לזה לקרות.‬

105
00:06:10,160 --> 00:06:12,840
‫כל מה שאצטרך לעשות, אוודא…‬

106
00:06:12,920 --> 00:06:14,720
‫תראו אותו. כולו מתוח.‬

107
00:06:14,800 --> 00:06:17,400
‫הוא לא עומד בזה.‬
‫הוא לא מאמין שניצחתי אותו.‬

108
00:06:24,360 --> 00:06:28,520
‫אז הייתם יחד כבני נוער ואז איבדתם קשר?‬

109
00:06:28,600 --> 00:06:31,680
‫כן. נפגשנו ב-1957.‬

110
00:06:31,760 --> 00:06:35,080
‫הייתי בת 16 וביל היה בן 17.‬

111
00:06:35,160 --> 00:06:38,960
‫עבדתי במפעל. ביל עבד בתחזוקת גנים.‬

112
00:06:39,040 --> 00:06:43,200
‫יצאנו בערך שנה ואז נפרדנו.‬

113
00:06:43,280 --> 00:06:46,320
‫זוכרים למה?‬
‫-אני לא זוכר את ארוחת הבוקר.‬

114
00:06:46,400 --> 00:06:49,520
‫הוא שתה יותר מדי. תמיד היה שתוי.‬

115
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
‫אני לא שותה עכשיו.‬
‫-אני כן.‬

116
00:06:52,320 --> 00:06:54,760
‫בכל אופן, איבדנו קשר.‬

117
00:06:54,840 --> 00:06:57,840
‫פגשנו אנשים אחרים, התחתנו וזהו.‬

118
00:06:57,920 --> 00:07:01,840
‫לדעתי נפגשנו במקרה כמה פעמים‬
‫לאורך השנים.‬

119
00:07:01,920 --> 00:07:04,160
‫אז כשגילינו ששנינו התאלמנו,‬

120
00:07:04,240 --> 00:07:08,040
‫שתינו כוס תה והמשכנו מאותה נקודה.‬

121
00:07:08,120 --> 00:07:09,680
‫הניצוץ אף פעם לא נעלם.‬

122
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
‫לא התכוונו לטרוח עם חתונה,‬

123
00:07:11,880 --> 00:07:15,120
‫אבל אני קתולית והתחלתי להרגיש אשמה‬
‫לגבי המין.‬

124
00:07:15,200 --> 00:07:16,040
‫מין.‬

125
00:07:16,760 --> 00:07:19,600
‫אוקיי. מתי החתונה?‬

126
00:07:20,840 --> 00:07:23,200
‫28 באוגוסט.‬
‫-28.‬

127
00:07:23,280 --> 00:07:24,920
‫אני מתחתן באוגוסט.‬
‫-פראייר.‬

128
00:07:26,360 --> 00:07:30,920
‫ברכותינו.‬
‫אני מקווה שתזכו לשנים רבות ונפלאות יחד.‬

129
00:07:31,000 --> 00:07:32,640
‫אני מקווה שהפעם אלך ראשון.‬

130
00:07:32,720 --> 00:07:36,040
‫אני מקווה שיהיה לי זמן למצוא מישהו אחר!‬

131
00:07:37,840 --> 00:07:38,680
‫צלם אותם.‬

132
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
‫חייכו.‬

133
00:07:44,480 --> 00:07:45,320
‫מעולה.‬

134
00:07:53,720 --> 00:07:55,240
‫חיבקתי את ליסה מספיק?‬

135
00:07:56,040 --> 00:07:59,880
‫אתה צוחק?‬
‫מעולם לא פגשתי זוג כל כך מסור אחד לשני.‬

136
00:07:59,960 --> 00:08:04,320
‫אני יודע שהיא ידעה שאני אוהב אותה,‬
‫אבל האם אמרתי את זה בקול?‬

137
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
‫האם הזכרתי לה כל הזמן?‬

138
00:08:05,880 --> 00:08:09,880
‫כן. זה היה ברור לכולם, אז בטח גם לה.‬

139
00:08:11,320 --> 00:08:12,240
‫אתה חבר טוב.‬

140
00:08:12,320 --> 00:08:15,000
‫אני רק מדבר בכנות. זה גם מה שאני רוצה.‬

141
00:08:15,600 --> 00:08:18,080
‫ההיכרות עם ג'ון היא הדבר‬
‫הכי טוב שקרה לי.‬

142
00:08:18,160 --> 00:08:21,040
‫תאמין או לא, אני לא מבוקש כמו שאתה חושב.‬

143
00:08:22,080 --> 00:08:24,040
‫אתה מציאה.‬
‫-חיבוק?‬

144
00:08:24,120 --> 00:08:27,600
‫לא, תתרחק ממני, יא רכיכה מיוזעת.‬
‫-הרגע אמרת שאני מציאה.‬

145
00:08:27,680 --> 00:08:30,720
‫כן, אבל כמו בתוכניות דיג מעמקים,‬

146
00:08:30,800 --> 00:08:33,000
‫כשמוציאים משהו מהקרקעית.‬

147
00:08:33,600 --> 00:08:34,880
‫חשבו שזה נכחד.‬

148
00:08:34,960 --> 00:08:38,960
‫אפילו לא יודעים מה זה.‬
‫זה סתם גוש. זה יכול להיות דג או חילזון.‬

149
00:08:39,480 --> 00:08:40,800
‫אז חזרנו לשגרה.‬

150
00:08:42,280 --> 00:08:46,000
‫השגרה אף פעם לא תחזור.‬
‫-שיט. למה אמרתי את זה?‬

151
00:08:46,920 --> 00:08:49,880
‫בשגרה היינו משתכרים והיית ישן על הספה.‬

152
00:08:49,960 --> 00:08:53,440
‫בוא נשתה הערב. לא הרבה. אצליח לחזור הביתה.‬

153
00:08:56,040 --> 00:08:57,160
‫כן, טוב.‬

154
00:09:12,920 --> 00:09:13,760
‫היי, גבר.‬

155
00:09:14,560 --> 00:09:15,760
‫הכול טוב?‬
‫-אתה בסדר?‬

156
00:09:15,840 --> 00:09:17,280
‫כן.‬
‫-איך הולך?‬

157
00:09:17,880 --> 00:09:19,240
‫בסדר.‬
‫-כן?‬

158
00:09:19,840 --> 00:09:20,800
‫יום יפה, נכון?‬

159
00:09:23,760 --> 00:09:25,840
‫שמעתי שאתה מבואס.‬
‫-כן.‬

160
00:09:25,920 --> 00:09:26,760
‫דבר אליי.‬

161
00:09:27,680 --> 00:09:30,600
‫כולם יודעים במה רוקסי עובדת.‬

162
00:09:30,680 --> 00:09:32,760
‫אני פשוט נבוך.‬
‫-נבוך?‬

163
00:09:32,840 --> 00:09:35,760
‫אני בטח מוסר דואר לאנשים‬
‫שכנראה זיינו אותה.‬

164
00:09:36,760 --> 00:09:37,600
‫לכל הפחות.‬

165
00:09:38,840 --> 00:09:41,680
‫מה זאת אומרת?‬
‫-לא סביר שאלה רק זיונים אם הם משלמים.‬

166
00:09:42,200 --> 00:09:43,120
‫קולט?‬

167
00:09:44,160 --> 00:09:46,760
‫תחשוב על זה. דמיין את מה שהיא צריכה לעשות.‬

168
00:09:47,280 --> 00:09:50,800
‫מיסיונרי, מיסיונרי. משעמם.‬

169
00:09:50,880 --> 00:09:52,560
‫"תסתובבי. נראה את התחת."‬

170
00:09:55,280 --> 00:09:56,160
‫גם זה משעמם.‬

171
00:09:56,240 --> 00:09:58,960
‫"תסתובבי ושימי את הפה על הסוכרייה שלי.‬

172
00:09:59,040 --> 00:10:01,800
‫תיזהרי עם השיניים! רק חניכיים.‬

173
00:10:03,040 --> 00:10:05,080
‫יופי. מעולה. קחי את הכסף.‬

174
00:10:05,160 --> 00:10:07,280
‫עכשיו תחזרי לחבר שלך, הדוור."‬

175
00:10:10,400 --> 00:10:11,240
‫מבין אותי?‬

176
00:10:13,680 --> 00:10:15,920
‫תקשיב, לפחות משלמים לה על זה.‬

177
00:10:17,040 --> 00:10:18,520
‫אשתי עשתה את זה בחינם.‬

178
00:10:18,600 --> 00:10:21,520
‫לפעמים מאחורי הגב שלי.‬
‫לפעמים הכריחה אותי לצלם את זה.‬

179
00:10:21,600 --> 00:10:24,680
‫איך זה גרם לי להרגיש? אני מצלם.‬
‫איך זה גרם לי להרגיש?‬

180
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
‫חסר ערך.‬

181
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
‫כמו חילזון שאוכל חרא של ציפורים,‬

182
00:10:28,840 --> 00:10:31,000
‫בגשם, ואז דורכים עליו‬

183
00:10:32,200 --> 00:10:33,400
‫והוא מת בייסורים.‬

184
00:10:34,080 --> 00:10:37,360
‫מה שאני מנסה לומר זה,‬
‫אל תהיה חילזון חסר ערך כמוני.‬

185
00:10:38,360 --> 00:10:39,200
‫תהיה גבר.‬

186
00:10:41,360 --> 00:10:42,200
‫להתראות.‬

187
00:10:50,880 --> 00:10:52,560
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

188
00:10:53,760 --> 00:10:54,880
‫אתה הבן שלי.‬

189
00:10:55,600 --> 00:10:56,440
‫כן.‬

190
00:10:57,920 --> 00:10:58,960
‫מה שלומך, אבא?‬

191
00:10:59,680 --> 00:11:00,680
‫אין מה להתלונן.‬

192
00:11:01,680 --> 00:11:03,200
‫איפה היית?‬

193
00:11:04,120 --> 00:11:04,960
‫באוסטרליה.‬

194
00:11:06,400 --> 00:11:07,520
‫איפה זה?‬

195
00:11:08,520 --> 00:11:10,840
‫אם אתה יוצא מפה ופונה שמאלה,‬

196
00:11:11,640 --> 00:11:13,440
‫זה במרחק 10,000 ק"מ.‬

197
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
‫אה, כן.‬

198
00:11:15,360 --> 00:11:16,720
‫אבל חזרת עכשיו?‬

199
00:11:17,480 --> 00:11:18,680
‫כן.‬
‫-לתמיד?‬

200
00:11:20,160 --> 00:11:21,280
‫כן.‬
‫-שלום.‬

201
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
‫שלום.‬
‫-היי.‬

202
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
‫אני פשוט, את יודעת…‬

203
00:11:26,160 --> 00:11:27,000
‫מבלה פה.‬

204
00:11:28,040 --> 00:11:30,800
‫תביא לי את לוח השחמט שלי.‬

205
00:11:31,720 --> 00:11:34,360
‫נשחק. היית די טוב כשהיית צעיר.‬

206
00:11:34,440 --> 00:11:36,160
‫באמת?‬
‫-כן.‬

207
00:11:36,880 --> 00:11:38,080
‫איפה הוא?‬

208
00:11:39,920 --> 00:11:43,160
‫במזנון, עם ה… שרי.‬

209
00:11:44,840 --> 00:11:46,920
‫אביא אותו מחר.‬
‫-תודה.‬

210
00:11:47,920 --> 00:11:49,520
‫אני צריך ללכת. אני רק…‬

211
00:11:49,600 --> 00:11:52,840
‫אוכל לצאת להפסקה קצרה וללכת איתך,‬
‫אם אתה רוצה.‬

212
00:11:52,920 --> 00:11:54,000
‫כן, בטח.‬

213
00:11:55,000 --> 00:11:56,080
‫ביי, אבא.‬
‫-ביי.‬

214
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
‫מה את עושה?‬

215
00:12:07,360 --> 00:12:08,600
‫חברים מחזיקים ידיים.‬

216
00:12:08,680 --> 00:12:09,880
‫באמת?‬
‫-כן.‬

217
00:12:10,560 --> 00:12:12,760
‫אפילו יש גברים שמחזיקים ידיים.‬
‫-גייז.‬

218
00:12:12,840 --> 00:12:15,160
‫גם סטרייטים לפעמים מחזיקים ידיים.‬

219
00:12:15,240 --> 00:12:18,160
‫איזה שני סטרייטים ילכו ברחוב‬
‫ויחזיקו ידיים?‬

220
00:12:18,680 --> 00:12:20,680
‫בספרד, והם לא גייז.‬

221
00:12:21,280 --> 00:12:22,240
‫חלק כן.‬

222
00:12:22,320 --> 00:12:25,840
‫לא הרבה. מאוד מאצ'ו. לוחמי שוורים.‬
‫-נכון.‬

223
00:12:27,200 --> 00:12:28,320
‫לוחמי שוורים הם לא גייז.‬

224
00:12:28,400 --> 00:12:32,360
‫לא. עם הבארטים הקטנים וטייץ עם פאייטים,‬

225
00:12:32,440 --> 00:12:34,720
‫מפזזים להם וזורקים להם ורדים.‬

226
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
‫בהחלט לא גייז.‬

227
00:12:36,320 --> 00:12:37,640
‫בני זונות סדיסטים.‬

228
00:12:38,680 --> 00:12:40,720
‫אבל לא גייז. לאן הולכים?‬

229
00:13:01,640 --> 00:13:03,560
‫מה את עושה?‬
‫-נרקיס.‬

230
00:13:04,080 --> 00:13:05,400
‫כן. זו עבירה.‬

231
00:13:06,160 --> 00:13:09,160
‫פאק. קטפתי אותו בשבילך, יא דפוק!‬

232
00:13:14,720 --> 00:13:16,160
‫טוב, קדימה.‬

233
00:13:16,680 --> 00:13:18,840
‫כמו שחלקכם בטח יודעים,‬

234
00:13:18,920 --> 00:13:23,040
‫זו שנת ה-500 של יריד טמבורי‬

235
00:13:23,120 --> 00:13:24,960
‫והפילו עליי את התיק‬

236
00:13:25,040 --> 00:13:27,640
‫לוודא ששחקני טמבורי יספקו קצת תרבות.‬

237
00:13:28,360 --> 00:13:29,960
‫גייסתי את קולין.‬

238
00:13:30,040 --> 00:13:32,760
‫היא תטפל בארגון העניינים מאחורי הקלעים,‬

239
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
‫וגם תכתוב עלינו כתבה גדולה.‬

240
00:13:36,800 --> 00:13:39,280
‫מתאים לי למשוך אלינו את אור הזרקורים,‬
‫נכון?‬

241
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
‫אז קדימה. מה נעשה? צריך רעיונות.‬

242
00:13:42,480 --> 00:13:45,960
‫יש לכם משהו? אולי משהו היסטורי.‬
‫-עלובי החיים.‬

243
00:13:46,040 --> 00:13:49,240
‫עלובי החיים אכן קרה בעבר.‬
‫אבל אי אפשר להעלות את זה.‬

244
00:13:49,320 --> 00:13:51,000
‫לא אשלם על זה. זין.‬

245
00:13:51,080 --> 00:13:52,960
‫הספיק לי עם ההפקה של אוויטה.‬

246
00:13:53,520 --> 00:13:54,960
‫אני עדיין משלם על זה.‬

247
00:13:55,040 --> 00:13:59,040
‫צריך משהו אינטראקטיבי‬
‫שיאפשר לנו להסתובב בין האנשים.‬

248
00:13:59,120 --> 00:14:00,720
‫כמו מסיבה.‬

249
00:14:00,800 --> 00:14:04,600
‫אנשים באים אליך. ויקינג בא אליך,‬
‫אונס ובוזז.‬

250
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
‫לא באמת.‬

251
00:14:05,760 --> 00:14:08,680
‫נזיר בא ומברך אותך. דברים מהעבר!‬

252
00:14:08,760 --> 00:14:12,440
‫ספינת פירטים. לא יודע.‬
‫חזיר! פשוט חזיר שמתרוצץ.‬

253
00:14:12,520 --> 00:14:14,200
‫זה רעיון טוב? לא יודע.‬

254
00:14:14,280 --> 00:14:17,400
‫קדימה! לא רק אני. תנו עוד רעיונות.‬

255
00:14:17,480 --> 00:14:19,560
‫אני יכול לגלם שחקן שייקספירי מובטל.‬

256
00:14:21,040 --> 00:14:22,880
‫אל תתחיל, ג'יימס.‬

257
00:14:23,440 --> 00:14:26,840
‫באנו בשביל הכיף.‬
‫כולנו מקדישים מזמננו כדי להיות פה.‬

258
00:14:26,920 --> 00:14:28,880
‫אבל אתה לא צריך לחלק עיתונים.‬

259
00:14:28,960 --> 00:14:30,800
‫גם אתה. אתה זורק את רובם.‬

260
00:14:33,760 --> 00:14:36,600
‫המצב שלי לא טוב כרגע…‬

261
00:14:36,680 --> 00:14:38,880
‫מצבך אף פעם לא היה טוב, ג'יימס.‬

262
00:14:38,960 --> 00:14:41,160
‫ומה איתי? אתה הימור אבוד בשבילי.‬

263
00:14:41,240 --> 00:14:43,080
‫אני קצת דואגת לו‬

264
00:14:43,160 --> 00:14:46,320
‫כי בלי הופעות אין לו שום דבר.‬

265
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
‫זו הופעה. מה עוד את רוצה?‬

266
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
‫אבל זה חובבני. הכול חובבני!‬

267
00:14:51,320 --> 00:14:54,360
‫חובבני? שלא תעז.‬

268
00:14:54,440 --> 00:14:57,360
‫אני שחקן ובמאי מקצועי, רק שתדע.‬

269
00:14:57,440 --> 00:15:02,120
‫איפה הופעת?‬
‫-"נהג מונית", המחזמר, ויגן.‬

270
00:15:02,760 --> 00:15:03,640
‫זה טוב?‬

271
00:15:03,720 --> 00:15:05,160
‫תגיד לי אתה.‬

272
00:15:05,680 --> 00:15:08,760
‫"אתה מדבר אליי?‬
‫כי אני מדבר אליך‬

273
00:15:08,840 --> 00:15:11,720
‫אני לא רואה מישהו אחר‬
‫שאתה פאקינג יכול לדבר אליו‬

274
00:15:11,800 --> 00:15:12,640
‫בנג, בנג!‬

275
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
‫אני נהג מונית‬

276
00:15:15,040 --> 00:15:17,760
‫נוסע לי בלילה ואוסף את מי שמתחשק‬

277
00:15:17,840 --> 00:15:18,680
‫בנג, בנג!‬

278
00:15:18,760 --> 00:15:20,400
‫אני נהג מונית.‬

279
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
‫אם אתה סוחר בקראק‬
‫אז תחטוף ממני כדור בגב‬

280
00:15:25,080 --> 00:15:25,920
‫הלילה!"‬

281
00:15:26,440 --> 00:15:27,360
‫מונית!‬

282
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
‫הוא טוב.‬

283
00:15:51,760 --> 00:15:55,360
‫בימינו אנשים כבר לא מסמנים למלצר לבוא.‬
‫-תרצו את הרשימת יינות?‬

284
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
‫אומרים "תרצו את רשימה היינות?"‬

285
00:15:58,040 --> 00:15:59,160
‫סליחה.‬
‫-תודה.‬

286
00:16:01,160 --> 00:16:02,440
‫את מבינה ביין?‬

287
00:16:03,560 --> 00:16:05,600
‫לא ממש. אני אוהבת פרוסקו.‬

288
00:16:06,920 --> 00:16:08,360
‫שאזמין?‬
‫-כן.‬

289
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
‫האם נוכל לקבל שתי כוסות‬

290
00:16:12,600 --> 00:16:16,880
‫של קיאנטי קלסיקו 2017, לדעתי, בבקשה?‬

291
00:16:16,960 --> 00:16:19,880
‫ואחרי זה נראה איך נמשיך.‬
‫-איזה מהם זה?‬

292
00:16:21,200 --> 00:16:25,840
‫אני לא יכול להיות יותר ספציפי מאשר לומר‬
‫קיאנטי קלסיקו 2017,‬

293
00:16:25,920 --> 00:16:28,200
‫שכתוב שם למטה בשחור ולבן.‬

294
00:16:28,280 --> 00:16:30,160
‫טוב.‬
‫-דע את העבודה שלך.‬

295
00:16:31,960 --> 00:16:35,040
‫אם אתה לא עושה את זה מכול הלב,‬
‫אולי עדיף שלא תהיה פה.‬

296
00:16:36,200 --> 00:16:37,520
‫אני בשכר מינימום, גבר.‬

297
00:16:38,120 --> 00:16:39,680
‫תשקיע יותר בלימודים, גבר.‬

298
00:16:41,560 --> 00:16:43,600
‫והנה הוא הלך, עם הזנב בין הרגליים.‬

299
00:16:44,120 --> 00:16:48,920
‫אז את עובדת ב… תורידי מרפקים מהשולחן.‬
‫את עובדת בתעשיית העיתונאות?‬

300
00:16:49,000 --> 00:16:50,440
‫כן.‬
‫-בהוצאת עיתון?‬

301
00:16:52,560 --> 00:16:53,640
‫כן.‬

302
00:16:55,240 --> 00:16:56,800
‫אני קורא רק את הגרדיאן.‬

303
00:16:58,000 --> 00:17:01,080
‫ולפעמים פרייבט איי, וגם זה לעיתים רחוקות.‬

304
00:17:01,640 --> 00:17:04,840
‫יש לי מה שאני אוהב לקרוא לו, ראש יצירתי.‬

305
00:17:06,280 --> 00:17:07,400
‫אני כותב שירה.‬

306
00:17:09,720 --> 00:17:10,600
‫את אוהבת שירה?‬

307
00:17:12,160 --> 00:17:13,080
‫כן.‬
‫-כן.‬

308
00:17:14,120 --> 00:17:16,000
‫באמת?‬
‫-כן.‬

309
00:17:16,640 --> 00:17:18,400
‫הרבה אומרים שהם אוהבים שירה,‬

310
00:17:18,480 --> 00:17:22,120
‫אבל למעשה מתכוונים לזה שהם אוהבים את‬
‫"אם" של רודיארד קיפלינג,‬

311
00:17:22,200 --> 00:17:25,320
‫והם חושבים שזה סוג של אמנות מתוחכמת.‬

312
00:17:26,240 --> 00:17:28,080
‫כמו אנשים שאומרים שהם משחקים… מרפקים.‬

313
00:17:28,160 --> 00:17:30,000
‫כמו אנשים שאומרים שהם משחקים שחמט,‬

314
00:17:30,080 --> 00:17:33,760
‫אבל הם מתכוונים לכך שהם יודעים‬
‫איך מותר לכלים לנוע.‬

315
00:17:37,120 --> 00:17:38,000
‫את אוהבת שחמט?‬

316
00:17:38,080 --> 00:17:41,360
‫אני לא… לא משחקת.‬
‫-את לא משחקת. בבקשה.‬

317
00:17:41,440 --> 00:17:44,360
‫אבל את יודעת איך הכלים נעים?‬
‫-אני מכירה חלק מהכלים.‬

318
00:17:44,440 --> 00:17:45,280
‫בבקשה.‬

319
00:17:46,200 --> 00:17:47,720
‫חלקם.‬
‫-סליחה?‬

320
00:17:49,160 --> 00:17:51,520
‫בשחמט, יש סוס. סוס קטן.‬

321
00:17:51,600 --> 00:17:52,920
‫יש פרש.‬

322
00:17:53,000 --> 00:17:55,720
‫ודגלי?‬
‫-רגלי.‬

323
00:17:56,680 --> 00:17:57,840
‫אני משחקת דמקה.‬

324
00:17:57,920 --> 00:17:59,440
‫דמקה קל יותר, נכון?‬

325
00:17:59,520 --> 00:18:00,960
‫דמקה הוא משחק מאוד פשוט.‬

326
00:18:10,120 --> 00:18:10,960
‫בבקשה.‬

327
00:18:16,440 --> 00:18:18,040
‫זה אחד מהמכסה של חמישה ביום.‬

328
00:18:18,560 --> 00:18:19,960
‫ענבים.‬
‫כן, בדיוק.‬

329
00:18:21,680 --> 00:18:22,920
‫לחיים.‬
‫-לחיים.‬

330
00:18:28,080 --> 00:18:30,200
‫הכול בסדר?‬
‫-כן. אתה בסדר?‬

331
00:18:30,880 --> 00:18:32,960
‫רציתי לבקש ממך משהו.‬

332
00:18:33,640 --> 00:18:36,280
‫טוב.‬
‫-תרגיש חופשי לסרב. זה לא סיפור גדול.‬

333
00:18:36,800 --> 00:18:39,760
‫אבל תהיתי אם תהיה השושבין שלי בחתונה.‬

334
00:18:41,880 --> 00:18:42,720
‫פאק.‬

335
00:18:44,400 --> 00:18:45,920
‫אני באמת האופציה הכי טובה?‬

336
00:18:46,000 --> 00:18:48,240
‫אתה האופציה היחידה, האמת.‬
‫-כן.‬

337
00:18:49,600 --> 00:18:50,440
‫אוקיי.‬

338
00:18:54,360 --> 00:18:57,400
‫אני חייב להסכים, נכון?‬

339
00:18:58,440 --> 00:18:59,560
‫אם עדיין אחיה.‬

340
00:19:00,560 --> 00:19:02,520
‫אתה לא ממשיך לדבר ככה, נכון?‬
‫-לא.‬

341
00:19:03,280 --> 00:19:06,040
‫אני אוכל ושותה יותר מדי.‬
‫אולי אמות עד אוגוסט.‬

342
00:19:06,120 --> 00:19:09,280
‫טוב, כל עוד תמות מוות טבעי, זה בסדר.‬

343
00:19:09,800 --> 00:19:11,720
‫זו התקווה שלי עכשיו.‬

344
00:19:13,000 --> 00:19:16,440
‫במקום להיות שושבין בחתונה, אני בוחר במוות.‬

345
00:19:20,320 --> 00:19:22,480
‫זו מחמאה בשבילי. לעזאזל.‬

346
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
‫אני חייב להיות פיכח?‬

347
00:19:25,120 --> 00:19:26,960
‫אולי עד הנאום.‬

348
00:19:27,040 --> 00:19:29,600
‫בוא נעשה את הנאום לפני הטקס.‬

349
00:19:29,680 --> 00:19:30,800
‫כן. אוקיי.‬

350
00:19:30,880 --> 00:19:32,360
‫גומרים, הולכים.‬

351
00:19:39,360 --> 00:19:41,320
‫אתה מלמד מדעים?‬

352
00:19:41,400 --> 00:19:42,240
‫לא.‬

353
00:19:42,840 --> 00:19:49,320
‫אני בתחום מדעי הרוח. אני מלמד אנגלית.‬

354
00:19:49,960 --> 00:19:52,840
‫לשון וספרות, סוף סוף יחד.‬
‫-אה, יופי.‬

355
00:19:54,120 --> 00:19:56,080
‫אני אוהבת הורוסקופים.‬
‫-סליחה?‬

356
00:19:56,600 --> 00:19:57,960
‫אני אוהבת הורו…‬

357
00:19:58,040 --> 00:19:59,320
‫הורוסקופים?‬
‫-כן.‬

358
00:20:01,640 --> 00:20:04,400
‫ואתה?‬
‫-אם אני אוהב הורוסקופים?‬

359
00:20:05,640 --> 00:20:07,920
‫כן.‬
‫-לא. כמובן שלא.‬

360
00:20:09,160 --> 00:20:10,360
‫שטויות במיץ עגבניות.‬

361
00:20:12,280 --> 00:20:13,240
‫חלומות באספמיה‬

362
00:20:13,960 --> 00:20:16,040
‫לפתאים ולנואשים.‬

363
00:20:16,120 --> 00:20:17,000
‫אל תעלבי.‬

364
00:20:18,120 --> 00:20:19,040
‫שבי ישר.‬

365
00:20:19,840 --> 00:20:22,440
‫כתפיים לאחור. מרפקים לעולם לא על השולחן.‬

366
00:20:26,760 --> 00:20:29,760
‫אתה שמח לקראת החיים כגבר נשוי?‬
‫-לגמרי.‬

367
00:20:29,840 --> 00:20:33,640
‫כן. נכון,‬
‫אני מוותר על האפשרות להתחיל עם בחורות,‬

368
00:20:34,480 --> 00:20:36,480
‫אבל יש יותר יתרונות מחסרונות.‬

369
00:20:37,120 --> 00:20:37,960
‫יופי.‬

370
00:20:38,040 --> 00:20:41,800
‫לדוגמה, קודם הייתי יושב כל הלילה‬
‫מול הטלוויזיה ואוכל.‬

371
00:20:41,880 --> 00:20:44,000
‫אני עדיין עושה את זה,‬

372
00:20:44,080 --> 00:20:47,280
‫אבל אני כבר לא צריך לקום כדי להביא אוכל.‬
‫היא מביאה לי.‬

373
00:20:47,920 --> 00:20:50,560
‫מעולה.‬
‫-צריך לצפות קצת בתוכניות נשיות.‬

374
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
‫כמו מה?‬

375
00:20:52,600 --> 00:20:55,640
‫הכתר, פליבג, בייק אוף בריטניה.‬

376
00:20:55,720 --> 00:20:57,800
‫אבל אם אני רואה עוגה שאני רוצה‬

377
00:20:57,880 --> 00:21:00,960
‫ואני אומר, "זה נראה טוב",‬
‫אני יודע שלמחרת אוכל אותה.‬

378
00:21:01,040 --> 00:21:04,600
‫אז בייק אוף בריטניה הפך להיות‬
‫ערוץ הקניות בשבילך?‬

379
00:21:04,680 --> 00:21:06,680
‫כן.‬
‫-מדהים. איזה חיים.‬

380
00:21:08,000 --> 00:21:10,280
‫שניים קדימה, אחד הצידה.‬

381
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
‫מרפקים.‬

382
00:21:12,360 --> 00:21:13,320
‫תודה.‬

383
00:21:14,040 --> 00:21:15,480
‫זה עליי.‬
‫-יופי.‬

384
00:21:15,560 --> 00:21:16,920
‫את תשלמי טיפ.‬

385
00:21:17,440 --> 00:21:19,200
‫כמה יצא?‬
‫-38 ליש"ט.‬

386
00:21:20,280 --> 00:21:22,480
‫טוב.‬
‫-אז 15%.‬

387
00:21:24,000 --> 00:21:24,880
‫וזה יוצא?‬

388
00:21:30,760 --> 00:21:32,720
‫טוב, כמה זה 10% מ-38?‬

389
00:21:35,440 --> 00:21:36,520
‫3.8 ליש"ט.‬

390
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
‫3.8 ליש"ט, היא הצליחה.‬

391
00:21:38,280 --> 00:21:40,480
‫ועוד 50% שווה?‬

392
00:21:41,160 --> 00:21:42,280
‫פשוט אשים חמש.‬

393
00:21:43,200 --> 00:21:44,360
‫אבל זה לא מספיק.‬

394
00:21:45,160 --> 00:21:46,880
‫אשים עשר.‬
‫-הרבה יותר מדי.‬

395
00:21:46,960 --> 00:21:48,920
‫אני נדיבה בטיפים, טוב?‬
‫-טוב.‬

396
00:21:49,600 --> 00:21:51,280
‫אז מה יש לנו כאן?‬

397
00:21:51,960 --> 00:21:55,440
‫HSBC. כרטיס חשבון מתקדם.‬

398
00:21:56,680 --> 00:21:57,520
‫שפמנון!‬

399
00:21:58,640 --> 00:22:00,080
‫הו, שפמנון?‬

400
00:22:07,240 --> 00:22:09,840
‫אתה נראה שמח יותר לאחרונה.‬
‫-כן?‬

401
00:22:11,360 --> 00:22:12,200
‫כן.‬

402
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
‫אני פשוט מנסה להמשיך הלאה.‬

403
00:22:15,120 --> 00:22:17,360
‫אני בהחלט רוצה שמצבי ישתפר.‬

404
00:22:18,600 --> 00:22:20,200
‫אני רוצה להיות אדם טוב.‬

405
00:22:21,760 --> 00:22:22,720
‫אבל לפעמים,‬

406
00:22:23,680 --> 00:22:25,040
‫פשוט אין לי כוח.‬

407
00:22:25,560 --> 00:22:27,040
‫זה קשה מדי.‬

408
00:22:27,120 --> 00:22:29,800
‫אנחנו מדברים בלי כיסוי,‬
‫אבל ברגע האמת,‬

409
00:22:31,000 --> 00:22:35,440
‫אנחנו רצים להתחבא מהקרבה אמיתית.‬
‫למשל,‬

410
00:22:36,240 --> 00:22:37,960
‫האם אתרום כליה לזר?‬

411
00:22:38,040 --> 00:22:40,320
‫לא. בהחלט לא.‬

412
00:22:41,280 --> 00:22:43,840
‫לא אתרום אותה אפילו לך. אבל יש אנשים שכן.‬

413
00:22:44,440 --> 00:22:45,800
‫איך הם כל כך טובים?‬

414
00:22:46,320 --> 00:22:47,800
‫זה מדהים,‬

415
00:22:47,880 --> 00:22:51,200
‫ואני רוצה לעשות משהו טוב.‬

416
00:22:51,280 --> 00:22:53,240
‫אני רוצה להקריב. אני רוצה‬

417
00:22:53,960 --> 00:22:55,480
‫לחולל שינוי,‬

418
00:22:56,400 --> 00:22:57,400
‫אבל אז אני חושב,‬

419
00:22:58,240 --> 00:22:59,360
‫"מה הטעם?"‬

420
00:22:59,880 --> 00:23:01,720
‫אז אתרום למישהו כליה,‬

421
00:23:02,760 --> 00:23:05,320
‫אבל הוא ימות בכל מקרה מתישהו, אז‬

422
00:23:06,320 --> 00:23:07,400
‫למי אכפת?‬

423
00:23:08,120 --> 00:23:10,040
‫כשאני רואה ילדים משחקים אני לא חושב,‬

424
00:23:10,120 --> 00:23:12,120
‫"כל החיים לפניהם".‬

425
00:23:12,200 --> 00:23:15,680
‫אני חושב, "הם כולם ימותו יום אחד,‬
‫אז מה הטעם?"‬

426
00:23:15,760 --> 00:23:18,200
‫תיתן לי לערוך את נאום השושבין?‬

427
00:23:20,560 --> 00:23:23,680
‫אני מניח שמה שאני רוצה לומר‬
‫זה שכבר לא אכפת לי מהמוות.‬

428
00:23:23,760 --> 00:23:25,680
‫זה לא שאני רוצה למות. אני מתכוון…‬

429
00:23:26,640 --> 00:23:27,480
‫שיהיה.‬

430
00:23:27,560 --> 00:23:30,760
‫אני כבר לא כועס.‬
‫אני לא רוצה להעניש את העולם.‬

431
00:23:31,280 --> 00:23:34,000
‫חייתי את החיים ואין עוד מה להוסיף.‬

432
00:23:34,520 --> 00:23:38,400
‫ומעצבן אותי שאנשים חושבים‬
‫שאוכל ליהנות מזה שוב עם מישהי אחרת.‬

433
00:23:38,480 --> 00:23:40,440
‫כאילו שאוכל להחליף את ליסה. אני לא יכול.‬

434
00:23:41,040 --> 00:23:42,160
‫ואין לי בעיה עם זה‬

435
00:23:42,680 --> 00:23:47,200
‫כי זה הופך את הזמן שלי איתה‬
‫ליפה יותר, יקר יותר.‬

436
00:23:47,280 --> 00:23:49,560
‫וכל מה שיש לי עכשיו הוא בזכותה.‬

437
00:23:49,640 --> 00:23:53,680
‫היא שילמה את המשכנתה על הבית.‬
‫היא עשתה ביטוח חיים.‬

438
00:23:55,200 --> 00:23:57,720
‫יש לי 150 אלף ואני לא…‬

439
00:23:58,640 --> 00:23:59,720
‫לא פדיתי את זה.‬

440
00:23:59,800 --> 00:24:01,880
‫יש לך 150 אלף?‬

441
00:24:02,760 --> 00:24:04,360
‫לא פדיתי את הצ'ק,‬

442
00:24:05,160 --> 00:24:07,080
‫כי אני לא רוצה את זה.‬

443
00:24:08,280 --> 00:24:09,120
‫בגלל‬

444
00:24:10,160 --> 00:24:11,240
‫איך שקיבלתי את זה.‬

445
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
‫טוני, בבקשה תגיד לי שתפדה אותו,‬

446
00:24:14,680 --> 00:24:17,720
‫גם אם זה רק כדי לקחת אותו‬
‫מפאקינג חברת ביטוח.‬

447
00:24:19,160 --> 00:24:21,240
‫תפתח, טוב? שלא אפריע לכלבה.‬

448
00:24:21,320 --> 00:24:22,920
‫מה?‬
‫-נו כבר.‬

449
00:24:29,120 --> 00:24:30,280
‫הכול טוב?‬
‫-היי.‬

450
00:24:32,000 --> 00:24:32,840
‫זו קאת'.‬

451
00:24:37,120 --> 00:24:37,960
‫הכול טוב?‬

452
00:24:38,560 --> 00:24:40,280
‫כן.‬
‫-איך היה?‬

453
00:24:44,480 --> 00:24:45,680
‫לא יכולה לתאר את זה.‬

454
00:24:46,800 --> 00:24:47,640
‫איך הוא היה?‬

455
00:24:48,760 --> 00:24:50,000
‫חתיכת בן זונה.‬

456
00:24:52,320 --> 00:24:54,760
‫אני ממש גאה בך. רוצה לשתות?‬

457
00:24:55,400 --> 00:24:57,640
‫כן, בבקשה.‬
‫-תביא לקאת' כוס, טוב?‬

458
00:24:58,160 --> 00:24:59,880
‫מה?‬
‫-נו כבר! אני לא יכול.‬

459
00:25:00,480 --> 00:25:02,280
‫כלומר, היחס.‬

460
00:26:00,640 --> 00:26:04,880
‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬

